6
Асура не находила себе места от злости. Она носилась по комнатам и швыряла все, что только ей попадалось под руку. На пол летели украшения, вазы, одежда и даже еда, что стояла на низком столике.
Бедная фарфоровая ваза с изображением золотого дракона, символизирующая Род Императора Коджи, была безжалостно брошена на пол и Наан, стоя в отдалении, с ужасом следила за тем, как подобная судьба постигла и вазу-близнеца, что изображала дракона из рода самой Императрицы. Обе вазы были подарены когда- то на свадьбу Асуры, а вот теперь их постигла печальная участь, и острые осколки, усыпавшие ковер, грустно скрипели под ногами разъяренной женщины.
Наан не вмешивалась, понимая, что скоро Асура успокоится. Стоило позволить ей излить свой гнев на безделушки и спустя какое- то время наступит тишина и покой. Вот тогда можно будет поговорить.
Наан не понимала, что произошло. Она ушла, оставив Императора и Асуру наедине, когда их свидание в банной затянулось и вернулась спустя некоторое время, как раз вовремя, чтобы увидеть, как Коджи быстрыми шагами покидает покои своей супруги. Вид при этом у Повелителя Дворца Ветров был ужасающий и Наан догадалась, что скорее всего они с Асурой поссорились. Что было этому причиной, он пока не знала.
Истерика Императрицы длилась довольно долго, когда же молодая женщина наконец, успокоилась и села на подушки, глядя на то безобразие, что устроила, Наан рискнула подойти к ней и присела рядом.
— Что случилось? — спросила старуха.
Асура посмотрела на Наан так, словно только сейчас заметила ее присутствие в комнате. Передернула плечами и уже вполне спокойно ответила:
— Император решил отдать нашу дочь в жены Повелителю драггов!
Наан удивленно посмотрела на свою воспитанницу.
— Что? — ей не верилось, что подобное могло произойти.
— Он пришел сегодня, чтобы сообщить мне эту весть, а после порадовал, что они с Горо придумали, как избавить мою Риоко от драггов.
— Но почему за драгга? — спросила Наан.
— Все просто, — ответила Асура. — Именно драгги те, кто напал на страну и теперь они предлагают мир, если мы породнимся с их повелителем!
Наан была более чем удивлена. Про драггов ходили разные слухи. Говорили, что они не люди, а уж про силу воинов-драггов слагали легенды.
— Коджи сказал, что Риоко отправится с обозом только до границы, а там ее заменят на другую! Он уже отправил Горо за этой самой подменой… — неожиданно даже для самой себя, Асура закрыла лицо ладонями и заплакала. Выдержка впервые изменила ей и Наан снова удивилась, поскольку давно не видела слез молодой Императрицы.
— Неужели он не понимает, что драггов невозможно обмануть! — проговорила Асура. — Они почувствуют кровь. Даже я чувствую ее… А мои силы ничтожны!
— Дар Рода, — пробормотала Наан.
— Это невозможно! — Императрица вытерла ладонью лицо. — Я не могу позволить ему забрать мою Риоко.
— Разве ты можешь помешать Повелителю? — спросила Наан и добавила. — Подожди, пока вернется Горо.
— И как ты думаешь, кого он приведет? — резко выкрикнула Асура и тут же замерла, пораженная собственной догадкой.
— Не может быть… — проговорила она еле слышно.
Наан даже не надо было ничего говорить. Она догадалась, что за мысль посетила голову ее воспитанницы.
— Твоя первая дочь! — произнесла старуха и женщины посмотрели друг на друга, понимая, что вряд ли ошибаются в своих предположениях.
* * *
Завтра я покидаю монастырь…
Странно, я готовила себя к этому уже давно, но сейчас, когда этот день настал, показалась себе совсем не готовой. Я не хотела уходить и, единственная мысль, что согревала мое сердце сейчас, когда я стояла на стене и смотрела на усыпанное звездами черное покрывало неба, была о том, что со мной рядом будет Йоши. Мой друг, мой учитель, мой брат и моя семья… и, наверное, то, что меня будут ждать в монастыре, если что-то пойдет на так!
«Завтра ты увидишь свою мать», — мелькнула мысль, и я подумала о том, смогу ли заставить себя хотя бы посмотреть в ее глаза? Смогу ли найти ответы на все свои вопросы. Их было много. Слишком много! Я представляла себе, какой она будет? Наверное, доброй и красивой, с сеточкой морщин вокруг смеющихся глаз…Я представляла себе, как она обнимет меня и прижмет к своей груди после стольких лет разлуки!
Я ждала этой встречи и одновременно боялась ее. Что, если я ошибаюсь и все окажется совсем не так, как я себе это представляю?
— Быть такого не может! — произнесла я вслух. — Если она искала меня, значит любит…Значит, я нужна!
Я вздохнула и собиралась уже было спуститься вниз, когда увидела темный силуэт, стоявший на ступенях, что вели на стену. Не трудно было догадаться, кто находится там внизу.
— Лорд Рейдер? — я запоздало поклонилась.
— Иххо! — он начал медленно подниматься ко мне на встречу. — Что ты здесь делаешь?
Я пожала плечами, на короткий миг забыв о том, с кем разговариваю.
— Думаешь о том, что будет завтра? — он поднялся и теперь стоял рядом, возвышаясь надо мной. Высокий, сильный, опасный.
— Вы знаете? — я помню, что не видела, чтобы драгг присутствовал при моем разговоре с Советником Горо. Но это же был драгг! Что я знала о нем? О его силе? Да ничего. Так почему тогда удивляюсь?
— Не бойся судьбы, — сказал мне Рейдер и положил ладони на каменные зубцы стены. Сейчас он не смотрел на меня, а, как и я, ранее, глядел на небо, удивительно чистое и безоблачное в эту холодную ночь в горах.
— Я не боюсь, — ответила я.
— Это правильно, — он кивнул, — мы не в силах изменить то, что предначертано нам свыше, а у тебя… — меня удостоили взгляда, — у тебя будет интересная судьба. Я знаю.
— Почему вы мне все это говорите? — не выдержала я. — Эта беседа на тропе в горах и сейчас… — любопытство порок, но, кажется, сейчас я была как никогда близка к этому греху, — Что у вас за интерес ко мне, лорд Рейдер?
Драгг несколько мгновений молчал, затем, все же, соизволил ответить и этот ответ совсем не умерил моего интереса.
— Узнаешь, когда придет время, — коротко и лаконично. Поддерживать дальше разговор я не видела смысла. Мне хотелось спрятаться от драгга и его взгляда. Глаза загадочного мужчины светились, словно у дикого зверя.
— Спокойной ночи! — сказала я и, уверенная в том, что мы с лордом Рейдером более не увидимся, добавила. — Прощайте!
Он ничего не ответил, только посмотрел как-то странно и снова отвернулся, то ли больше не хотел видеть меня, то ли продолжил любование россыпью звезд. Я же спустилась вниз и направилась в общую комнату, где жила столько лет, думая о том, что мне по сути, не надо даже собираться. Из одежды у меня была только та, что сейчас на мне, да пара подобных сменных костюмов, что уже дожидались свою хозяйку свернутые и завязанные в узел.
— Не бойся, Иххо! — и снова мне показалось, что голос, что сейчас прозвучал в моей голове, мне не принадлежит.
* * *
Акиро прожил на этом свете семнадцать с лишним лет и в этом году должен был отмечать свое совершеннолетие. Отец намеревался поставить своего наследника главным над своей армией и Акиро знал, что вполне заслуживает подобных почестей. Он будет генералом не потому, что является наследником Императора, а потому, что действительно достоин этого звания, несмотря на столь юный возраст.
Нет он нисколько не преувеличивал собственную значимость. Акиро знал себе цену, как и предел своих возможностей.
С малых лет он приучал себя к выдержке. Он готовился стать достойной сменой своему отцу. Дни и ночи уходили на учебу, на тренировки, на овладение собой, своими мыслями… Но Акиро было трудно. Он порой едва сдерживался, чтобы не вспылить и учителя только головами качали и все как один твердили, что это грани характера и юному наследнику Дома Золотого Дракона будет тяжело держать себя в руках. Они оказались правы.
— Если бы Повелитель отправил вас в монастырь, — сказал как-то Наследнику один из учителей, — вы научились бы с помощью медитаций и молитв отречься от своего буйного нрава. Медитации позволяют овладеть своим сознанием, подчинить характер. Они учат сдержанности. Будущему Императору должно быть спокойным и рассудительным.
Акиро пытался быть таким, но иногда все же срывался и это ужасно злило молодого мужчину. Это было его единственным недостатком, с которым Акиро боролся, но пока, увы, безрезультатно и прошлый всплеск гнева, во время приезда посла драггов, был тому отличным подтверждением. Уже покинув приемный зал и шагая по коридору к выходу из дворца, Акиро мысленно ругал себя за проявленную несдержанность, но вернуть назад время и все изменить был не в силах.
Наследник Рода был разгневан решением отца отдать сестру. Акиро не мог понять и принять такого раболепия перед драггами.
Пусть они прослыли великими воинами, но вот так сразу, даже без единой попытки изменить ситуацию, склонить перед ними голову, казалось Акиро недостойным и даже постыдным. Хотя, молодой наследник понимал, что война с драггами принесет разгром его стране, но вот так легко показать свой страх, как это сделал отец и министры…Это было просто неприемлемо. Так драгги только поймут, что люди слабы, что их легко покорить, что Император Коджи согласится на все, чтобы сохранить свою власть.
«А что сделал бы ты?» — спросил у себя Акиро и не нашел ответа.
Когда он вышел из дворца, то заметил, что ноги как-то сами принесли его в сад. Деревья Асуры стояли вдоль посыпанных камешками тропинок и Акиро направился к беседке, что находилась посередине озера. Мостик привел его в небольшому искусственному островку, на котором много лет назад была разбита открытая беседка. Горшки с цветами венчали вход. Скамейки манили присесть, обещая успокоение и Акиро вздохнув, опустился на одну из них, опустив взгляд на воду, где сновали яркие рыбки, любимицы его младшей сестры.
Риоко… Мысли о принцессе сдавили грудь наследника. Она была так молода и так добра, пусть немного избалована. Акиро иногда удивлялся, как у его матери, жесткой и злой женщины, родилась подобная дочь. Риоко ничем, кроме внешности, не походила на Императрицу Асуро. Это был добрая нежная девочка, всегда почтительная и приветливая, и вот ее, нежный цветок, что только стал распускать свои лепестки, должны были отдать какому-то чудовищу в жены.
— Как воспрепятствовать этому? — спросил тишину Акиро. Озеро пошло тихой рябью — это под водой играли маленькие рыбки и Наследник Рода прикрыл глаза, откинувшись на перила за спиной.
Сколько он так просидел, он не знал, но только когда его окликнул знакомый голос, Акиро резко сел и открыв глаза, посмотрел на ту, что незаметно присоединилась к нему.
— Что ты делаешь здесь? — Акиро поразился тому, как Асуре удается ходить так неслышно. Он посмотрел на мать, заметив стоящую за ее спиной Наан. Верная служанка Императрицы смотрела менее холодно, чем его собственная мать и Акиро поспешно встал.
— Разве сад только ваша территория? — спросил молодой наследник.
Асура передернула плечами. Она прошлась фиолетовым взглядом по фигуре Акиро и чуть сморщилась, словно была недовольна увиденным.
— Я не люблю, когда ты появляешься здесь, — ответила его мать, — и ты прекрасно знаешь об этом.
— Мне хотелось побыть в тишине, — произнес Акиро.
— С моим приходом тебе здесь более нечего делать, — Асура прошла в беседку и села на одну из скамеек, отвернувшись от сына. Наан посмотрела на Акиро и улыбнулась так, словно извинялась за поведение своей воспитанницы.
— Я уже ухожу! — Акиро чуть поклонился матери, но она больше не смотрела на сына, погружённая в лицезрение озерной глади. Акиро заметил у нее в руках мешочек с кормом. Значит, пришла кормить рыбок, догадался он.
— Доброго дня, господин, — Наан поклонилась, когда сын Коджи прошел мимо нее. Наследник едва посмотрел на женщину и ступил на дорожку, вьющуюся над водой. Он уже и сам хотел уйти от женщины, что называлась его матерью, но, по сути, не была таковой. Асура всегда держала сына на расстоянии. Между ними была стена и Акиро не понимал, кто ее воздвиг. Сколько он себя помнил, Императрица всегда относилась к нему, своему сыну, как чужая. Даже Наан и няня любили его больше, а здесь — мать… Это казалось нелепым и ошибочным.
Мысли толкали молодого Наследника прочь от обманчивой тишины сада, туда, где он мог бы забыться взяв в руки меч. Туда, где он сможет отточить до идеала свое искусство воина.
Акиро миновал коридоры дворца и зашел в свои комнаты. Слуги поспешили по единому мановению руки, подать сменную одежду, в которой наследный принц всегда отправлялся на тренировки со своим мастером.
Акиро переодевался медленно, думая о своем. Мысли его поочередно возвращались то к Риоко, то к матери и каждый раз отличались от предыдущих. Он никак не мог сосредоточится на том, любит ли он сестру настолько сильно, насколько ненавидит мать?
Сколько раз он мысленно ругал себя за подобное мысли и каждый раз все повторялось снова.
«Скорее прочь из покоев!», — твердил он себе, схватив ножны с мечом и торопясь покинуть свои комнаты, где ему порой было тяжело даже дышать. Все во дворце давило на молодого наследника, ему хотелось убежать, почувствовать себя свободным и независимым от этих давящих стен… от этих обязательств… хоть на один день…
* * *
Узкая тропинка, что петляла между скал, вывела нас в долину.
Еще с возвышенности я смогла разглядеть полосы рисовых полей и отдаленные домики крестьян. А где-то там, очень далеко, затянутый дымкой, бледный в своем великолепии, раскинулся город, к которому мы и держали путь.
Зелень леса подступала к самым горам. Деревья здесь были высокими, стройными и в густых кронах пели птицы, не те, горные, вечно молчаливые короли неба, а мелкие серые пташки, что резвились среди листвы, издавая тонкую трель и щебет.
Горная тропинка постепенно перешла в более широкую, лесную и, спустившись вниз, из виду пропала долина. Мы вступили в лес и, как оказалось, здесь нас уже ждали.
— Советник Горо, — на встречу из-за деревьев вышел мужчина в латах. Он склонился перед Горо и лишь получив от советника разрешение говорить дальше, встал перед нами во весь рост. За его спиной находились воины. Я насчитала более десятка человек и все конные. Лошади стояли в отдалении, равнодушно жуя скудную траву, что смогла пробиться через ковер опавшей листвы. Я заметила, как с интересом покосился на нас с Йоши командир отряда, но он промолчал, ожидая указаний советника. Я уже начала догадываться, что этот Горо не простой человек. Хотя мне казалось, что он не был знатен, но…видимо, я что-то упустила. Горо, вероятно, был советником у какого-то вельможи или даже самого Императора. Кто же тогда моя мать, если такой человек как он отправился на мои поиски?
«Скоро узнаешь», — мысленно сказала я себе.
— Господин Советник, — воин снова поклонился, — у нас не хватает лошадей. Мы не думали, что вы приведете с собой двоих…
— Надо было думать, капитан Ичиро, — холодно перебил говорившего Горо.
— Мы поедем на одной лошади, — решительно заявил Йоши, — она выдержит двоих.
— Конечно, — кивнул Ичиро, а сам покосился на Советника, ожидая, одобрит тот идею или скажет снова что-то резкое. Но Горо решил промолчать или просто ему было все равно, лишь бы поскорее отправится назад в путь.
Уже через некоторое время, когда я оказалась в седле, а позади меня сел мастер, взяв в руки поводья, отряд во главе с капитаном Ичиро и советником Горо, что ехал в окружении охраны, мы тронулись в дальнейший путь.
— Кто такой этот Горо? — спросила я шепотом у учителя. Ехать вдвоем на одной лошади было крайне неудобно, хотя, мне не с чем было сравнивать. Верхом я сидела впервые.
— Он советник Императора Коджи, — ответил мне Йоши.
— Самого Императора? — охнула я.
— Да, — Йоши прижал меня к себе, заставил облокотится на его грудь, — а сейчас молчи и не болтай лишнего.
Я и не собиралась болтать. Сидя в седле перед мастером, я смотрела на качающихся впереди всадников в облачении с мечами за спинами и почему-то думала о монастыре. О том, что сейчас уже полдень и все ученики спешат в трапезную, чтобы потом отправится на дальнейшие занятия, только вот меня с ними уже нет и не будет.
Что-то подсказывало мне, что я не вернусь в монастырь и осознавать такое было горько.
«Глупые мысли в глупой голове», — наверное так сказал бы настоятель Ши, узнай о том, что я сейчас думала. Я решила отвлечься и стала рассматривать высокие деревья, растущие вдоль тропинки, но внезапно вспомнила о драггах, которых так и не увидела, когда сегодня утром покидала монастырь. А мне казалось, что Рейдер должен был выйти, чтобы попрощаться. Ведь вчера ночью он не сказал мне этих прощальных слов.
«Какой дело до тебя драггам?» — снова злые мысли вызвали вздох разочарования. Лорд Рейдер мне понравился, несмотря на его странный нрав и поведение. Мне даже показалось, что и я, в какой-то мере, заинтересовала его… Видимо, просто показалось. Люди и драгги существа слишком разные и далекие друг от друга. Между нами не может быть ничего общего.
«Хорошо, что я так быстро это поняла», — похвалила мысленно себя и решила больше не думать ни о драггах, ни о монастыре, что остался за спиной.
Пока не думать.
Лес закончился быстро и на смену ему пришли поля, те самые, яркие поля, мимо которых мы проезжали на лошадях. Я впервые была в долине и теперь смотрела, как вокруг вырастают на встречу нашему отряду дома крестьян. Все они были на один лад — деревянные колонны и крыша, вот то, что составляло основу каждого дома. Я увидела и крестьян, что старались скрыться, завидев приближающихся всадников. Несколько детей в драной одежде, выглянули через разлом в заборе, но тут же под грозным окриком родителей, метнулись в сомнительную защиту дома. Я проследила за босыми пятками мальчишек и снова переместила взгляд на спину впереди едущего воина. Круглый щит и меч, вот что заинтересовало меня, да кольчуга, что виднелась из-под щита, сшитая из кожи с металлическими вставками в виде полос и колец. Мне было интересно, выдержит ли подобная броня удар стрелы или меча. Я решила, что скорее всего, да, если удар будет получен вскользь. Хорошо заточенный клинок с легкостью разрубит и кольчугу, и тело под ней.
Йоши смотрел куда-то вперед. Я больше не задавала ему вопросов, помня просьбу хранить молчание, но чувствовала, что молодой мастер предпочел бы усиленные тренировки за стенами монастыря этой поездке в свое прошлое, в места, что были покинуты им так давно, что возможно и сам Йоши уже не помнил. Я подумала о том, что никогда не спрашивала подробностей его детства, до того самого дня, как Йоши попал в монастырь. Интересно, захотел бы он поделится со мной своими детскими воспоминаниями, или промолчал бы, глядя так, как умеет смотреть только он один.
— Скоро уже приедем, — сказал Горо, придержав своего жеребца и позволив нам нагнать его на разбитой грязной дороге.
Я посмотрела на Советника. Он оглянулся, бросив на меня пронзительный взгляд.
— Я проведу тебя к матери, Иххо, но ты должна будешь скрыть свое лицо, когда мы пойдем через двор. Никто, слышишь, никто пока не должен видеть тебя и знать о тебе!
— Почему? — спросила я.
— Я потом все объясню! — ответил Горо.
— Моя мать стесняется меня? — нахмурила я брови.
— Не в этом дело, — пожал плечами Советник, — просто делай так, как я тебе скажу.
Мне не нравились его слова и то, что он просил меня прятаться от людей, но отступать теперь, когда я оказалась у самой цели, было не в моих силах. А когда впереди появился дворец, скрывавшийся за высокими стенами, я стала догадываться о причине, по которой меня не должны были увидеть слуги.
«Неужели моя мать живет здесь? Неужели я незаконнорожденная?» — мелькнула мысль и, кажется, она была правильной. Моя мать — одна из наложниц или…сама Императрица!
Но этого просто не могло быть…
Или могло!?
«Скоро узнаешь», — мелькнула мысль, прежде чем отряд Ичиро свернул мимо главных ворот куда-то в сторону.
* * *
— Ты снова покидаешь нас, — произнес Нобу Ши глядя на то, как драгг собирается следовать за Иххо и Горо. Старику настоятелю было странно и непонятно, почему Советник не сказал девушке о том, что является ее отцом, но Нобу догадывался, что для всего этого есть объяснение и причина. Он жалел, что Иххо решила уйти, но понимал и то, что не может удержать ее. Единственное, что мог сделать старик, это предоставить ей кров, если она решит вернутся… Но она не вернется. Где-то в глубине души, он знал это и теперь жалел, что многого не дал этой хрупкой ученице Йоши.
Что ждет ее в долине и сможет ли молодой мастер хоть как-то помочь своей воспитаннице? Предлагая Йоши в проводники, Нобу Ши не сомневался в том, что молодой мастер захочет пойти с ней, даже не смотря на то, что таким образом он ставил крест на своем учении… На Лабиринте, пройдя который стал бы приемником Нобу.
Йоши тоже думал, что вернется. Но вернется ли, вкусив свободы?
Захочет ли исполнить то, к чему стремился столько лет?
«Я подожду», — подумал тогда Нобу Ши, а теперь прощался с драггами, что уходили вниз в долину.
Нобу не обманывал себя, понимая, что визит лорда Рейдера был напрямую связан с юной Иххо. Но спрашивать драгга о причинах, старик настоятель не стал, уверенный, что тот попросту не ответит.
Сборы драггов были скорыми. Уже через несколько минут после ухода Горо и учеников монастыря, Рейдер собрался идти следом.
— Мы еще увидимся, лорд Рейдер? — спросил у него старик.
Драгг посмотрел на настоятеля. Светлые глаза вспыхнули, а губы растянулись в улыбке.
— Я не уверен, Нобу Ши, — ответил он, — но все может быть. Своей судьбе я не повелитель!
— Ты же присмотришь за Иххо? — зачем-то спросил Нобу, хотя не собирался задавать этот вопрос.
Рейдер и его друг Айдер переглянулись.
— Ради этого я и пришел, — произнес драгг и чуть кивнув настоятелю, вышел в двери, мимо ученика-привратника. Айдер последовал за ним и двери со скрипом закрылись.
Над головой Нобу Ши разгорался новый день. Когда настоятель поднялся на стену, чтобы посмотреть вниз, на раскинувшуюся долину, он думал только о том, куда приведет судьба его учеников и как сложится жизнь у молодой девушки, по имени Иххо. Смотрел он недолго. Совсем скоро спустился вниз, глядя на то, как заканчивают медитацию ученики его монастыря, переходя к растяжке.
Жизнь в монастыре продолжалась. Даже без Йоши. Даже без
Иххо…