Глава 3
Во дворе заросшего плющом двухэтажного дома стояла самая настоящая карета. Я такие видела только в музеях и на иллюстрациях. Большой экипаж из темного дерева, с застекленными окнами ждал пассажиров. Стоило дракону приблизиться, как с козел к нему кинулся рослый мужчина лет пятидесяти в коричневом сюртуке с вышитым золотистым драконом на груди.
— Прошу, сьер Моралис. — Слуга распахнул дверцу и помог своему господину забраться внутрь. Действовал он бережно, чувствовалась преданность и искренняя забота о хворающем хозяине.
— Благодарю, Джил, — послышался усталый голос из глубины кареты.
Я подошла ближе. Мужчина перевел на меня настороженный взгляд. Внушительный рост, темные с сединой волосы и смуглая кожа придавали ему сходство с южанами. Неужели тоже дракон?
— Приветствую, сьерра… Моралис. Располагайтесь, — буркнул он, опустив голову и поджав тонкие губы.
Руки слуга мне не подал и сделал вид, что это в порядке вещей. Значит, он не одобряет договорную женитьбу своего господина. Раз настолько открыто демонстрирует пренебрежение, то занимает приближенное положение к дракону и пользуется особым доверием. А вот мое место в доме супруга еще только предстоит определить.
Я легко вспорхнула по ступенькам и заняла сидение напротив Моралиса. Джил аккуратно затворил дверцу и вернулся на козлы к вознице. Экипаж тронулся. Стоило миновать ворота, как показалась улица.
Двух- и трехэтажные каменные дома с яркими фасадами и черепичными крышами замелькали веселой гурьбой. Жизнь здесь бурлила стремительным потоком. Одетые в длинные неброские платья женщины спешили с корзинами или холщовыми сумками по делам. Некоторые мужчины походили нарядом на отчима Лилианы, но большая часть довольствовалась холщовой рубахой и полотняными брюками. С драконом никто не мог сравниться ни внешностью, ни манерой одеваться.
Из приоткрытого окна в салон экипажа ворвался теплый игривый ветерок. В воздухе разливался насыщенный аромат цветов. На губах чувствовался соленый привкус.
— Мы едем к морю? — Я обернулась к мужу и чуть не вскрикнула.
Моралис привалился к стенке экипажа и часто дышал, прикрыв глаза. На высоком лбу выступила испарина. Пряди темных волос у корней пропитались потом. Кожа приобрела сероватый оттенок.
— В порту ждет шхуна, — пробормотал он, едва шевеля губами. — Скоро снимемся с якоря и поплывем на мой остров. Нужно торопиться…
Он умолк и больше не двигался. Даже плотно сомкнутые веки не подрагивали. Я схватилась за сидение и переместилась ближе к дракону. Прижав кончики пальцев к мускулистой шее, посчитала пульс. Слишком частый. Пощупав лоб, отдернула влажную руку. Моралис пылал, как раскаленная печь. Его серьезно лихорадило. Нужно что-то делать.
— Джил! — закричала я, пытаясь уложить голову дракона к себе на колени, чтобы она не билась о стенку кареты. — Джил!
Экипаж остановился. Дверцу распахнул встревоженный слуга.
— В чем дело, сьерра?
Стоило ему увидеть бессознательного хозяина, как Джил выругался себе под нос.
— Что вы с ним сделали?! — прорычал он и вперил в меня обвиняющий взгляд серых глаз.
— Не неси ерунду, — отрезала я, утирая лоб дракона кружевным платком из нагрудного кармана его сюртука. — Брачный договор скреплен кровью. Вреда я причинить не смогу. Эмилиану стало плохо. Срочно найди место, где он отдохнет и придет в себя.
— Но мы отплываем через час. Сьер разгневается, если его распоряжение не будет исполнено. Он не позволит какой-то…
— Хочешь, чтобы твой господин мучился от лихорадки по твоей вине? Не видишь, он едва дышит? Немедленно отвези нас в гостиницу. Ясно?
Джил вытаращился на меня так, словно впервые увидел.
— Будет исполнено, сьерра Моралис. — Он отвесил поклон и исчез на козлах.
Вскоре экипаж подкатил к небольшому постоялому двору, и Джил снял для нас комнату.
— Прошу прощения, сьерра Моралис. Свободным оказался только один приличный номер. Остальные недостойны хозяина. Но если вы пожелаете, мы можем отправиться в другое место. Возможно, там…
— Некогда. Бери Эмилиана и неси в комнату. Необходимо, как можно скорее уложить его в постель.
Джил покосился на меня со странной смесью удивления и уважения во взгляде. Он подхватил дракона под руки и понес к приземистому крыльцу. Странно, когда я укладывала мужа к себе на колени, то чудом сумела его сдвинуть. Джил явно необычный слуга. Или вовсе не человек. Еще неизвестно, кто населяет этот мир, кроме людей и драконов.
Номер оказался, и правда, вполне приличный. Большая светлая спальня с огромной кроватью, добротной остальной мебелью и собственной ванной комнатой как нельзя лучше подходила для выхаживания лихорадящего дракона. Джил уложил хозяина на кровать и замер в нерешительности.
— Раздень его до белья и укрой одеялом. — Я направилась в ванную, где нашла все необходимое и вымыла руки.
К тому времени, как я вернулась к постели, дракон уже лежал на подушке и бредил.
— Даниэла, нет. Не делай этого.
Моралис выдавил женское имя с такой горечью, что стало ясно: эта самая Даниэла ему очень дорога. Джил украдкой наблюдал за моей реакцией, но меня пассии временного мужа не волновали. Я здесь, чтобы его лечить, а не ревновать к женщинам.
— Принеси таз с теплой водой, бутылку спиртного и хоть какие-нибудь лекарства.
— С водой и спиртным проблем не будет, а вот лекарств у нас не осталось. Сьер все израсходовал, пока был в городе.
— Так в чем проблема? Сходи в аптеку и купи новые.
Снисходительная улыбка коснулась тонких губ слуги, и он взъерошил темные с проседью волосы.
— Вы уж простите, сьерра, но это невозможно. На драконов не действуют людские снадобья. Им необходимы особые средства. В поместье на острове личный лекарь все приготовит, а здесь вам придется уж как-нибудь самой.
Только теперь я до конца осознала, почему Моралис купил себе в жены Лилиану. Обычные лекарства для него бесполезны, драконьи средства малоэффективны, нужна магия. Но я ничего не смыслю в колдовстве. Да и уж если быть честной, считаю все эти взмахи руками и тарабарщину заклинаний сущим бредом. Как же мне помочь мужу, если я понятия не имею, что делать с пресловутой искрой целебного дара?