Глава 38
Для прогулки по зимней деревне нам обеим пришлось основательно утеплиться. Я оделась в шерстяное платье, длинное, до самых щиколоток. Под ним – гамаши, плотно облегающие ноги, ну или что-то наподобие их, с мягким внутренним слоем, чтобы хоть немного согреть. Ну и носки, конечно же, тоже шерстяные, с ярким узором, который, казалось, был создан для того, чтобы поднять настроение в такую холодную погоду. Поверх – шуба, пушистая и тяжелая, с мехом, который приятно щекотал кожу, шапка, плотно облегающая голову, и сапоги, которые, хоть и выглядели стильно, были слишком громоздкими. На руки – варежки. На шею – шарф. И хоть вся одежда была сшита и связана по последней столичной моде, я лично ощущала себя этакой снежной бабой, внезапно решившей пройти по улице. Каждую вещь, которая оказывалась на моем теле, я нещадно комментировала. Ворчала, если по-русски, не выбирая ни слов, ни выражений. Линара одевалась ровно так же, как и я, и при этом хихикала, слушая мои ядовитые комментарии. Ей, конечно, было привычно одеваться подобным образом. Это я, нежный теплолюбивый цветок, последний раз наряжалась во все такое теплое в далеком детстве, когда мне было лет пять, и я не могла спорить с мамой. А вот потом, когда я повзрослела, снежную бабу из меня лепить уже не получалось. До сегодняшнего дня, угу. Отправились мы не одни. Взяли в сопровождение двух орков, высоких и крепких, с лицами, на которых отражалась уверенность и сила. Не столько для защиты, нас могла защитить и магия Линары, сколько для того, чтобы подчеркнуть перед окружающими свой статус. Перед теми же крестьянами или управляющим. Они все равно потом, рано или поздно, разнесут по соседним деревням новости о моем появлении зимой в самой крупной деревне. Сплетники были всегда и везде, во все времена. И не удивлюсь, если на словах к двум реальным оркам прибавится еще десяток орков мифических, сражающихся с драконами и охраняющих сокровища. В любом случае, довольно скоро мы были готовы. И всей четверкой шагнули в портал, открытый Линарой на окраине деревни. Здесь была своя иерархия, впрочем, как и везде. И управляющий поместьем жил неподалеку от старосты, в самом центре деревни. Так что идти нам было пусть и недолго, но… Не особо походишь, когда вокруг сугробы снега. А частенько и ледовый настил появляется. Мне, не тренированной аристократке, было бы тяжеловато идти, если бы не магия Линары. Она старательно спасала от падений даже в самых сложных ситуациях, позволяя нам уверенно шагать по скользким тропинкам. И потому мы вчетвером шли по заснеженным улицам деревни, довольно бодро передвигая ноги, несмотря на холодный воздух, который щипал щеки. Я попросила Линару убрать наши запахи, особенно орков, чтобы не привлекать лишнего внимания. И даже собаки, которые обычно настороженно реагировали на незнакомцев, не замечали нашей незапланированной прогулки, продолжая мирно спать в своих будках. Пока мы добрались до места назначения, я лишний раз порадовалась, что перенеслась сюда аристократкой, а не служанкой или крестьянкой. Не приспособленная к долгой ходьбе по снегу, я уже мечтала поскорей вернуться в замок, растянуться на мягкой кровати, а может, усесться в кресло у разожженного камина с чашкой горячего чая в руках, наслаждаясь теплом и уютом. Холодно мне не было, благодаря теплой одежде и магии, но усталость чувствовалась. Ноги начинали ныть, а в голове крутились мысли о том, как хорошо было бы просто отдохнуть. К нужному жилищу я подходила, желая поскорей оказаться под его кровом. Деревянные двери, украшенные резьбой, выглядели приветливо, и я с облегчением заметила, что в окнах светились огни. Алек, управляющий, оказался дома. Пока мы не пожаловали, он отдыхал на печи. Прямо как Иван-дурак из земных сказок, он выглядел расслабленным и беззаботным, словно не знал о том, что за окном бушует зима. Когда мы свалились на него, как снег на голову, он и с лежанки своей спрыгнул, и засуетился, пытаясь оказать нам достойный, по его мнению, прием. В его глазах читалось легкое смятение, но он быстро собрался, стараясь не выдать своего волнения. Я только рукой махнула, призывая его не беспокоиться. Мне нужна была информация о моих людях, особенно о новеньких, бастардах. Остальное прямо сейчас меня беспокоило мало. – Приживаются, ваша милость, – прогудел Алек, услышав вопрос о бастардах. Мы втроем уселись на лавки у окна. Орки встали почетным караулом у входной двери, их массивные фигуры создавали ощущение надежной защиты. Алек то и дело косился в их сторону, но от разговора не отвлекался, исправно рассказывая все, что меня интересовало. В доме было натоплено, но я не сказала бы, что сильно тепло, так что мы с Линарой не снимали верхнюю одежду. Да и сам Алек сидел в кофте и штанах, его лицо слегка покраснело от жара печи. – Кто-то у крестьян побогаче живет, по дому работает за кров да еду, – продолжал он рассказ.– Другие в пустых домах обживаются. Вроде никто не голодает. Все выжили после переселения. До остальных деревень не добраться сейчас. Зима-то снежная да морозная выдалась, на улицу и не выйдешь лишний раз. Вот все по домам и сидим, весны ждем. А там, как снег сойдет, можно уже и по хозяйству похлопотать. Я кивнула, представляя, как в этих деревнях, укрытых под снежным покровом, люди ждут весны, надеясь на лучшее. – Работников много будет, весной? Из бастардов? – уточнила я, стараясь уловить каждую деталь. – Да не особо, ваша милость. Пришли в основном юнцы да бабы с мелкими детишками. Здоровых мужиков маловато, – ответил Алек, его голос звучал немного грустно. А жаль… Впрочем, может, кто-то еще из аристократов решит отправить мне своих крестьян, ближе к весне. Так и работники появятся. Я вспомнила, как в других деревнях никто из бастардов не селился. Все были переправлены сюда, в самую богатую деревню из оставшихся. А значит, и об остальных деревнях можно было не особо расспрашивать. Там крестьяне привыкли к набегам и как-нибудь пережили бы зиму. Удостоверившись, что с бастардами все в порядке, я завершила разговор. Теперь можно было переноситься порталом домой. Прямо со двора управляющего. И там, в замке, уже греться.