Глава 13

Я вздрагиваю, услышав стук.
Мгновение спустя он раздается снова, только теперь больше напоминает удары.
Это барабанят в двери моей спальни.
Я снимаю маску с глаз и щурюсь от солнечного света, проникающего через край занавесок.
– Да? – отзываюсь хриплым со сна голосом.
Ответа нет, стук только усиливается. Это тревожный звук, и он заставляет меня напрячься.
Я борюсь с одеялом, чтобы высвободиться, спотыкаясь, иду к двери и распахиваю ее.
В дверном проеме стоит Джона.
– Что случилось? С моим отцом все в порядке? – спрашиваю я в панике, осматривая зал в поисках каких-либо признаков его присутствия.
Джона пристально и долго смотрит на меня, пока его взгляд скользит по чертам моего лица.
– Джона?
Он моргает несколько раз.
– Так вот как ты выглядишь без всего этого дерьма на лице.
Я вздыхаю с отчаянием.
– Я не в настроении слушать твою чушь в такую рань. Чего ты хочешь? Где мой отец?
Взгляд Джоны падает на мою грудь, напоминая мне, что я в хлопчатобумажной майке без лифчика. И воздух трещит.
Я рефлекторно складываю руки на груди, даже когда по коже пробегает странная дрожь.
Взгляд Джоны устремляется вверх.
– Ему пришлось полететь в Анкоридж. Я думал, ты уже встала.
Я некоторое время изучаю эти ледниково-голубые радужки. Они выглядят как-то темнее. Теплее. Он… возбудился?
– Мы засиделись допоздна, чтобы посмотреть фильм, а потом я не смогла заснуть. Сколько сейчас времени?
– Семь. Одевайся. Сегодня ты летишь.
Это вытаскивает меня из тумана, в котором я заплутала.
– Я что?
– Сегодня ясный день, и Рен хочет, чтобы ты посмотрела на Аляску побольше. Ты уже три дня здесь. Пора тебе сесть в самолет.
– С тобой? – с сомнением спрашиваю я.
Он ухмыляется.
– Давай. Сможешь сделать несколько фотографий для сайта «Дикой Аляски». Ты ведь говорила, что хочешь, так?
При мысли о том, что я снова сяду в самолет с Джоной, в моем животе быстро нарастает тревога, словно кружащий голову ураган. Но вместе с этим возникает странное чувство волнения. Кроме того, я не хочу провести день, сидя без дела и ища способы убить время, пока отец не вернется домой.
– Отлично. Дай мне час.
Он разражается смехом.
– У тебя пять минут.
– Ага, конечно. Я не могу собраться за пять минут. Я – не ты.
Я получаю равнодушный взгляд в ответ.
– Ты на Аляске. Накинь что-нибудь, почисти зубы, и пойдем.
– Полчаса.
Если я пропущу душ и потороплюсь с макияжем, то могу уложиться.
– Пять минут.
– Двадцать, – торгуюсь я.
Его обычно ледяной взгляд скользит по моему рту, горлу, груди и дальше, прежде чем снова подняться и встретиться с моими глазами. Тишину заполняет тяжелое сглатывание Джоны.
– Тебе не нужно все это, чтобы хорошо выглядеть, Калла. Серьезно.
Мои слова остаются несказанными. Это был комплимент? От Джоны?
И почему этот пылкий взгляд, который я вижу, не вызывает у меня дискомфорта? Почему кажется, что он делает прямо противоположное, вызывая во мне легкое волнение? Я что?..
Нет, даже если верхняя половина лица этого парня привлекательна, а тело впечатляет, он не может меня заинтересовать. Я не могу забыть про волосы йети.
Но что-то в выражении глаз Джоны пробуждает мое любопытство.
– Пятнадцать минут, – говорю я, заставляя свой голос не дрожать.
– Если ты не выйдешь через пять, я войду сюда, перекину тебя через плечо и вынесу на улицу.
– Ты не станешь этого делать.
В ответ Джона одаривает меня лукавой улыбкой, от которой у меня в жилах закипает кровь.
– А ты проверь. И знай, мне будет все равно, если ты не оденешься.
Он нажимает на своих часах несколько кнопок.
– Ты только что запустил мне таймер?
– Пять минут. Я буду ждать в грузовике.
Я смотрю на его удаляющуюся спину.
– Тик-так!
– Засранец.
Я с остервенением хватаюсь за джинсы.
– Ты пытаешься попасть в каждую трещину на дороге? – огрызаюсь я, глядя на свое отражение в зеркале, пока пытаюсь нанести второй слой туши на ресницы.
– Вокруг тебя только заросли Аляски. Брось все это, – бормочет Джона, но слегка замедляет движение. Однако земля слишком неровная для того, чтобы рука была твердой.
Я отказываюсь от второго слоя, закрываю тушь и бросаю ее в сумочку.
– Почему все продолжают называть это «зарослями»? Там, откуда я родом, «заросли» означают густой лес. Здесь нет леса. Здесь почти нет деревьев. И кустарников. – Тихо добавляю: – Кроме того, что у тебя на лице.
– Не слишком ли мы отважны сегодня утром? – Джона звучит удивленно.
Я надеваю солнцезащитные очки, чтобы загородиться от слепящего солнца, – желанная перемена после мороси, но не тогда, когда оно светит прямо мне в глаза.
– Если тебе это не нравится, в следующий раз не вытаскивай меня из постели и не гони за дверь.
Я никогда не бываю в хорошем настроении, если приходится спешить по утрам.
– Я дал тебе дополнительные три минуты.
– Ты слишком добр. – Я тянусь к дорожной кружке с кофе, которую успела наполнить до того, как Джона ввалился на кухню, звеня будильником на своих часах. – Я не знаю, как тебе удается сдерживать всех женщин в округе от того, чтобы они не ломились в твою дверь.
Его мягкая усмешка посылает теплую дрожь по моему позвоночнику. Терпеть не могу, что его смех привлекателен.
– Рад видеть, что в тебе все-таки есть немного огня.
– Думаю, ты пробуждаешь во мне самое лучшее, – ворчу я. Обычно я не такая. Я как будто жажду драки.
Джона слишком резко сворачивает направо, и на мою белую хлопковую футболку разбрызгивается кофе.
– Проклятье!
Я оттираю его, но это бесполезно.
– Расслабься. Это всего лишь футболка.
– Она стоила мне сотню баксов.
– Ты заплатила сотню баксов за это? – Брови Джоны насуплены, пока он смотрит на меня с явным выражением «ты идиотка».
– Что? Она хорошо носится и все еще выглядит новой после пятидесяти стирок.
– За сто баксов я очень надеюсь, что она стирается сама.
– Ты хочешь сказать, что твоя высококачественная одежда из местного продуктового магазина не стирается? – Я бросаю испепеляющий взгляд на его рубашку, которая, несмотря на свою простоту, смотрится на нем хорошо.
Джона ухмыляется.
– Тебе нравится соевое молоко в последние два утра?
Дерьмо. Я совершенно забыла. И, разумеется, он заговорил об этом уже после того, как я нанесла удар ниже пояса, просто чтобы заставить меня почувствовать себя еще более ничтожной. Он сражается нечестно.
– Спасибо тебе за это. – Я колеблюсь. – Это было мило с твоей стороны.
– Я сделал это не ради тебя. Я сделал это для всех, кто вынужден находиться рядом с тобой.
Я стискиваю зубы, чтобы не огрызнуться, и отворачиваюсь от него, сосредоточившись на аэропорте впереди.
Вот тебе и перемирие.
* * *
Острые глаза Агнес переходят с меня на Джону, потом опять на меня, в них светится любопытство.
– Двое отправляются, двое возвращаются, так?
– Я нужен ей, чтобы управлять самолетом, поэтому она не может обойтись без меня. – Джона принимает от Сонни небольшой красный чемоданчик скорой помощи с ремешком и водружает его на заднее сиденье оранжево-белого самолета. – По крайней мере, до тех пор, пока мы не вернемся.
«Слава богу, этот самолет больше», – отмечаю я, осматривая два сиденья спереди и еще один ряд сзади. Материал обивки – насыщенного бордового цвета, который ужасно контрастирует с оранжевой полосой на внешней стороне. Не то чтобы сочетание цветов имело для меня значение. Я просто хочу, чтобы эта штука оставалась в воздухе.
– Вот. Тебе потребуется это. – Джона бросает мне черную толстовку из тонкого трикотажа.
Пока я натягиваю ее, Агнес изучает мое лицо.
– Сегодня ты выглядишь иначе, Калла.
– Это потому, что Джона едва дал мне время пописать, не говоря уже о том, чтобы накраситься.
Я чувствую себя голой и стесняюсь. Я не помню, когда в последний раз появлялась на публике без макияжа. Я даже в спортзал не хожу, не накрасив глаза.
Агнес тепло улыбается.
– Мне нравится «едва-успела-пописать» вид. Тебе идет.
Я застегиваю молнию и закатываю рукава, которые длиннее моих пальцев на пару сантиметров. Толстовка слишком велика для меня, но я не тону в ней настолько сильно, как ожидала, учитывая, что дал мне ее Джона. И я могу сказать, что она принадлежит Джоне, потому что пахнет совсем как он: древесным мылом и чем-то мятным.
– Как ты думаешь, я получу свою одежду сегодня?
– Да, определенно. Твой отец привезет чемоданы с собой.
– Ох, слава богу. Не могу дождаться, когда у меня будут резиновые сапоги. – Я смотрю вниз на свои пыльные кроссовки. Испорченные.
– Все готовы? – спрашивает Джона, появляясь рядом со мной. В нем есть странная энергия, которую я не ощущала раньше. Он всегда такой, когда собирается лететь?
Я не чувствовала ее вчера.
– Куда мы вообще направляемся?
– Разве название что-то скажет тебе?
– Нет, – признаю я. – Но это в горах?
Потому что после моего первого опыта, а еще той истории с отцом Мейбл я выхожу из игры, если речь идет о горах.
– Не-а. – Джона поднимает свою бейсболку, чтобы пригладить растрепанные волосы, а затем надевает обратно. – Эй, Агги, Джордж уже отбыл в Святой Крест?
– Все еще жду посылку. Он вылетит, как только она появится.
– А снабжение в Сент-Мэрис?
– Джо, вероятно, приземляется прямо сейчас.
– Хорошо. Наконец-то. Эти парни неделями ждали боеприпасы перед предстоящей охотой, – бурчит он.
Несмотря на раздражение, я не могу не восхищаться этим парнем, видя воочию, насколько Джона в курсе повседневных событий «Дикой Аляски». Я понимаю, почему отец так на него полагается. И почему он решил, что Джона подойдет для того, чтобы сохранить семейный бизнес – который был жизненной силой Флетчеров на протяжении десятилетий – на плаву. И насколько важной будет помощь Джоны в ближайшие месяцы и годы.
– Тогда хорошо. Мы готовы.
Если раньше мой желудок был напряжен, то теперь он начинает крутиться и переворачиваться со странной смесью ужаса и волнения, пока я наблюдаю, как Джона забирается в самолет и надевает гарнитуру.
– Повеселись, Калла! – Агнес начинает отходить назад.
Сонни ждет меня, держа одну руку на двери, стремясь закрыть ее. Из его свободных пальцев свисают оранжевые палочки.
Я забираюсь на свое место. Здесь не так тесно, как в «Супер Кабе», но и далеко не так просторно, поэтому рука Джоны будет прижата к моей от плеча до локтя, и так будет до тех пор, пока мы находимся здесь. С пилотом его размера этого не избежать, поэтому я пытаюсь сосредоточить мысли на передней части самолета. Это не что иное, как панель с циферблатами, переключателями и рычагами, с вырезанным пространством по обе стороны для наших ног. Пальцы Джоны плавно перебирают, нажимают и тянутся по панели с мастерством человека, который делал это уже тысячу раз.
Из двигателя самолета доносится низкий гул, и пропеллер вращается один… два раза, прежде чем его отдельные лопасти расплываются.
Джона без слов протягивает мне гарнитуру. Я принимаю ее, отчетливо осознавая, как соприкасаются наши пальцы в процессе.
Даже если он меня не привлекает.
Даже если я все еще хочу ударить его по лицу.
– Слышишь меня? – раздается его глубокий голос в моем ухе.
– Да. Сколько лет этому самолету?
Потому что он похож на один из тех автомобилей из фильма «Бриолин», с обитыми стенками и большими металлическими ручками для опускания окон в дверях.
– Старше нас обоих.
– Ох, замечательно.
Машины вдвое моложе меня разваливаются на дороге, а я должна доверять этому куску металла в воздухе?
– Не трогай штурвал.
– Что?
Мускулистая рука Джоны задевает меня, когда он тянется, чтобы коснуться черной штуки передо мной, которая напоминает огромный контроллер аркадной игры. Она точно такая же, как и та, что перед ним.
– Или педали на полу. Они управляют рулями.
Я даже не знаю, что такое рули. Что еще важнее…
– Где рвотный мешок?
– Тебе он не понадобится.
– Мой единственный опыт перелета с тобой говорит об обратном.
– Тебя не укачает.
– Ты не можешь просто захотеть, чтобы этого не произошло. Где он?
Он качает головой и тяжело вздыхает.
– Под твоим сиденьем.
Пока Джона сигнализирует авиадиспетчеру аэропорта, я тянусь вниз и начинаю шарить пальцами, пока не нащупываю мягкий бумажный край. Я вытаскиваю его и заправляю в узкий держатель на боку двери.
– Расслабься, не нужно бояться, – предупреждает Джона мне в ухо, когда самолет начинает катиться вперед.
Я не утруждаю себя ответом, сосредоточившись на Сонни, который прогуливается неподалеку от нас, размахивая оранжевыми палочками. Самолет подпрыгивает и трясется над трещинами в асфальте, вызывая странное и страшное чувство дежавю.
Я затягиваю ремень безопасности, оглядывая небольшую армию самолетов моего отца, некоторые из них загружаются рабочими экипажами, а другие ожидают небольших групп туристов. Я не могу сказать, кажется ли взлетно-посадочная полоса перед нами узкой и короткой на фоне широких просторов плоской земли, которая нас окружает, или это потому, что полоса на самом деле узкая и короткая.
– Я не знаю, как можно быть дочерью Рена и так сильно нервничать в маленьком самолете.
– Потому что мой первый раз в маленьком самолете оказался ужасающим опытом с ужасным, злым пилотом, – бросаю я в ответ.
Грудь Джоны вздымается.
– Слушай, это был дерьмовый поступок с моей стороны, и мне жаль.
Мы достигаем конца взлетно-посадочной полосы «Дикой Аляски». Я поворачиваюсь, чтобы встретиться с льдисто-голубыми глазами, и обнаруживаю в них редкую искренность.
– Зачем тогда ты это сделал?
– Не знаю. Наверное, хотел посмотреть, из чего сделана дочь Рена Флетчера.
– Из чего сделана? – фыркаю я. – Ну, ты близко подошел к тому, чтобы посмотреть, из чего состоит содержимое моего желудка.
– Да, это не входило в мои планы. – Джона сильно хмурит брови. – Я видел все эти твои фотографии и решил, что ты одна из тех заносчивых городских цыпочек, которых я терпеть не могу.
Я хмурюсь.
– Какие фотографии?
– Я не знаю. Те, которые показала мне Мэйбл на своем телефоне.
Наверное, он говорит о моем аккаунте в инстаграме.
– А что не так с теми фотографиями?
– Ничего. Просто когда девушки выглядят так, как ты… – Он трясет головой. – Наверное, я хотел с самого начала сбить с тебя спесь.
«Как я». Как кукла Барби, по его словам.
– Так что? Я больше не заносчивая городская цыпочка, которых ты терпеть не можешь?
– Ты определенно заносчивая. – Его губы изгибаются в кривой улыбке. – Но с тобой все в порядке.
Он связывается по рации с диспетчерской вышкой, а внутри меня бурлит странная смесь страха и волнения.
Мы молча ждем разрешения на взлет.
– Значит, я был для тебя первым? – мягко бормочет Джона.
– Что?
– Ты сказала, что я был твоим первым разом.
До меня доходит, и я закатываю глаза, несмотря на румянец на щеках.
– Да, и ты был не на высоте. Тебе должно быть стыдно.
Глубокий смешок Джоны отдается в моей груди.
Авиадиспетчер вызывает его и сообщает о готовности.
– Если я умру сегодня, я тебя убью. – Я стискиваю бедра, борясь с внезапным желанием пописать.
– Для этого придется постараться, – отвечает Джона, его сильные руки сжимают штурвал.
– А если серьезно, куда ты меня везешь?
Он щелкает еще несколькими переключателями.
– Я собираюсь показать тебе, что «Дикая Аляска» – это гораздо больше, чем просто зарабатывание денег, – говорит Джона, повторяя горькие слова, которые я произнесла всего несколько дней назад у кассы «Мейера».
Я задерживаю дыхание, когда самолет начинает разгоняться.