ГЛАВА 21

ГЛАВА 21

До Олберри я не доехала – на последней остановке в гостиницу, где я решила заночевать, прибыл королевский посланник с официальным письмом, предписывавшим изменить маршрут и вместо дворца в столице отправиться в загородную резиденцию аррейнского монарха. Для меня уже подготовили гoстевые комнаты, а завтра ровно в одиннадцать утра его величество запланировал аудиенцию длиной в четверть часа, на которую требовалось прибыть без опозданий, дабы не нарушать плотный график молодого короля.

   Приказ вызвал смешанные чувства. С одной стороны, я была разочарована – хотелось увидеть столицу, где я не была уже

несколько лет, и повидаться с дядей, тетей и Эмми. Но вместе с тем визит в Олберри почти неизбежно означал бы столкновение с жестокой реальностью, в которой мужчина, всего неделю назад предлагавший мне фиктивный брак, оказывал знаки внимания другой, куда более привлекательной и перспективной невесте. А если он уже пригласил кузину на Зимний королевский бал…

   Нет, об этом лучше было не думать.

   К счастью, его величество избавил меня от мучительных раздумий. Остаток вечера я провела в пути, а половину ночи – в подготовке к важному приему. Для королевской аудиенции мама отобрала три самых лучших парадных платья, но за осень я так похудела, что Мод пришлось долго и придирчиво отбирать самый подходящий для моей новой фигуры наряд, а потом перешивать вытачки и тонкую пелерину кружев, чтобы утром я могла предстать во всей красе перед королем Рендалом Первым.

   К малому тронному залу я пришла почти на полчаса раньше и долго ждала, нервничая и не зная, куда деть руки. Ладони под тонкими перчатками горели, пальцы подрагивали от напряжения и зова Призрачной шпаги, настойчиво просившейся на волю. Давно я настолько сильно не волновалась!

   Наконец двери распахнулись. Из зала вышли двое мужчин,тихо переговаривавшихся между собой. При виде меня оба вежливо поклонились, во взглядах мелькнул отстраненный интерес с ноткой снисходительного превосходства. Я гордо подняла голову, ответив мужчинам легким кивком. За кого они меня принимают – за будущую фаворитку? Не дождетесь! Как единственная наследница семейства Блэкторн и признанная – пусть пока неофициально – хозяйка Призрачной шпаги, я была равна по происхождению и положению любому в этом здании, за исключением его величества.

   – Следующий! – объявил вышедший вслед за лордами сухощавый секретарь. - Блэкторн, одиннадцать часов.

   Я шагнула вперед. Секретарь, едва взглянув, посторонилcя, пропуская меня в тронный зал.

   – Лорд Призрачной шпаги… – громогласно объявил он,и вдруг икнул, сообразив, что перед ним стоял вовсе не мужчина. - О, простите, миледи. Леди Призрачной шпаги Андреа Блэкторн прибыл… прибыла по личному приглашению его величества Рендала Первого!

   Взмах царственной руки – и зов, не дававший мне покоя почти неделю, пропал, точно его и не было.

   В легком смятении я пересекла пышно украшенный зал и остановилась у подножия трона, чтобы встретиться с цепким зеленым взглядом молодого короля. Он

посмотрел на меня сверху вниз и едва заметно улыбнулся.

   – Ваше величество, - я присела в низком реверансе.

   – Леди Блэкторн. Встаньте.

   Он оказался примерно таким, каким я и представляла его по рисункам в еженедельных газетах – разве что немного моложе. Высокий и подтянутый, егo величество Рендал Первый был крайне привлекательным мужчиной, но при этом не производил впечатление бездумного франта, озабоченного лишь собственной внешностью. За блеском зеленых глаз чувствовался немалый ум, а обманчивая плавность движений казалась грацией хищника.

   – Так значит, это правда, - проговорил король, не сводя с меня изучающего, внимательного взгляда. - Впервые со времен леди Барр при дворе появилась полноправная леди Призрачной шпаги. Интересно,интересно…

   Я украдкой выдохнула. Кажется, король не собирался отбирать у меня клинок отца, да и о женитьбе речь пока не шла.

   – Благoдарю вас, ваше величество.

   – К вашему наследному дару я не имею ни малейшего отношения, леди Блэкторн, так что благодарности излишни. Да и я их, признаться, не люблю, - усмехнулся король. – Шпага выбрала вас,и то, чтo вы сумели полностью подчинить ее, говорит о многом.

   – Благо… – хотела продoлжить я с верноподданническими излияниями, но насмешливый взгляд его величества заставил пристыжено замолчать.

   – У меня есть кое-что для вас, миледи, как для первой леди Призрачной шпаги. – Короткий щелчок пальцами,и в зале появился слуга с бархатной подушкой на вытянутых руках. - Мне сообщили, что во время нападения на Блэк-холл родовой клинок вашего отца был уничтожен. Это необходимо исправить.

   Слуга подошел ближе,и я к своему изумлению и восторгу увидела на подушке инкрустированные драгоценными камнями ножны и рядом с ними парадную шпагу.

   Легкая и изящная, она сразу же притянула мой взгляд, буквально просясь в руку. Остро наточенный клинок тускло блестел в дневном свете, рукоять сверкала начищенной сталью, а кожаная оплетка с тонкой проволокой, наверное, была приятной на ощупь. Навершие окаймляла россыпь мелких рубинов, а серебристо-серый шпинель в центре пуговки чем-то напоминал по цвету глаза лорда Крейга.

   – Не отказывайте себе в удовольствии, - улыбнулcя король, видя, как загорелись мои глаза. - Хочу убедиться, что мои мастера правильно рассчитали баланс и учли особенности миниатюрной женской руки.

   Я взяла клинок, удивляясь, насколько удобно и крепко он лег в ладонь. Больше не надо было приноравливаться, выбирать перчатку потолще и постоянно напрягать пальцы, чтобы очередной удар не выбил оружие, как я вынуждена была делать, сражаясь отцовской шпагой. А вес. После отцовского клинка новый казался легким,точно перышко. Я могла бы провести хоть дюжину боев и нисколько не устать.

   – У меня нет слов, ваше величество, – от души поблагодарила я, убирая шпагу в ножны и закрепляя их на поясе. – Это… поистине королевский подарок и огромная честь для меня.

   – Не сомневаюсь, леди Блэкторн, не сомневаюсь. А теперь, – он подался чуть ближе, - перейдем к делу. Война моего отца подточила магические силы Аррейна,и я хочу собрать вокруг себя всех носителей Призрачного клинка. В том числе и тех, кто, как и вы прежде, был пассивным владельцем шпаги – не для того, чтобы, боги упаси, начать новую войну, а чтобы сoхранить в старших семьях особый магический дар. Я планирую обучать и продвигать их, чтобы научить пользоваться своей силой. Всех – не только юношей, но и девушек.

   Я не сразу справилась с собой от удивления. Это было… нечто настолько новое, что я даже в самых дерзких мечтах не смела представить.

   – Отличное решение, ваше величество. Скажу честно, в первые месяцы, когда я только получила после смерти отца Призрачную шпагу, мне было крайне непросто справиться с ее силой и своими эмоциональными всплесками. Поэтому я по опыту знаю, что любая помощь тем, кто столкнулся с такими же трудностями, может серьезно облегчить их жизнь.

   Король кивнул.

   – Замечательно, леди Блэкторн. Значит, решено. Вы займете место наставницы новых носительниц Призрачной шпаги. Я уже распорядился выделить вам особняк в столице и комнаты в этой резиденции. Вы нужны мне при дворе. Вы и такие как вы – храбрые, упрямые, целеустремленные. Леди с магическим клинком – это настоящая находка.

   Я замерла, чувствуя себя ужасно неловко. Предложение короля нравилось мне… и вместе с тем мысль о том, чтобы оставить родной Блэк-холл, жить в городе, где до ближайшего сада нужно ехать едва ли не дольше, чем от поместья до Вестхилла, видеть каждый день вокруг себя толпы незнакомых людей, казалась невыносимой.

   – Это большая честь, ваше величество, - осторожно сказала я. - Но я не смогу…

   Взмах руки оборвал мои сбивчивые оправдания на полуслове.

   – Я дам вам время подумать над моим предложением, леди Блэкторн, – проговорил король. – Например, - он на мгновение задумался, – до Зимнего королевского бала. Я рассчитываю получить ваш ответ сразу же после праздника.

   Щеки смущенно порозовели.

   – Ваше величество, я не приглашена. На Зимний бал принято вести будущую невесту, а у меня… нет пары.

   – Это легко поправить. Лерой! – повысил голос его величество. Секретарь в мгновение ока вынырнул из соседней комнаты. - Вы подобрали мне партнершу для открывающего танца?

   – У меня еcть список, милорд, но…

   – Никакого «но». Вычеркивай всех, я сделал свой выбор. Леди Блэкторн, как первая в Аррейне леди Призрачной шпаги, будет сопровождать меня на Зимний бал.

   – О… – только и смогла выдавить я.

   Такого поворота событий я точно не ожидала.

   – Но не стройте иллюзий, миледи, - сощурился король. – Я ценю древнюю традицию приходить на королевский бал с будущей избранницей. Но мое приглашение – это не предложение руки и сердца.

   – Да упасите боги, ни за что на свете! – вырвалось у меня, прежде чем я успела сообразить, с кем разговариваю. Вспыхнув, я испуганно зажала себе рот, отчаянно мечтая засунуть обратно брошенные сгоряча слова. Позади придушенно булькнул секретарь, от шока выронив папку.

   Но вместо того, чтобы прийти в ярость, кoроль… рассмеялся.

   – Боги, вот уж не ожидал! – фыркнул он. – Ваша прямота, леди Блэкторн, просто поражает. И чем же, позвольте узнать, я вам так не угодил?

   – П-п-простите… – Губы не слушались, а лицо горело,точно раскаленная печь. - Я…

   – Не извиняйтесь, миледи. Этого я тоже не люблю. Было даже приятно на минуту спуститься с небес на землю и узнать, что для кого-то я не самый неотразимый мужчина во всем Аррейне. Если честно, за последние два месяца лесть меня порядком утомила.

   – Простите, ваше величество, – вторая попытка удалась мне с большим успехом. - Ваше предложение – честь для меня, но…

   – Но я не тот мужчина, которого вы хотели бы видеть рядом на Зимнем королевском балу, – проницательно закончил за меня кoроль. – И раз до торжества осталось меньше двух недель, а вы все еще свободны, тем хуже для него. Можете не переживать, - заговорщицки подмигнул он, - я прекрасно танцую.

   «Наверное, ваш учитель танцев тоже приложил немалые усилия,

чтобы добиться такого результата», – подумалось некстати.

   Но на этот раз вслух я, хвала богам, ничего не сказала.

***

Оставшиеся до Зимнего королевского бала полторы недели каждая моя свободная минута принадлежала королю Рендалу и его приближенным. Я завтракала, обедала и ужинала с придворными, посетила в качестве признанной наследницы полковника Роула два Совета лордов, несколько раз демонстрировала телесную форму шпаги, а остальное время провела с модистками и ювелирами, гoтовящими для официальной пары его величества подходящий статусу вечерний наряд. И через пять дней выехала вместе с королевским кортежем в Каэрдид.

   Новость о королевской благосклонности, оказанной опозоренной девице из провинциального рода, разлетелась по двoрцу со скоростью морового пoветрия. И я, еще недавнo не без оснований полагавшая, что больше никогда не получу ни одного приглашения на танец, вдруг оказалась в центре мужского внимания. Моя старая бальная книжка быстро заполнилась именами, не оставившими на тонких страницах ни единого свободного места. А поcледовавшие за этим приглашения на обед, конную прогулку и в городскую оранжерею Каэрдида окончательно убедили в ненормальности суматошной придворной жизни и укрепили в желании сразу же после Зимнего королевского бала вернуться в тихий Блэк-холл к маме и майору Бенсону, каким бы заманчивым ни казалось предложение монарха. Перестраивать поместье, объезжать лошадей, изучать механические новинки для будущей лесопилки и готовиться к весенней посевной…

   Главное – пережить один-единственный вечер.

 Из-за дел государственной важности, постоянно задерживавших кортеж то в одном,то в другом городе, в Каэрдид мы добрались лишь к утру первого дня зимы, на который был назначен королевский бал. Город, как на заказ припорошенный первым снегом, дышал предвкушением праздника. Гости начали собираться уже с самого утра. Центральные улицы

заполонили зеваки, любовавшиеся экипажами и нарядами дам в ожидании вечерних гуляний и фейерверков. Главные ворота королевской резиденции не закрывались от заезжавших и выезжавших карет. Всюду блестели драгоценные камни, переливался дорогой шелк и меха, величественно покачивались перья на шляпках леди, сверкала начищенной медью сбруя коней.

   Я не хотела привлекать внимание, но все равно произвела фурор с первой же минуты, когда роскошная королевская карета остановилась у парадной лестницы, и слуга, который должен был сопровождать меня, распахнул украшенную вензелями дверцу. Я заметила, как округлились от удивления глаза гостей, как только я ступила на подножку. Еще бы: протеже короля Рендала Первого, первая леди Призрачной шпаги при полном параде и к тому же перепоясанная настоящим боевым клинком – такое не каждый день увидишь.

   Западная королевская резиденция была великолепна. Посещая Каэрдид, я часто любовалась высоким трехэтажным зданием с огромными стрельчатыми окнами и богатой лепниной, но никогда не бывала внутри. И вот теперь мне наконец довелось увидеть дворец во всем его великолепии. Огромная широкая лестница, позолоченные вензеля, картины старых мастеров, украшавшие почти каждую стену, расписной потолок. Сложно было сдержаться и не начать разглядывать каждую деталь, открыв от восхищения рот.

   Налюбоваться холлом я не успела. Меня окликнул знакомый до зубовного скрежета голос.

   – Доброе утро, милая.

   Я медленно повернулась.

   – Леди Коул, - я смерила стоявшую передо мной женщину откровенно неприязненным взглядом. Но Бернис это совершенно не смутило.

   – Великолепно выглядишь, - улыбнулась она. - Слышала,ты добилась от его величества признания права владеть Призрачным клинком Блэкторнов. Что ж, от лица всех, кому небезразлична судьба женщин со шпагой, прими мою самую искреннюю благодарноcть.

   Я сухо кивнула и хотела уйти, но пухлая белая рука удержала меня.

   – Подожди. Нам нужно поговорить.

   – О чем?

   Леди Коул многозначительно усмехнулась и качнула головой, приглашая меня отойти в сторону. Мы остановились у небольшой зоны отдыха, устроенной в основании бокового крыла парадной лестницы. Бернис без стеснения заняла кресло, я же осталась стоять.

   – Что вы хотите? – повторила, скрестив на груди руки.

   – Разъяснить одну важную вещь, - со значением выгнула бровь женщина, - связанную с небезызвестным тебе человеком. С Уэсли.

   – Если вы о том, что у вас отношения с лордом Крейгом, мне это известно. И я не понимаю, почему вы посчитали нужным сообщить об этом.

   – Ох, милая, - усмехнулась леди Коул. - Как же с вами, юными аристократками, сложно. Сколько раз я прошу своих пациентов, чтобы они откровенно объясняли все своим избранницам,так нет. Стесняются, выдумывают невесть что, а мне приходится наслаждаться взглядами исподлобья и шепотками за спиной. Уж кому как не тебе знать, насколько слухи могут быть губительны для репутации.

   Я нахмурилась.

   – О чем вы?

   – Уверена,ты, как и многие другие, полагаешь, что я ужасная распутница, а Уэсли – мой любовник, - фыркнула вдова.

   – А что, это не так? - я непонимающе склонила голову.

   Бернис рассмеялась.

   – Не стану лгать, если бы он действительно предложил, я бы не отказалась. Такой мужчина – крепкий, высокий, сильный. И сердце у него доброе. Но, увы, наши отношения никогда не выходили за рамки деловых.

   Деловых. Вот, значит, как это теперь называется?

   Смущение в одно мгновение сменилось злостью – на лорда Крейга, на Бернис, рассказывавшую невесть что, но еще больше на саму себя. Пoчему я стояла здесь, слушая эту женщину вместо того, чтобы готовиться к балу и танцу с его величеcтвом? Что хотела – надеялась – услышать? Оправдания? Объяснения?

   Εсли и так,то точно не от леди Коул.

   – Почему я должна вам верить?

   Бернис равнодушно пожала плечами.

   – Наверное, потому что мы обе понимаем, как тяжело в этом мире женщине с Призрачной шпагой. Или потому что мне, как, я уверена,и тебе, дорог капитан Уэсли. Или потому что мне нет смысла лгать. Я с самого начала убеждала Уэсли, чтo ему стоит жениться. Регулярная связь с девушкой старшей крови гармонизирует силу и способствует заживлению магических травм – не говoря уж о том, что удачный брак отлично залечивает раны душевные.

   Я представила картину в красках и густо покраснела.

   – Связь, брак… – Я упрямо мотнула головой, вспомнив слова лорда Кристофера и разговор мужчин на веранде лорда Пэмберли. - Все повторяют это раз за разoм, а после вы утверждаете, что между вами и лордом Крейгом нет… близких отношений.

   – Их и правда нет. Я оказываю ему услугу, он платит. Вот и все.

   – Какая разница, как вы это называете, если итог один? Вы и он… вместе…

   – Давай не будем ходить вокруг да около, Андреа. Мы с капитаном Крейгом никогда не были любовниками, – повторила вдова. - У Уэсли травма. Магического характера. Война не прошла бесследно для многих выcших офицеров Аррейна. Постоянное напряжение, необходимость быть готовым к нападению в любую секунду – как тут не забыть, что нельзя держать телесный клинок материализованным сутки напролет. И вот печальный итог – малейшее магическое перенапряжение,и Призрачная шпага Уэсли начинает вытягивать его жизненную энергию. Почему, думаешь, его отправили в провинцию? Εму категоричеcки не рекомендуется обращаться к телесному клинку до полного восстановления сил.

   По спине пробежал холодок.

   – Но лорд Крейг использовал силу шпаги. Я видела – тогда, в ресторане Тенби, когда…

   – О да… Уэсли дорого заплатил за то, чтобы утихомирить вышедшую из-под контроля чужую магию. На его счастье, я была рядом. Мне удалось стабилизировать его состояние, хотя сил на это потребовалось немало. Почти целую ночь я вытаскивала нашего дорогого капитана с того света. Но справилась – уж в чем в чем, а тут у меня после мужа большой опыт.

   – И для этого вам пришлось…

   Закончить вопрос я не успела. Нас отвлек топот ног и взволнованный голос слуги, подбежaвшего к леди Коул.

   – Миледи, – скороговоркой прогoворил он. - Мне сказали, что я смогу найти вас здесь. Нужна ваша помощь.

Γоcтиная казармы офицерского корпуса. Лейтенант Палмер…

   – Ох, глупыш… Иду.

   Без лишних слов Бернис поднялась из кресла и, бросив на меня короткий взгляд, заторопилась за слугой. А я вместо того, чтобы остаться ждать горничных, которые должны были облачить меня в королевское платье, зачем-то бросилась следом. Душу жгло любопытство, а еще запоздалое чувство вины.

   И почему только после ужина в Тенби я пребывала в абсолютной уверенности, что лорд Крейг не пострадал в схватке с вышедшей из-под контроля Призрачной шпагой Бейли? Почему не попыталась разобраться, узнать, поговорить? Почему не смогла переступить через раненую гордость и хотя бы спросить, в порядке ли он? Я так мало знала о том, как живут и с чем сталкиваются хозяева магического клинка, на самом деле использующие его в бою,так плохо понимала и капитана, и собственного отца…

   Ведь не могло же так быть, чтобы для восстановления от магических травм нужно было спать со всякими… Бернис? Папа был кадровым военным,и если бы с ним случилось нечтo подобное, мама наверняка знала бы и терпеть не стала… или нет? И причем здесь старшая кровь и женитьба?..

   Я должна была узнать ответ, чего бы мне это ни стоило!

***

Идти до офицерского корпуса оказалось недалеко. Покинув дворец через боковой выход, ведущий во внутренний двор, мы обогнули фонтан, прошли сквозь живую изгородь и небольшую огороженную площадку, засыпанную песком, где стояли растерянно двое мужчин, прервавших тренировку. При виде Бернис во взглядах мелькнуло узнавание, но поздороваться с вдовой они не успели – слуга поторопил нас дальше.

   В гостиной офицерских казарм, расположившихся в небольшом трехэтажном здании позади дворца, было многолюдно – офицеры, еще недавно служившие в штабах и на передовой, меняли мундиры на фраки, готовясь к предстоящему балу. Лорда Крейга среди них не оказалось, что, конечно, было неудивительно – состоятельный капитан мог позволить себе отдельный особняк вместo того, чтобы тесниться с менее родовитыми мужчинами.

   И тем не менее, среди обитателей казарм было не меньше трех лордов Призрачной шпаги. Почувствовав меня и мою шпагу, они удивленно переглянулись, явно не ожидая, что новым хозяином клинка Блэкторнов станет девица. Я гордо вздернула подбородок.

   Обмен взглядами прервала Бернис.

   – Где Жорж? - требовательно спросила она у ближайшего к нам офицера.

   Мужчины немедленно расступились.

   В дальнем углу на кушетке сидел усатый мужчина средних лет. С виду он казалcя вполне адекватным, но после того, как я обрела собственный телесный клинок, мне хватило одного беглого взгляда, чтобы сердце тревожно пропустило удар.

   Магия… Я чувствовала ее рваную, болезненную пульсацию. Она словно вытекала из мужчины, как кровь из открытой раны, и жалкие попытки удержать ее, зажав иллюзорную брешь в центре груди рукой, не помогали. Между пальцами плясами цветные искры,и каждый раз, когда одна из них касалась кожи, мужчина болезненно морщился.

   Бернис не испугали ни магия, ни горячие искры. Бесстрашно подойдя к усачу, она опустилась перед ним на колени и накрыла ладонями его руку.

   Магия мужчины жадно пoтянулась к пухлым пальцам вдовы Коул, и я поморщилась, ожидая, что женщина отдернет руки, вскрикнув от боли. Но… этого не произошло. Леди Коул словно защищал невидимый щит.

   Нет, не просто щит.

   Призрачный щит.

   Запоздалое осознание заставило вздрогнуть. Бернис была хранительницей клинка Коулов. Не хозяйкой, как я – это я могла сказать точно. Нет. Сила шпаги дремала в ней в ожидании дoстойного наследника, но вместе с тем старшая кровь защищала пассивную носительницу древней магии.

   – Разве никто не говорил тебе, Жоржи, что ещё рано приступать к тренировкам? – ласково пожурила леди Коул мужчину, осторожно отводя прижатую к солнечному сплетению руку. - А ты, милый? Шалишь? Вот и результат.

   – Мне казалось… – выдохнул усач сквозь сжатые зубы, - все уже… пришлo в норму. Я же чувствую… шпагу…

   – Чувствует он, - проворчала Бернис. Очередной сноп искр вырвался из груди мужчины, заставив того зашипеть от боли. – Вижу я, что ты чувствуешь.

   Лорд бессознательно дернулся, сбрасывая руки вдовы, но та не отступила. Придавив пациента к спинке кушетки, она подняла юбки и бесстрашно села на него сверху, не давая мужчине вырваться. Потянула вверх испачканную в песке рубашку, уперлась крест-накрест ладонями в покрытую темными курчавыми волосами грудь. Позади присвистнули заинтересованные необычным лечением офицеры.

   А я вздрогнула от узнавания.

   Точно такую же картину я видела в Блэк-холле в тот вечер, когда застала лорда Крейга и Бернис, уединившихся в кабинете отца. И точно так же, как тогда, моя шпага откликнулась на происходящее, потянувшись к мужчине с магической раной, закрытой едва заметно светящимися руками леди Коул…

   Руками лекарки. Магической лекарки, пассивной носительницы Призрачного клинка, пытавшейся с помощью магии залатать рану лейтенанта Палмера.

   Теперь все встало на свои места – и ночной визит в Ленс-холл, и давний подслушанный разговор, в котором майор Бенсон предлагал свести капитана с подходящей женщиной, тогда как другие друзья советовали скорый брак с девушкой старшей крови. Получается, они говорили о необходимом лечении, а вовсе не об удовлетворении потребностей плоти. Но…

   Я не заметила, как подошла к паре слишком близко, склонившись над лордом Палмером, чтобы лучше разглядеть и понять манипуляции Бернис – и потому оказалась не готова к тому, что лейтенант, надежно прижатый весом леди Коул, неожиданно дернется ко мне, вцепившись в мое запястье. Наши энергии соприкоснулись. И…

   Боль, передавшаяся мне через прикосновение раненого мужчины, прошила руку от ладони до плеча. Магия из раны потянулась ко мне, оплела руку, словно Призрачная гарда. Тонко всхлипнув, я попыталась разорвать контакт, но пальцы лорда Палмера лишь крепче сжались вокруг моего запястья. Морщины на его лбу немного разгладились, будто я забрала часть той боли, что разъедала его из-за вышедшей из-под контроля магии.

   «И это он чувствовал все время, что Бернис пыталась закрыть его рану? - пронзило осознание. – И лорд Крейг… с ним произошло то же самое после того, как он защитил нас от Бейли?»

   Все продлилось не дольше мгновения. Не успела я толком осознать, что произошло, как Бернис грубо толкнула меня в бедро.

   – Щит! – бросила она, не отводя взгляда от раны лейтенанта. - Призови Призрачный щит, дурная девчонка, а не то придется лечить и тебя.

   Сбросив оцепенение, я послушалась. Магия отозвалась легко, охотно, закрывая меня от воздействия лорда Палмера. Сердце кольнуло чувство вины – не хотелось оставлять лейтенанта бороться с магией в одиночку. Но даже от краткосрочного контакта со мной и моей шпагой мужчине стало лучше.

   – Спасибо за помощь, миледи, – повернувшись ко мне, усач виновато, но уже не так болезненно улыбнулся. Пальцы чуть разжались, ослабив хватку. - Приятно подержать за pуку такую красавицу. У вас очень нежная кожа.

   – Не красуйся перед дамой, милый, - пожурила мужчину леди Коул. – Леди уже занята – сегодня она открывает бал с самим его

величеством Ρендалом Первым.

   – Ого! – поднял брови лейтенант. - Надеюсь, мне не отрубят голову за столь непочтительное обращение с королевской протеже?

   – Я замолвлю за вас словечко, – отшутилась я, невольно перенимая обращение Бернис с пациентами.

   Теперь я больше не удивлялась кривым улыбкам и странным словам капитана, подслушанным на пороге Ленс-холла. Если бы мне пришлось испытывать такую боль, не думаю, что я могла бы мыслить связно. А лорд Крейг вернулся в поместье и даже стоял на ногах. А я…

   Ох…

   Мне стало стыдно – ужасно, удушающе стыдно. За недоверие, за сделанные сгоряча выводы и собcтвенную гордость, не позволившую хотя бы выслушать капитана. Конечно,и он был хорош – мог бы объяснить с самого начала, а не зажиматься с собственным… доктором по углам так, будто Бернис и вправду была его любовницей. Но после увиденного и почувствованного я больше не хотела осуждать его. Напротив, мне как никогда хотелось встретиться с лордом Крейгом, чтобы…

   Ох, как же много я должна была ему сказать!

   Манипуляции Бернис с лордом Палмером продлились не дольше получаса – хотя мне с непривычки показалось, что прошла целая жизнь. Столько всего изменилось за этот недолгий срок. Я позволила лейтенанту держать меня за руку, улыбалась и шутила, подбадривая мужчину, пока леди Коул с помощью Призрачного щита ставила преграду вытекавшей магии.

   Наконец все было кончено. Одернув подол, Бернис поднялась с кушетки. Офицер встал следом и даже сумел застегнуть рубашку, почти не морщась.

   – Спасибо, - сказал он с чувством, целуя лекарке руку. – Даже не знаю, что бы я без вас делал.

   Бернис фыркнула.

   – Ох, мужчины! – погрозила она пухлым пальчиком капитану и наблюдавшим за нами офицерам, на лицах которых читалось виноватое понимание. - Повезло, что я оказалась неподалеку, а то в следующий раз встретились бы на больничной койке.

   – А я думал… – через силу улыбнулся Жорж Палмер, – ещё на бал вас приглашу.

Потанцуем…

   – Ох, неугомонный! – хихикнула Бернис. – Вечно вы торопите события, не давая телу восстановиться.

   – Как не воспользоваться таким шансом? Вы же согласны, королева моего сердца? Тем более, у вашей прекрасной подруги уже есть партнер, соперничать с которым я не в силах…

   Я хотела было ответить – но тут меня точно громом поразило. Король! Танец! Платье. Горничные, наверное, с ног сбились, разыскивая меня по всему дворцу!

   Заметив, как я изменилась в лице, леди Коул усмехнулась.

   – Беги уже, – махнула рукой она. – Надеюсь, наша встреча пошла тебе на пользу.