ЧАСТЬ 1 · 5

5

Горо обвел взглядом пустую келью настоятеля и покосился на столик, на котором стояли две чашки. «Видимо, кто-то ранее был у Нобу», — подумал Советник и посмотрел на старика.

— Мой почтений, учитель! — сказал он и снова склонил голову в поклоне, пытаясь передать насколько сильно уважает старого настоятеля. Но, кажется, Нобу Ши этот жест не впечатлил. Настоятель продолжал смотреть на нежданного гостя и хмурил седые брови.

— Что привело тебя в монастырь спустя столько лет? — спросил он, начиная разговор.

— Здесь ничего не изменилось, — произнес Горо и улыбнулся.

Нобу Ши промолчал, ожидая ответа на свой вопрос, и советник заговорил:

— У тебя в монастыре воспитывается девушка и я пришел за ней! — не растрачивая пыл на долгие приветствия и глупую беседу ни о чем, сказал Горо.

— Девушка? В мужском монастыре? — уточнил старик.

— Именно, и я знаю об этом, потому что сам отправил сюда ее мать.

Нобу Ши пригладил бороду ладонью. Посмотрел на Горо пронзительным взглядом, сдерживая свои чувства.

— Так это ты прислал сюда ту несчастную? — спросил он.

— Ее звали Орин и она была наложницей Императора Коджи.

Нобу покачал головой. Слова Горо не были для настоятеля новостью.

— Ты уверен, что я принял ее девочку?

Горо тихо рассмеялся.

— Конечно! — сказал он. — Я знаю, какое доброе сердце у настоятеля Нобу! Вы не могли отказать просящей о помощи. Я еще помню законы, царящие в этих стенах.

Настоятель медлил. Он вспомнил слова, который сказал ему драгг, прежде чем покинул келью. Он должен отдать Иххо этому человеку. Должен… но не хочет. Нобу Ши очень хорошо знал Советника Горо и понимал, что Иххо ему нужна для какого-то подлого дела.

— Я хочу отвести девочку к ее настоящей матери! — произнес Горо.

— Что? — удивился старик.

— Бедняжка Орин не была ее матерью.

— Кто же тогда ее родители? — в голове Нобу уже появилась одна мысль по этому поводу, но он терпеливо ждал ответ советника.

— Мать — императрица Асура, а отец… — Горо запнулся, прежде чем добавить, — А отец девочки — Я!

Нобу в этот раз не удалось сдержать удивления. Густые белые брови поползли вверх.

— Не Император?

— Нет, — покачал головой Советник и ухмыльнулся, — вы же понимаете, что я имею ввиду!

— Как ты посмел? — возмутился старик, но тут же взял себя в руки и успокоился. — Ты всегда был таким. Чему я удивляюсь!

— Каким таким? — брови Гору полезли вверх. — Целеустремленным, знающим себе цену или каким таким?

— Не мне тебе объяснять, — вздохнул настоятель. — Ты и сам прекрасно все понимаешь. Зачем этот ненужный разговор.

— Тогда и не будем возвращаться к прошлому, — Советник встал. — Я хочу, чтобы вы вернули мне дочь и не побоюсь пойти на испытание кровью, чтобы доказать наше с ней родство!

Нобу Ши покачал головой:

— Ты бы спросил хотя бы, какое имя мы дали твоему ребенку, — сказал он с укором.

— Имя? — Горо пожал плечами, будто недоумевая, зачем ему знать такие мелочи, но все же произнес, — и как ее зовут?

— Иххо! — меня окликнули, когда я собиралась идти следом за остальными учениками со двора. На сегодня я была свободна. Тренировки закончились.

Я нашла взглядом человека, что звал меня по имени и не без удивления поняла, что это Рейдер.

— Подойди сюда, пожалуйста! — попросил он и я невольно оглянулась на Йоши, что еще находился на дворе.

Учитель посмотрел на меня, затем на драгга и только после этого сдержано кивнул, давай позволение на разговор.

— Господин, — произнесла я и, приблизившись к Рейдеру, склонила перед ним голову.

— Перестань, — произнес драгг, — Не надо мне кланяться, я не люблю это.

— Так положено! — вырвалось у меня. — Вы старше и мудрее, я уважаю вас только за это!

— Уважаешь? — он усмехнулся. В светлых глазах сверкнули странные веселые искорки и тут же пропали. — Насколько я знаю, послушникам монастыря не запрещено ходить в горы? — уточнил он и покосился на Йоши, что задержался на дворе, видимо, с одной целью — не оставлять меня наедине с драггом.

— Мастер Йоши! — позвал Рейдер моего учителя. Тот кивнул в ответ на зов.

— Я могу попросить вас отпустить со мной вашу ученицу? — спросил драгг, глядя на Йоши, которому эта просьба явно не пришлась по душе.

— Зачем? — спросил мой мастер.

— Причина проста, — ответил Рейдер, — Я хочу с ней поговорить.

— О чем? — уточнил Йоши.

— Об очищении и правилах медитации! — солгал драгг и глазом не моргнул.

Я посмотрела на своего мастера, на человека, заменившего мне семью. Я понимала и видела в его глазах острое нежелание отпускать меня с Рейдером, но… всегда существует это проклятое НО!

Лорд Рейдер, по всей видимости, не был тем человеком, или существом, кому можно было отказать. И Йоши не посмел, хотя хотел сделать это.

— Хорошо, — сказал он и добавил, — но вы ответственны за безопасность моей ученицы!

— Клянусь вернуть в целости и сохранности! — чуть кивнул Йоши драгг.

— Охотно верю! — произнес молодой мастер и пристально посмотрел мне в глаза. Я видела, как он просит меня одним взглядом не делать глупостей и не говорить ничего лишнего драггу. Кивнула в ответ, уверяя Йоши в своей верности, и он выдавил улыбку, понимая мой жест.

— Пойдем, Иххо, — шагнул к воротам драгг. — Нам надо поговорить.

Не знаю, что именно собирался открыть мне лорд Рейдер, но я послушно последовала за ним, а когда мы вышли на тропу, неожиданно почувствовала легкость от того, что оказалась вне стен монастыря. Как бы мне не было хорошо жить там, среди друзей, здесь, на свободе дышалось легче, и я замечала это не в первый раз.

— Иди за мной, — приказал драгг и направился вверх по тропинке, что уходила от ворот к самым вершинам, что сейчас стояли, закутанные в облака.

Некоторое время мы шли молча. Рейдер впереди, я следом. Чем выше уводила нас тропа, тем холоднее становилось.

— Что вы хотите мне сказать? — спросила я, не выдержав затянувшегося молчания драгга. Он замедлил ход и остановился, поджидая меня. Дальше мы пошли рядом. Узкая тропинка свела нас вместе и порой я невольно прикасалась к рукам этого странного существа.

— Ты любопытна! — наконец, соизволили мне ответить. — Видимо недостаточно много познаешь свой дух, — драгг не спрашивал, а утверждал.

— Нет. Просто не люблю, когда что-то не понимаю, — отозвалась я тихо.

— Кажется, ученица из тебя получилась не очень, — как-то просто проговорил Рейдер.

Я не была согласна с ходом его мыслей, но предпочла промолчать.

— И все-таки, зачем? — спустя короткий промежуток времени снова сделала я попытку узнать то, что волновало меня.

— Сейчас узнаешь! — Рейдер зачем-то поднял голову и посмотрел на небо, прятавшее вершину горы в облака, похожие на густую сметану. — Я бы хотел рассказать тебе одну легенду.

— Легенду?

— Да. Мой народ передает ее из поколения в поколение. Старая такая легенда, — Рейдер покосился на меня. Светлые глаза стали неожиданно серебристого цвета. Или это был обман зрения, или игра солнца, что уже клонилось на закат?

— Я слушаю, — произнесла я то, что посчитала единственно уместным в этой ситуации. Хочется драггу побаловать меня сказками, пусть делает это. А я… Я послушаю. Вдруг окажется интересно? Хотя, до сих пор не понимаю, почему он позвал меня сопровождать его?

Было скучно, а друга не оказалось рядом, но даже тогда, почему я?

Хотелось спросить и вопрос уже вертелся на языке, но я все же решила промолчать. Рейдер между тем начал свой рассказ.

— Как давно это было помнит только небо, что синеет над нашими головами, да земля, что знает наши шаги, — проговорил драгг. Я отчего-то подумала о том, что мне нравится то, как звучит его голос. Тихий, низкий, с оттенками бархата и легкой хрипотцой от которой по спине бегут мурашки, а руки отчего-то становятся слабыми. Странные ощущения вызывал у меня этот человек…или не человек? Как можно его правильно назвать? Я решила, что пока драгг находится в виде человека буду называть его соответственно.

— Когда-то племя драконов, что хранит эти земли, было велико! — драгг оглянулся на меня. — Замок в горах, где жил король драконов был полон золота и драгоценных камней. Драконы были справедливы. Они охраняли земли и позволяли людям жить на них ничего не прося взамен и никогда не вмешивались в дела людей. Одна беда была у крылатого племени. Все меньше и меньше рождалось женщин-драконов, редким было рождение девочки в семьях.

— У короля драконов была жена. В человеческом обличье это была настоящая красавица. В виде дракона — опасная и грациозная хищница. Золотой Дракон любил свою жену, но, как водится, однаждымир был нарушен и пришла беда…

Порыв ветра дернул мои волосы. Я поежилась, настолько ледяным мне показалось дыхание гор. Заметила, что Рейдер уже давно не смотрит на меня. Его взгляд был устремлён куда-то в небо, где черными росчерками парили хищники, высматривающие добычу.

Драгг на мгновение замолчал, словно вспомнил что-то страшное, а затем посмотрел на меня и сейчас его глаза отражали огненный свет заката, полыхая огнем. И от взгляда его мне стало жутко.

— У вас рассказывают легенду о том, как император по имени Такао пришел просить помощи у драконов, — Рейдер усмехнулся, — люди переврали эту историю, чтобы объяснить жертву, которую вынуждены приносить драконам.

Я смутно знала эту легенду. Помнила только то, что когда-то, очень давно, нам ее рассказывал настоятель Нобу, но почти не помнила ее смысла, кроме того, что упомянул сейчас драгг. Жертвы — незаконнорожденные дочери глав Рода Драконов.

— Такао был не таким, каким описывают его люди, — Рейдер остановился. Привалился плечом к скале, — Это был жестокий и злой человек. Из-за его жадности и алчности на земли стали совершать набеги чужаки, что жили по соседству и чьи земли граничили с землями драконов. Такао первым начал эту войну. Ему всегда было всего мало, и он мечтал захватить и починить себе другие народы, но чужаки, с которыми он затеял войну, оказались сильнее и тогда Такао пришлось идти на поклон в драконам.

Поднимаясь в горы к драконам, он заметил у ручья красивую женщину, что набирала воду в кувшин. Глупец не знал, что эта красавица была женой короля драконов и польстился на ее красоту, хотя имел в своем гареме сотни наложниц.

Молодая женщина была захвачена врасплох и не успела обратиться в дракона. Она оттолкнула Такао, отвергла его и, в порыве гнева, он убил королеву, а тело спрятал, завалив камнями.

Я замерла, слушая слова легенды. Перед глазами словно живые предстали и горный ручей с хрустальной ледяной водой и злобный Такао, что подсматривал за королевой драконов, спрятавшись за огромным камнем, который нарисовало мое воображение. Я даже представила себе схватку и неожиданно увидела все это как картинки, что вспыхнули перед глазами. Яркие и живые. Мне показалось, что я даже почувствовала боль от удара меча, пронзавшего женщину- дракона.

Прижав руку к груди, я поразилась тому, как близко приняла рассказ Рейдера.

Драгг не смотрел на меня и просто говорил дальше:

— Такао пришел во дворец Короля Драконов и попросил о помощи. Он не знал, что лишил короля самого важного в его жизни, и сам король еще не знал это, хотя чувство беспокойства уже зародилось в его душе. Но сперва Такао прошел ритуал, по которому дракон не мог причинить ему вреда. Это было обязательной частью и давало защиту против короля. Он дал обещание помочь и тут заметил на одежде Такао пятно крови.

— Что это? — спросил дракон и потянулся своей рукой к руке Императора.

— Я поранился, владыка, когда поднимался в горы! — ответил Такао и отдернул руку, пряча испачканный в крови рукав. Король Драконов кивнул и отпустил Такао домой… — Рейдер вздохнул и наконец-то посмотрел на меня.

— Как же он не почувствовал в Такао убийцу своей жены? — спросила я.

— Он бы почувствовал, если бы Император позволил прикоснутся к себе, но Такао был хитер и знал о возможностях драконов, как понимал и то, что убийство на земле драконьего короля ему следует скрывать. А ведь он еще не знал о том, кого убил! — в глазах драгга по-прежнему пылало пламя, хотя закат уже сошел на убыль. Я оглянулась назад, на ту часть тропы, что вела вниз и драгг, проследив за моим взглядом, правильно понял ход моих мыслей.

— Я думаю, нам пора возвращаться! — сказал он.

— А что было дальше? — спросила я тихо. — Когда король узнал, что его королева убита?

Рейдер покосился на меня и кивнул на тропу, предложив спустится назад.

— Ее тело нашли спустя несколько дней, которые король провел в безумии, гадая о том, куда делась его жена. Он сам искал ее, летал над горами дни и ночи, пока не уставал настолько, что не хватало сил держать себя в страшном облике. Тогда он спускался вниз и искал ее как человек. Ему помогали все драконы, а нашел женщину мальчишка, что направился к горному ручью за водой. Королю драконов было достаточно только прикоснутся к телу жены, чтобы узнать, кто сделал с ней это.

Разгневанный, он бросился вниз, в долину. Туда, где в своем дворце спокойным сном спал Император Такао. В гневе он спалил весь город, уничтожил все дома, но пощадил людей, позволив им выбраться из домов, только не смилостивился над Императором.

— Что он сделал с ним? — спросила я.

— Убил, — просто ответил драгг, — разорвал на части, а потомкам, которых оставил в живых, сказал, что слово свое сдержит и избавит страну от завоевателей, и впредь будет препятствовать нашествию чужаков, но за это они должны отдавать ему каждую первую незаконнорожденную девочку каждого рода.

— Зачем им девочки? — спросила я.

— А ты подумай? — усмехнулся Рейдер.

Я пожала плечами.

— И что же было дальше? — поинтересовалась я, когда спустя некоторое время мы оба молчали, спускаясь к монастырю.

— Дальше? — удивился драгг. — Что могло быть дальше? Драконы сдержали свое слово и помогали потомкам Такео, и получали взамен свои, — тут он хмыкнул, — жертвы. И так продолжалось до тех пор, пока один человек не вздумал обмануть судьбу! — Рейдер остановился, и я с удивлением увидела, что мы стоим у ворот монастыря, где нас уже ждали.

Кроме Йоши здесь был и второй драгг, имени которого я не знала.

— Айдер! — кивнул другу Рейдер и словно позабыв про меня, направился следом за драггом на двор, через оставленную открытой дверь в воротах. Я же подошла к Йоши и посмотрела на своего учителя.

— Что он рассказал тебе, зачем позвал с собой? — спросил молодой мастер.

— Просто легенду. Так, как ее видят драгги, — ответила я, — о императоре Такео и договоре, что связал наши народы.

Йоши чуть прищурил раскосые глаза.

— И все? — удивился он.

— Все, — ответила честно.

Мастер задумчиво посмотрел на меня, словно искал на моем лице следы каких-то изменений, но никак не находил их.

— Пойдем, — коротко бросил он мне и подождал, пока я первая пройду на двор, чтобы дать позволение привратнику закрыть за нами двери. — Там тебя ждут! — добавил он неожиданно, и я удивленно вскинула брови.

Меня? Кто?

Этим неизвестным оказался тот самый человек, что сегодня пришел к нам из долины. Мужчина, на которого я обратила внимание, когда занималась во дворе. Тот самый, что направился к Нобу Ши… И зачем же он ждет меня?

Настоятель был рядом. Сложив руки на животе, он смотрел на меня, а я, зачем-то оглянулась озираясь по сторонам, выискивая взглядом драггов, но они словно под землю провалились. Вроде бы зашли перед нами, а уже и нет их на дворе.

Свет факелов, разожженный учениками, освещал площадку перед ступенями. Йоши остался стоять за моей спиной, и я даже почувствовала, как он положил свою руку на мое плечо, прежде чем настоятель Ши заговорил.

— Иххо! — голос Нобу Ши был серьезен, но я уловила в них нотки грусти.

— Да, мастер Ши, — я покосилась на чужака, что смотрел на меня во все глаза, рассматривая, словно какую-то редкость или игрушку. Взгляд при этом неприятный. Так смотрят, когда подумывают эту самую редкость заполучить с целью, чтобы после продать, да повыгоднее.

— Этот человек пришел за тобой, — настоятель повернул голову и посмотрел на чужака, что стал приближаться ко мне широкими уверенными шагами. Я чувствовала, как рука Йоши на моем плече становится тяжелее. Его пальцы сжали плечо почти до боли, но я молча терпела, понимая, что мой учитель попросту волнуется за меня.

— Здравствуй, Иххо, — голос чужака был словно сладкий мед и в глаза он мне посмотрел проникновенно, будто хотел забраться в самую душу, прочитать мои мысли. Но я не верила ему ни одного мгновения.

— Кто вы? — только и спросила я, испытывая острое желание попятится назад. Но за мной стоял Йоши и я не могла опозорится постыдным проявление страха. Только не я, его ученица. Что он подумает обо мне? Что все эти годы обучения для меня прошли зря?

Что он напрасно вкладывал в меня основы учения и зря потратил силы на нерадивую ученицу?

— Я пришел за тобой, чтобы отвести тебя к твоей матери, — сказал чужак, — Пришло время вам с ней познакомится.

— К матери? — я удивилась. Вот уж чего я ожидала меньше всего, так подобных слов. Помню, когда-то, лет десять назад, я спросила Йоши о своих родителях… Первые годы, что я провела в стенах монастыря, я не задавалась вопросом о них, еще не понимая, как появилась на свет. Но позже мне все открылось. Как оказалось, не все ученики попали в монастырь младенцами. В основном, это были мальчики старше пяти лет, и они помнили свои семьи и знали о том, как хорошо было иметь маму…. Йоши ответил тогда на мой вопрос. Он мне сказал, что я — сирота. А этот чужак теперь смеет утверждать обратное?

— Вы, наверное, ошибаетесь, господин, — проговорила я неуверенно, — у меня нет матери…

— Нет, есть! — качнул головой мужчина и запоздало представился. — Ты можешь называть меня Горо. Советник Горо, и я хочу отвести тебя домой!

Я бросила вопросительный взгляд на настоятеля Ши. Он молчал.

Нет, я конечно знала, что могу жить в монастыре до поры до времени. Но держать меня здесь всю жизнь никто не собирался. И это был просто вопрос времени, когда я должна была уйти. Все ученики, что не оставались для дальнейшего обучения и познания себя, уходили. У меня же просто не было выбора — я женщина. Спасибо и на том, что позволили жить и тренироваться наравне с мужчинами столько лет, а не выставили за ворота еще раньше.

— Я не буду заставлять тебя идти с Горо, если ты не захочешь, — внезапно нарушил тишину настоятель и я увидела, как по лицу чужака пробежала тень. Он резко оглянулся на Нобу Ши, и я понимала, что его взгляд, брошенный на настоятеля, далек от дружественного. Что-то здесь было не так. Я еще не понимала, что именно, но чувствовала, как атмосфера сгущается, словно перед грозой. Даже сам воздух, кажется, стал гуще и тяжелее.

— Вы сказали, Настоятель Ши, что девочка пойдет со мной! — произнес Советник.

— Сказал. Но она имеет право выбора. Я никогда не прогоню ее и не заставлю идти туда, куда она не хочет, — ответил спокойно Нобу.

Йоши убрал руку с моего плеча. Выступил вперед.

— Она никуда не пойдет! — сказал мой учитель.

— А ты кто такой, что смеешь влезать в разговор без разрешения? — в голосе чужака прозвучала сталь. — Как ты воспитываешь своих мастеров? — эти слова уже были брошены упреком в сторону Нобу Ши.

Настоятель промолчал, только его губы тронула едва заметная усмешка.

Я стояла, думая о том, что здесь вообще происходит! Если у меня есть мать, то почему она вспомнила обо мне спустя столько лет…или она просто не знала где я? Меня могли похитить, подбросить к стенам монастыря. Да что угодно могло произойти и вот теперь, каким-то чудом эта женщина узнала о моем местонахождении и хочет, чтобы я появилась в ее жизни, а она в моей!

Что делать?

«Решай сама! Но не ошибись с решением!» — мысли в моей голове были кажется чужими. Словно кто-то продиктовал их со стороны, и я невольно вздрогнула.

— Йоши, — тем временем обратился к своему мастеру Нобу. — Прояви терпение. Иххо будет сама решать, что ей делать. Твоя защита похвальна, но ты сам знаешь прекрасно, что такое судьба. А наша Иххо уже ступила на дорогу, что приведет ее к тому исходу, который определили боги.

Горо снова обратился ко мне. Его глаза опасно сверкали, но слова, что произносили губы, отличались от того, что я видела.

— Твоя мать нашла тебя спустя столько долгих лет! Она мечтает увидеть тебя, прижат к своей груди! — говорил Советник. — Она хочет, чтобы ты жила с ней рядом. Дай ей шанс хотя бы объяснить, что произошло и как ты попала на воспитание в этот монастырь! Ведь она спасла тебя от участи более страшной, чем участь сироты!

Что-то в его словах меня зацепило. Пусть, человек, принесший эти вести мне не нравился, но разве не могла я действительно отправится к своей матери.

«Он не лжет?» — хотела я спросить у Нобу, но произнесла совсем другие слова:

— Я прошу совета учитель. Что сделать мне? Я совсем не знаю жизни вне этих стен, но, наверное, хотела бы увидеть ту, что дала мне эту самую жизнь.

Горо молчал, ожидая ответа старика-настоятеля. Молчал и мастер Йоши, молчала и я.

Нобу посмотрел на меня пронзительным взглядом. Его лицо, освещенное огнем факелов, казалось вырезанным из белого мрамора.

— Я знаю только то, что этот человек говорит правду, твоя мать жива, — сказал учитель Ши. — Если ты хочешь, то отправляйся с Горо и встреться с матерью. Йоши проводит тебя в долину, — я покосилась на своего учителя, по лицу которого было заметно, что подобный план его вполне устраивает.

— Если что-то пойдет не так и тебе захочется вернутся, вы вернетесь вместе, — добавил Нобу Ши. — Этот монастырь твой дом, Иххо и я не имею права лишать тебя дома, — закончил он и кивнул, словно поставил точку в сказанном.

— Итак, что решишь ты? — спросил Горо, спустя короткий миг моих раздумий.

Я думала недолго. Встретить мать… эта мысль отчего-то согрела мое сердце. А зная то, что в монастыре меня всегда ждут обратно и примут, было неожиданно приятно и толкало на дальнейшее действие.

— Хорошо, — ответила я, глядя в хитрые темные глаза человека по имени Горо, — Я отправлюсь с вами.

— И это правильное решение, — сказал он и улыбнулся, явно довольный таким исходом дела.

— Завтра на рассвете, Иххо покинет монастырь, — заключил Нобу Ши и посмотрел на Йоши, — Ты отправишься с ней.

Йоши сложил руки у груди и поклонился настоятелю. Я увидела, как поднимается по ступеням Нобу, направляясь в свою келью. Как следом за ним идет и Горо, а затем повернула лицо к Йоши, что смотрел на меня с легкой грустью в глазах.

— Я видел женщину, что принесла тебя сюда, — произнес молодой мастер. — Я помню и точно знаю, что она считала тебя свое дочерью. Здесь что-то не то, Иххо. Здесь есть какая-то тайна и мне совсем не хочется, чтобы ты ее раскрывала.

Я протянула руку и положила ее на плечо своего наставника.

— Возможно ты и прав, Йоши, — сказала я, — но мне кажется, я буду жалеть потом, если сейчас откажусь узнать свою мать. Может быть, настоятель Нобу прав и это судьба.

— Я не знаю, — ответил Йоши и вздохнул.