Глава 13
Дамиан
Ситуация была — хуже не придумаешь. Я сам от слабости покачивался при малейшем дуновении ветерка. Перед глазами периодически мелькали жуткие цветные пятна непонятного происхождения. А Ивар вообще был на грани, насколько я видел. Ему срочно требовалась помощь целителя, иначе паренек просто не выживет. Но тем не менее я даже не пискнул, когда медведь, ведомый магией Эйнджел, за воротами кладбища повернул в сторону ее дома, а не в арендованное мной поместье.
Я прекрасно понимал, что старого слугу Эйнджел бесполезно посылать за целителем. Узколобые ханжи, населяющие этот захолустный городишко, уже все решили и вынесли юной некромантке приговор: случись что с ней самой или ее сестрой, девочек бессовестно оставят умирать. Лишь потому, что одна из них, по их мнению, «блудница». А на то, что она сильный, пусть и необученный маг, так необходимый для защиты королевства, всем наплевать. Вспомнят лишь тогда, когда на них нападет лич или другая опасная нечисть. Это злило ужасно. Может, именно поэтому я ни слова не сказал, молча согласившись на визит в дом к Эйнджел? Все три некроманта, причем двое в состоянии некондиции, будут находиться на территории «притона». Как быстро горожане согласятся прийти к Эйнджел на поклон? Когда призрак кого-то выпьет? Или просто напугает до бессознательного состояния?
Я не замечал ранее за собой подобной мстительности и кровожадности, но происходящее в этом загаженном гоблинами городке уже откровенно достало. Эти ханжи сами напрашивались на урок. Пусть и такой жестокий. А с целителем разберемся. Попрошу Эйнджел отправить этого странного птица, которого я нечаянно поднял, либо к управляющему поместья, которое я арендовал, либо к сыскарям. Второе, наверное, будет даже лучше. Со слугой считаться не станут, а вот служащего тайной канцелярии из столицы проигнорировать просто не смогут.
К счастью для моей гордости, по пути от места проведения ритуала до дома Эйнджел мы встретили лишь кладбищенского сторожа и старого слугу моей некроманточки. Сторожу, даже если и начнет болтать, все равно никто не поверит. У него на синюшной физиономии крупными буквами написано, что он ярый поклонник браги. Следовательно, ему могло и померещиться. Или просто нафантазировал. Что же касается слуги Эйнджел…
— Батюшки!.. — охнул тот, о ком я вспомнил, едва завидел нашу процессию. — Мисс Эйнджел, неужто это вы?.. Да за что ж вы так господ?..
Несмотря на плачевное состояние, я неприлично хрюкнул от смеха. А моя некроманточка споткнулась, едва не уронив вернувшегося к ней птица. И удивленно посмотрела на слугу:
— Грэшем, ты о чем?
Ответа старика я ждал с любопытством и, наверное, с жадностью. А тот смутился, покосился на меня, на бессознательную тушку Ивара, болтающуюся поперек хребта зомби, и покачал седой, растрепанной головой:
— Ни о чем, мисс Эйнджел, простите. Так, значит, действительно беда какая-то случилась?
Эйнджел вздохнула и мимолетно оглянулась на меня через плечо:
— Увы, Грэшем, ты не ошибся. Помоги мне переместить лордов в дом, а потом нужно будет, чтобы ты съездил в городок за целителем…
Лицо старика сделалось угрюмым. Он отложил то, с чем возился перед нашим появлением, кажется, старую упряжь, и подошел к нам поближе, слегка приволакивая левую ногу:
— Помочь-то помогу, — осторожно начал он. — Но, мисс Эйнджел, вы же сами не хуже меня понимаете, что целитель к нам не приедет…
— Он не посмеет оставить лорда де Винтерро без помощи! — задиристо задрала подбородок некроманточка. Но я видел: в ее глазах застыла тревога.
Мы все понимали, что целителю вполне хватит наглости проигнорировать записку Эйнджел. Мне самому пришлось прибегнуть к угрозам, когда я звал его к некроманточке. Я прочистил горло:
— Погодите, мисс Эйнджел! — позвал я, ощущая себя нелепо верхом на скелете давно подохшего медведя под взглядами слуги и некромантки. — Есть идея получше. Давайте сейчас переместим Ивара в дом, потом я напишу записку непосредственному начальнику этого олуха, он сейчас должен быть в городке, и уже он возьмет и привезет целителя…
План единодушно был признан самым лучшим, и Эйнджел скомандовала медведю топать к крыльцу.
Я уже просто не мог сидеть на этих костях, отчаянно хотелось сползти с них и передвигаться к дому хоть на четвереньках, но подальше от неудобного седалища. Но гордость не позволяла пока опускаться до такого. Зато я живо посочувствовал дочери мельника, которой уже приходилось кататься на таком «транспорте». А ведь ей явно было хуже: я-то хоть к седлу привык. А барышня абсолютно точно не наездница.
Наверх Ивара нести не стали. Я вообще уже почти не стоял на ногах от слабости, мне пришлось даже опереться на плечо пошатнувшейся от такой «милости» Эйнджел. А у старика хватило сил дотащить мальчишку лишь до дивана в холле. Я посмотрел на это безобразие и махнул рукой. Пусть пока будет так. Потом разберемся.
Потом я писал записку Сирилу. Описывать наш с Иваром позор не стал, просто написал, что обряд пошел не по плану и нам срочно требуется помощь целителя. И чтоб Сирил не слушал бредни лекаря, брал его за шкирку и тащил в поместье Эйнджел. Заодно, если ему это нужно, поговорит с местными слугами.
Сирил был уже опытным служакой. Примчался он быстро, в коляске с непрерывно ворчащим целителем. Из окна холла, у которого я просидел все это время, приглядывая за мальчишкой, я видел, как целитель пытался сопротивляться перемещению его из коляски на землю поместья. Сыщик даже спорить с ним не стал, видимо, ему это уже надоело. Призвал стихию воздуха и, подвесив лекаря как нашкодившего котенка за шкирку, потащил его в дом.
Эйнджел лично открыла гостям дверь. И поежилась под уничижающим взглядом человечишки, болтавшегося в воздушном захвате. Сирил же, коротко поклонившись девушке, быстро осмотрел пространство перед дверью, явно заметив и следы запустения, и неподвижного Ивара на диванчике, и меня в потрепанном кресле у окна.
— Приветствую, ваша светлость, — уважительно поклонился он мне. — Целитель доставлен! — И уже лекарю: — Немедленно оказать помощь его светлости, герцогу Девейро и моему подчиненному Ивару Фарро!
Я мысленно порадовался, что Сирилу хватило ума не обращаться ко мне «Ваше Высочество», не хватало еще целителя до обморока довести. Но провинциальный лекарь оказался неробкого десятка: увидав меня и Ивара, вывернулся из захвата, сердито одернул сюртук и направился прямиком ко мне, сухо скомандовав при этом:
— Саквояж мой принесите из коляски!
Я покачал головой, наблюдая, как он приближается ко мне:
— Сначала Ивар!
Лекарь даже не споткнулся:
— Герцогский титул не дает вам право указывать мне как, кого и в каком порядке лечить! — огрызнулся он. А я вдруг развеселился:
— А принадлежность к королевскому роду?
Меня одарили не самым дружелюбным взглядом:
— Или вы, Ваше Высочество, молчите и даете мне выполнить свой долг, или лечиться будете в столице!
После такой отповеди я предпочел заткнуться. Тем более что Эйнджел выглядела до того шокированной, что, казалось, вот-вот свалится в обморок. Я счел за благо в этой ситуации не спорить с целителем, позволить ему помочь мне, а потом увести отсюда мою некроманточку.
Со мной целителю возиться не пришлось: запустил диагностирующее заклинание, скривился, приложил руку к моему источнику и влил толику магии. А потом пробурчал:
— Поесть и поспать! И далее в течение как минимум суток никакой магии!
Потеряв ко мне всякий интерес, лекарь, не дожидаясь моей реакции, отвернулся и направился к Ивару:
— Стул дайте! — скомандовал на ходу.
За стулом метнулась Эйнджел. Почти сразу после того, как она вышла, пришел с саквояжем целителя Грэшем. А потом мы все дружно оставили Ивара с целителем.
— Пойдемте в кабинет, — тихо предложила Эйнджел, — там будет удобнее всего ждать. Я сейчас попрошу Люсинду принести нам чай и булочки…
— Спасибо, мисс, — решительно перебил ее Сирил, глядя прямо в темные глаза девушки, — но я предпочел бы не терять время зря. И раз уж оказался здесь, то побеседовать с вашими слугами.
Эйнджел на миг растерялась. Прикусила нижнюю губку. Но потом согласно кивнула, подняла голову и попросила:
— Адри, проведи мистера Сирила на кухню и захвати, пожалуйста, на обратном пути чай и булочки для лорда де Винтерро!
Подняв голову, я увидел свесившуюся через перила сестренку моей некроманточки. Улыбнулся ей, приветствуя, и запротестовал:
— Не стоит беспокоиться, я ничего не хочу!
Но Эйнджел без зазрения совести сдала меня:
— Адри, не слушай его! Целитель сказал, что его светлости нужно обязательно сейчас поесть!
Пришлось подчиниться.
Адриана буквально слетела на первый этаж. Молча сделала несколько неуклюжий книксен сначала мне, потом Сирилу, потом жестом предложила Сирилу следовать за ней. Мы с Эйнджел остались вдвоем.
Некроманточка заметно нервничала. Интересно, что с ней? То так смело мне перечит, то боится посмотреть в лицо.
— Прошу вас, лорд де Винтерро, — чуть нервно позвала меня девушка, приглашающе открывая двери в кабинет и стараясь не встречаться со мной взглядом. — Сейчас Адри принесет чай. Может, следует послать Грэшема к вам в поместье, чтобы за вами прислали коляску?
А вот об этом я и не подумал. Некроманточка, несмотря на свою юный возраст, оказалась дальновиднее и мудрее меня. Она была права: я и сейчас едва стоял на ногах. В кабинет вошел, можно сказать, на одном упрямстве. Подходя к потертому креслу у хозяйского стола, пошатнулся. Эйнджел заметила. Бросилась ко мне, подхватила под локоть и, стыдно признаться, не дала позорно свалиться на пол. Мда-а-а-а… Видел бы меня сейчас отец — замучил бы нотациями. А если бы узнал наставник, то вообще бы голову оторвал за беспечность и самонадеянность!
— Спасибо, Эйнджел! — выдохнул я, общими усилиями оказавшись все-таки в кресле, а не на полу.
От слабости слегка кружилась голова. В какой-то момент наши с некроманткой глаза оказались на одном уровне, и я непроизвольно вдохнул поглубже. От девушки сладко пахло луговой травой и солнцем — тем, чего некромантам, при их работе и образе жизни, часто не хватало. Сейчас она смотрела прямо мне в глаза. Ее зрачки подрагивали и нервно пульсировали, то сужаясь, то расширяясь. А пальцы на моем локте возбужденно сжались. Чего она боится? Или это не страх?
Я внимательнее вгляделся в глаза девушки, мимоходом отметив легкий румянец на скулах, которого еще мгновение назад не было. Эйнджел смущенно опустила глаза, отдернула руку, будто обожглась, и пробормотала:
— Простите…
А я вдруг вспомнил, как пришел в себя на кладбище… Едва уловимое прикосновение ее губ к моим… Ее смущение… И неожиданно в душе взметнулось нечто такое… Чему определения у меня не было.
Мне вдруг захотелось схватить девчонку в охапку, уволочь в свою берлогу, скрыть ее там ото всех. От узколобых лицемерных святош ее городка, от истекающих слюнями при виде юного тела «женихов», которым неосмотрительно продемонстрировал девчонку ее родственник. От… Да от всего мира! От всех защитить! Вот только права на это у меня не было.
— Вам плохо, милорд? — вдруг вклинился в мысли встревоженный голос Эйнджел. — Позвать к вам лекаря?
— Что? — Я не сразу сообразил, что происходит, и что Эйнджел имеет в виду. А когда понял, то мотнул головой: — Нет, спасибо! Во-первых, лекарь мне больше ничем не сможет помочь сверх того, что он для меня уже сделал. Мне теперь нужно дальше восстанавливаться самостоятельно. А во-вторых, услуги целителя сейчас нужнее Ивару, а не мне. У меня всего лишь слабость, вызванная магическим истощением, а Ивар на грани выгорания.
— Он может умереть? — немного испуганно спросила девчонка, рассеянно пристраиваясь на краю стола и снова вскидывая на меня взгляд огромных глаз.
Вряд ли она понимала, что делает. Это прожженные кокетки картинно и расчетливо присаживаются на край стола, чтобы под пышными юбками, словно невзначай, продемонстрировать очертание аппетитного бедра. Поманить молчаливым обещанием. Показать, так сказать, «товар лицом». Эйнджел же для подобных игр была слишком неискушенной. Наивной. Невинной. Я невольно гулко сглотнул, осознав, что отчаянно желаю присвоить эту девочку себе. Чтобы она была лишь моей. Чтобы никто больше не посмел даже смотреть, не то, что касаться нежной кожи.
Осознав, о чем думаю, я чуть не выругался вслух.
Эйнджел по-прежнему ждала от меня ответа, встревоженно глядя мне в лицо темными глазами начинающего мастера смерти. С трудом припомнив вопрос, я кое-как выдавил:
— Нет-нет! У вас сильный целитель. Он сможет помочь и не допустит смерти Ивара. В конце концов, нет ничего сложного или запредельного в том, чтобы наполнить источник исцеляющей энергией и подлатать ауру, если она начала истончаться.
От облегчения Эйнджел почти обмякла на своем неудобном насесте:
— Это хорошо. Мне бы не хотелось, чтобы кто-то умер, пытаясь мне помочь. Вы же ради меня вызывали дух моего отца?
Я обескуражено кивнул, пытаясь лихорадочно придумать ответ. Почему-то было неловко от того, что Эйнджел разгадала мои намерения.
От необходимости придумывать достойный ответ меня избавила появившаяся на пороге кабинета сестра моей некромантки с подносом в руках.
— Люсинда не успела испечь булочки, — смущенно сообщила Адриана, не глядя на нас.
Эйнджел мгновенно спрыгнула со стола и принялась помогать подошедшей к ней сестре, составляя на стол чашки, чайничек с горячим чаем, тарелки с бутербродами, печеньем и какими-то неизвестными мне свертками румяного теста. Поймав мой заинтересованный взгляд, младшая из сестер застенчиво сообщила:
— Это блинчики с начинкой. Вроде пирожков, но блин жарится без ничего. И лишь потом в него заворачивается начинка. Сегодня это рубленое утиное мясо с пряными травами. Попробуйте, вам понравится!
Эйнджел молча, ничего не спрашивая и не говоря, налила в чашку чаю и пододвинула ее ко мне. А потом взяла отдельную маленькую тарелочку и изящными щипчиками положила на нее пару бутербродов и блинчик.
Я смотрел, как она хлопочет, ухаживая за мной, и в груди неожиданно родилось и разлилось теплой волной какое-то странное, непривычное чувство. То ли гордость, то ли самодовольство, то ли простое удовольствие. По поводу того, что некроманточка у меня такая.
Чашек на подносе было четыре. Сначала я не понял, для кого они предназначены. Но потом Эйнджел налила чаю еще в две чашки и одну отдала сестре. А я, наконец, понял, что поднос собирала их кухарка, постаравшись максимально соблюсти приличия. Наивная. Две молоденькие девчонки в одной комнате со взрослым мужчиной, это в любом случае скандал.
— Ваша светлость, вы здесь? — вдруг донеслось из холла. И я понял, что Сирил уже успел закончить со слугами Эйнджел. Но даже слова сказать не успел.
На этот раз с улицы до нас донесся шум. Хлопнула входная дверь. А потом на весь дом кто-то завопил:
— Уйди, старик, с дороги! Мне срочно нужен лорд де Винтерро! Мне сказали, что он здесь!
Услыхав звуки нарастающего скандала, я отставил чашку, вздохнул и кивнул Эйнджел:
— Мисс Эйнджел, можно вас попросить, посмотреть, кто там и провести его ко мне? — Попил чаю, называется.
Некромантка неохотно кивнула и пошла открывать дверь. Первым в нее ввалился, едва не сшибив девушку с ног, Сирил:
— Ваша светлость, в городе лич!
За спиной Сирила маячил кто-то из горожан. Перепуганные глаза, бледное лицо. Мужика я не знал. Впрочем, я и не стремился знакомиться с обитателями этого захолустья. Маг же выглядел напряженным. Видимо, ситуация и вправду оставляла желать лучшего. И где-то я даже мог его понять: он-то знал, что я и Ивар надолго выведены из строя. Я же, наоборот, ощущал злорадное удовлетворение. Наконец-то этот загаженный гоблинами городишко получит давно заслуженный урок!
Тщательно скрывая коварную ухмылку, я демонстративно отпил из чашки глоток чая и притворно вздохнул:
— Какая жалость! А мы с Иваром, увы, ничем не можем помочь!
Эйнджел
Чего я точно не ожидала, так это увидеть на пороге папиного кабинета, перепуганного едва ли не до икотки градоначальника Эгерса. В последний раз так близко я его видела, когда он вызвал меня к себе, чтобы сообщить о смерти папы и спросить, есть ли у нас с Адри другие родственники, которые смогут о нас позаботиться. Разговаривал он тогда со мной сквозь зубы. Словно я была не аристократкой, а самой последней из черни. И, честно говоря, сейчас я испытывала настоящее удовлетворение от происходящего.
Градоначальник, стоя за спиной лорда Сирила, потел и нервно мял свою модную шляпу. А лорд Сирил… Столичный сыщик хмурился. Знал, что произошло? Или считал, что лорд де Винтерро в любом состоянии обязан помогать?
— Ваша светлость, — с осторожностью начал он, — лича нужно остановить. Пока он не натворил непоправимых дел.
Лорд де Винтерро вздохнул. Я видела, каких трудов ему стоило даже просто изящно держать в руке чашку и сидеть, как того требовал этикет. Наверняка, не будь здесь лишних глаз, он бы устало привалился к спинке стула и не заботился бы, как выглядит со стороны.
— Сирил, я истощен, — уже совершенно серьезно, без капли озорства в голосе, отозвался лорд-некромант. — Все влил в щит, спасая Ивара. Если бы я этого не сделал… В общем, сам понимаешь.
На лице столичного сыщика отобразилась то ли досада, то ли усиленная работа мысли. Он наморщил лоб и ненадолго опустил взгляд. А потом вдруг с робкой надеждой спросил:
— Так может, леди…
— А леди, Сирил, не обучена, — еще тяжелее вздохнул Дамиан. — Некоторые же стремились как можно скорее заблокировать ее дар. Вместо того чтобы позаботиться об обучении и заполучить себе собственного, местного мага.
Шпилька лорда явно достигла цели, я заметила, как налилось краской бледное, перепуганное лицо бургомистра. Возразить он не посмел.
— Но что же тогда делать? Сообщать в столицу? Но в таком случае даже к вечеру вряд ли кто-то прибудет… — растерянно отозвался лорд Сирил.
В кабинете повисла тишина. Адриана вообще, как мышонок притаилась и, кажется, даже дышать боялась. Ее взгляд метался между мной, некромантом и столичным сыщиком. Лорд де Винтерро с томным видом потягивал чай. Градоправитель вообще, кажется, находился на грани обморока. Я вздохнула. То, что я собиралась сделать, совершенно точно делать было нельзя. Но оставить все так как есть, я не могла.
— Милорд, — голос предательски дрогнул, когда я обратилась к некроманту, — лекарь сказал, что вам сейчас нужно обязательно поесть и отдохнуть, чтобы как можно быстрее восстановить свои силы. А лич… — Я невольно скривилась. — Если скажете, что нужно сделать, им займусь я.
Реакция на мои слова у всех была разной. Адри ахнула и чуть не уронила чашку с чаем. Лицо градоправителя просветлело. Лорд Сирил нахмурился, но промолчал. А лорд Дамиан…
— Даже и не думай! — сердито рявкнул он на меня, грохнув чашкой о блюдце так, что оно раскололось. — Лич — это тебе не кости поднимать, заставляя таскать в зубах корзинки с пирожками! Вообще, сначала нужно разобраться, откуда он здесь взялся!
— Что значит, откуда? — мрачно поинтересовался лорд Сирил, наконец, отмирая и проходя внутрь кабинета. — Я думал, это ваш обряд его разбудил…
Правила хорошего тона требовали, чтобы хозяева, пьющие чай, угостили и гостя. Едва столичный сыщик устроился на стуле около лорда-некроманта, как Адри, наконец отмерла, неловко поставила на поднос свою чашку, приблизилась к лорду де Винтерро, забрала у него половинки расколовшегося блюдца и тенью метнулась прочь. Я догадывалась, что сестричка сейчас сбегает на кухню и принесет еще чашки. И это было правильно. Хоть кто-то в этом доме должен соблюдать правила приличия, если у меня самой голова занята некромантией.
— Скорее всего, это так, — кивнул сыщику лорд де Винтерро. — И это идеально объясняет, почему у меня неожиданно оказался пустой резерв — магию вытянул разбуженный лич. Но вот откуда он появился на захолустном кладбище — это вопрос. И пока мы не знаем на него ответ, не сможем справиться с личем.
Я вообще даже дышала через раз, чтобы лишний раз не привлекать к себе внимание. Мужчины же явно думали каждый о своем. В этой тишине шаркающие шаги из холла показались мне поступью судьбы. Но оказалось, что это всего лишь лекарь.
— Вот вы где, — устало обронил он, заглянув в кабинет. — Все, что мог, я для вашего парня сделал. Жить будет. А восстановление теперь зависит от вас и от него. Побольше спать, есть, не нервничать и не колдовать. И все будет в порядке. Я оставил укрепляющие капли для него. Утром и вечером по пятнадцать капель на полчашки воды. Через недельку будет вспоминать свое приключение как страшный сон.
— Спасибо, целитель, — совершенно серьезно отозвался лорд де Винтерро и полез в карман. — Надеюсь, этого будет достаточно?
Некромант извлек черный бархатный кошелек и положил его на край стола. Содержимое кошелька глухо звякнуло. А обрадованный лекарь проворно подскочил и сцапал свой гонорар. Куда только усталость делась!
— Безусловно, ваша светлость! Если буду нужен еще, зовите в любое время суток!
Лорд де Винтерро кивнул, давая понять, что услышал и понял слова лекаря. А потом попросил:
— Мисс Эйнджел, распорядитесь, чтобы уважаемого целителя провели. И наверное, нам с вами все же придется проехаться в городок, посмотреть, так сказать, своими глазами, что там происходит.
Выходящий из кабинета лекарь, притормозил на пороге и с осуждением потребовал:
— Никакой магии, ваша светлость! Иначе во второй раз я могу и не вытащить вас из-за грани!
С моего места мне было видно, как лекаря сразу за порогом перехватил Грэшем.
Лорд де Винтерро, вопреки рекомендациям целителя, так ничего и не съел. Одним глотком допил чай из своей чашки, потом потер пальцами свободной руки лоб:
— Весь вопрос в том, как ехать в городок. Сомневаюсь, что горожане нормально отнесутся к тому транспорту, на котором вы, мисс Эйнджел, привезли меня и Ивара с кладбища.
— Что за транспорт? — мгновенно заинтересовался лорд Сирил. А я ощутила, как неудержимо краснею.
Лорд де Винтерро заметил мое смущение и подмигнул:
— Достойный некромастера транспорт, — сообщил он сыщику. — Да, Эйнджел?
Лорд Сирил некоторое время в недоумении переводил взгляд с меня на лорда де Винтерро и обратно. А потом озадаченно спросил:
— Зомби, что ли? — И посмотрел на меня таки-и-им взглядом…
— Ну вот, мой друг, — засмеялся некромант, — вы сами все и сказали.
Сыщик ошарашенно заморгал, видимо, пытаясь понять, не разыгрывают ли его. И я поспешила вклиниться, отвлекая его от опасной темы:
— У нас есть коляска, лорд де Винтерро, — торопливо обратилась я к некроманту, — но она старенькая и небольшая… Впрочем, если господин бургомистр поедет обратно на своем транспорте, то мы вполне сможем поместиться в нашей…
Я смешалась, осознав, что и кому предлагаю. Вряд ли некромант и герцог будет доволен удобством нашей таратайки и скоростью единственной клячи, которая у нас еще осталась. Про принца вообще молчу. Я постоянно забывала о происхождении лорда де Винтерро. И совсем не ожидала, что Дамиан неожиданно грозно прищурится в сторону до сих пор молчащего градоправителя:
— Поедет! А если нет, тогда, Эйнджел, тогда вам придется одолжить бургомистру вашего медведя!
Бургомистр даже ухом не повел на слова лорда Дамиана. Выходя, чтобы отдать Грэшему распоряжение запрячь нашу коляску, я краем глаза заметила, как преданно градоначальник смотрит на некроманта.
Коляску Грэшем запряг быстро. И спустя полчаса суеты из ворот усадьбы выехало два экипажа: в нашей коляске ехали я и некромант. Можно было взять еще с собой и кучера, но тогда Грэшему было бы крайне неудобно сидеть на узком откидном сиденье. Лорд де Винтерро посмотрел на это безобразие и пожалел старика, сам взялся править нашей вечно сонной клячей.
В коляске градоправителя ехали сам бургомистр и лорд Сирил. Та коляска была больше и нарядней. И у нее на облучке красовался хмурый кучер. Я долго гадала, что могло быть причиной отвратительного настроения кучера. Аж пока мы не расселись по местам и коляски не покатили по дороге. Потом это просто вылетело из головы. Едва транспорт с градоправителем и лордом Сирилом скрылся в клубах пыли впереди, лорд Дамиан придержал нашу клячу и подмигнул мне:
— Пусть едут. У меня нет желания спешить и глотать за ними пыль. А как вы думаете, Эйнджел?
Я думала так же. Но внезапно смутилась, осознав, что не знаю, как это правильно выразить. И еще больше смешалась, когда некромант внезапно перехватил поводья нашей клячи одной рукой, а второй взял за руку меня:
— Эйнджел… — Лорд запнулся. Как будто внезапно растерял все слова, которые собирался мне сказать. Вздохнул. Но потом все-таки продолжил: — Эйнджел, я не знаю, в курсе ли вы, кто такие личи. Но это знаю я и просто не могу оставить без помощи этот вшив… кхмм… несчастный городишко. А магии у меня сейчас, можно сказать, нет, резерв только-только начал восполняться. Я сейчас даже муху поднять из мертвых не смогу. Поэтому… — Лорд снова помедлил, наверное, бессознательно переплетая свои пальцы с моими. Снова вздохнул. — Поэтому придется мне плести заклинание, как знающему, что и как нужно делать, а вам придется мне довериться и поделиться силой, — решительно закончил он.
От наших сплетенных пальцев будто рождался какой-то темный огонь. Прожигал мне кожу в местах соприкосновения наших рук, вгрызался в жилы и вместе с током крови распространялся по всему телу. От этого огня в нем, в теле, возникало какое-то непонятное, незнакомое томление. И хотелось, чтобы лорд Дамиан не только никогда не расцеплял наши пальцы, но и сделал что-то другое. Я не понимала, чего именно жду от некроманта. Но точно знала, что хочу большего. Намного большего.
Оглушенная нахлынувшими незнакомыми ощущениями, растерявшаяся из-за слов некроманта, я робко поинтересовалась, заглянув лорду Дамиану в лицо:
— А как это делать? Делиться силой? Я не умею.
Лишь на мгновение лорд Дамиан отвел взгляд от дороги и глянул на меня. Но мне этого хватило, чтобы утонуть в черноте глаз признанного мастера смерти. Сердце забилось часто-часто и где-то в горле. Воздух будто закончился. Во рту пересохло. Я невольно облизнула мгновенно спекшиеся губы.
Для меня этот жест значил лишь то, что я пыталась увлажнить иссохшуюся кожу. Но лорд де Винтерро, кажется, все понял по-своему. Коротко что-то простонал, я даже не успела испугаться и предположить, что ему стало плохо. И склонился надо мной.
Большая ладонь некроманта легла мне на затылок, не давая ни отшатнутся, ни отвернуться. Но меня это не испугало. Я смотрела, как медленно приближается его лицо с горящими жуткой, невероятной жаждой глазами и… Предвкушала. Да! Пусть он меня поцелует! И плевать на все! Плевать на то, что кто-то может это увидеть! Плевать на окончательно загубленную репутацию! Хуже уже явно не будет! Зато я узнаю вкус его губ…
Первое прикосновение было таким легким, что мне показалось, будто это бабочка коснулась моих губ крылом. Лорд некромант словно давал мне время передумать. Или осознать до конца происходящее. А у меня все внутри просто заходилось от восторга! Дамиан! Сам! Первый! Меня! Поцеловал!..
В следующий миг я поняла, что вообще не знаю, что такое настоящий поцелуй. В книгах Адри джентльмен касался губ леди своими губами, и она мгновенно падала в обморок. Естественно, от восторга. Я же лишаться чувств не собиралась. Я хотела сполна насладиться подаренными судьбой мгновениями. И когда лорд Дамиан уже увереннее поцеловал уголок моих губ, от нахлынувшего искрящегося водоворота чувств я невольно ахнула.
Это было сродни волшебству. Я словно снова в первый раз осознала в себе магию. Но на этот раз это была далеко не некромантия. Едва осознавая, что творю, подняла руку и обняла Дамиана за шею, невольно запутавшись пальцами в черных волосах мужчины. Они были как шелк, как драгоценный атлас. Вызывали желание трогать и гладить их бесконечно. А поцелуй, бывший поначалу робким и легким, углубился. Стал горячим и жадным. Бесконечно требовательным и таким невероятно упоительным, что у меня кружилась голова. Казалось, звезды позабыли, что сейчас разгар дня, и спустились с небес станцевать для нас с лордом. А дурманящий, собственнический поцелуй все длился и длился, будя во мне странные, неизведанные, но такие упоительные чувства…
Наверное, не только я потеряла голову от происходящего. Заодно и забыла, где мы находимся. Да только для меня внезапно раздавшийся насмешливый голос оказался сродни холодному душу:
— Вот вы где!.. — с ехидной иронией пропел женский голос. — А лорд Шихар уже заволновался, что вы, ваша светлость, снова грохнулись в обморок, и бедная некромантка не знает, что с вами делать. Послали меня посмотреть, что случилось и в случае чего помочь…
— Не нужно помогать! — вырвалось у меня. А когда огромная волчица, стоявшая на обочине и насмешливо сверлящая нас желтым взглядом звериных глаз выразительно эти глаза закатила, посмотрела на себя и неудержимо залилась краской.
Во-первых, я почти лежала на коленях у лорда де Винтерро. Во-вторых, моя одежда и волосы пребывали в таком беспорядке, что даже самый маленький ребенок догадался бы, чем я только что занималась. Робко покосившись на некроманта, я окончательно пришла в ужас. Лорд имел не лучший, чем у меня, вид: волосы растрепаны, рубашка расстегнута, и вообще у некроманта был какой-то расхристанный вид. Но больше всего меня поразило не это. А то, что Дамиан больше не был бледен, словно только что встал из могилы. А в его черных глазах и вовсе горел шальной огонек.
Поймав мой взгляд, лорд де Винтерро мне подмигнул:
— Да, вот это и есть магическая цепь для передачи энергии…
— Оу, теперь это так называется? — ехидно прокомментировала слова некроманта волчица.
— Шайла, помолчи! — беззлобно прикрикнул на нее некромант. — Это ты окончила академию и знаешь, как можно по-другому настроить цепь, а также обучена передавать энергию любому, кому доверяешь. Леди Эйнджел же еще только будет поступать в академию. И в нашей ситуации подобный вид передачи магической энергии оптимален. Если не забыла, где-то в городке гуляет лич. Я должен суметь хотя бы растянуть плетение, чтобы леди Эйнджел могла наполнить его силой.
— А наполнять силой плетение тоже будете через поцелуй? — снова съязвила оборотница. Но я ее уже не слушала.
В груди рос и ширился ком боли. Значит, вот что это было такое! Не меня-Эйнджел целовал герцог! Я ему не нужна! Он просто брал у меня магию!