ГЛАВА 46

ГЛАВА 46

После ночных похождений она проспала завтрак, а Шарлотта проявила удивительное терпение и не стала ее будить.

Встала Кейра уже в районе полудня. Сделала зарядку, не спеша приняла ванну.

Из головы упорно не шел разговор с Веренио. «Айнана больше нет»… С этим утверждением Кейра была категорически не согласна. Если надо, она костьми ляжет, но узнает правду. Иначе нельзя.

Айнан прав: пока Кейра находится в замке, он всегда будет возвращаться к ней, а она — с радостью его принимать. Знание о том, кем является управляющий, ничего не изменило в ее к нему отношении. Кейра нуждалась в нем каждый день. Каждый час. Едва ли не каждый миг.

Но Айнан был прав и в другом — это никому из них не на пользу. Ей: потому что потратить свою жизнь на призрака, к которому нельзя прикоснуться, — медленная и невыносимая пытка. Ему: потому что он испытывает чувство вины каждый раз, когда приближается к ней.

Единственный выход: уехать. Какой бы пугающей ни была мысль о расставании, рано или поздно, Кейре придется на это решиться. Однако пока она не узнает правду, уехать не сможет — совесть не позволит. А значит, нужно все выяснить, чего бы ей это ни стоило.

Кейра вышла в гостиную. Налила себе холодного чая, оставшегося на столике после завтрака. Бросила взгляд на книжные полки.

Она больше никогда не станет смеяться над любовными романами. О чем Кейра думала, читая «Призрачную любовь»? Считала, что весь сюжет книги высосан из пальца, ведь из-за чего бы страдать и метаться главному герою: узнал, что его возлюбленная — призрак, отправил бы ее душу в мир иной и продолжал бы жить своей жизнью. Тогда все казалось так просто: мертвых любить нельзя. Тогда… Словно тысячу лет назад.

Распахнулась входная дверь, и в покои стремительно влетела Шарлотта.

Кейра удивленно подняла голову.

— Я думала, ты у себя.

Девушка отмахнулась.

— Это ты соня, а я — ранняя пташка, — Кейра вскинула брови — чаще именно Шарлотта вставала позже нее. — Я такое узнала! — без паузы продолжила аристократка. — Стало известно, как именно отравили его величество!

Вот теперь Кейра по-настоящему заинтересовалась.

— И как же?

Шарлотта гордо прошествовала к креслу и устроилась напротив Кейры.

— Мне рассказала Глория, а ей — Мирта. Но Шусса ушла на прогулку, а Глории не с кем было поделиться, и она позвала меня, а я…

Кейра замотала головой, не в силах слушать совершенно не важную в данном случае цепочку событий.

— Ближе к делу, — попросила она.

Глаза Шарлотты обиженно сощурились. Тем не менее девушка послушалась:

— Сыскари нашли в рабочем кабинете короля Клемента бутылку с отравленным вином. Господин Мулье проверил содержимое и подтвердил, что это тот же яд.

— И кто же принес это вино в кабинет его величества?

Девушка округлила глаза и развела руками в воздухе.

— Загадка. Говорят, бутылка была старая и пыльная. Она могла стоять на полке не одно десятилетие.

Вот, значит, как…

— Не стал искать козла отпущения, — пробормотала Кейра.

Нужно отдать Клодису должное — он поступил мудро: и с себя снял любые подозрения, так как вино было доставлено в кабинет короля давно, и не стал вешать обвинение на конкретного человека. Придворный маг уже пытался выставить виновной Кейру, и у него ничего не вышло. Он получил урок и воспользовался им с умом.

— Что? — Шарлотта нахмурилась. — Ты о чем?

— Ни о чем, — отмахнулась Кейра. — Так. Мысли вслух.

Аристократка ещё некоторое время продолжала пристально смотреть на собеседницу. Потом хмыкнула и отвела взгляд. Кейре в очередной раз показалось, что Шарлотта понимала куда больше, чем пыталась показать.

— Расскажи лучше, как ты съездила, — девушка перевела тему на то, что ее на самом деле интересовало. — Ты обещала все мне объяснить по приезде.

И вправду ведь обещала.

Кейра вздохнула. Обсуждать свой промах не хотелось, но и делать из него тайну не имело смысла.

— Провалилась моя поездка, — призналась она. — С треском.

— О, — губы Шарлотты округлились. Она даже подалась вперед от любопытства. — А куда ты ездила?

— К бывшему придворному магу Веренио, создателю Айнана, — Кейра опустила глаза. — Надеялась, он расскажет мне, что произошло одиннадцать лет назад.

— А он?

— А он даже не пустил меня на порог. А потом еще и придал ускорение магией, чуть не сбросив с крыльца.

— Какой наглец! — ахнула Шарлотта. — А ты?

Кейра пожала плечами.

— А что мне было делать? Ушла.

Аристократка выпучила на нее глаза.

— Что значит ушла? Ни с чем?! Да что он о себе возомнил?!

— Веренио боится гнева королевы, — пояснила Кейра. — История темная.

— Да хоть полосатая! — возмутилась Шарлотта и ударила кулачком по собственному колену. — Ты тут страдаешь, льешь слезы по умершему парню, а человек, который сделал его наполовину живым, отказывается с тобой говорить! Тебе плохо, а он живет в свое удовольствие.

Кейра назвала бы старика Веренио каким угодно, но только не довольным жизнью.

— Он живет в глуши. Один одинешенек. У него даже слуг нет.

Лицо аристократки вытянулось.

— Как — нет слуг? — опешила она. Похоже, данный факт впечатлил ее сильнее всего.

— По-моему, он даже не моется, — поделилась своими наблюдениями Кейра.

Шарлотта сморщила носик, а потом важно вскинула подбородок.

— А это говорит о чем? — приподняла руку с вытянутым вверх указательным пальцем.

— О чем? — приняла игру Кейра.

— О том, что этот человек испытывает чувство вины. О чем же еще? Я как-то читала, что люди…

Нет, только не информация, почерпнутая из любовных романов.

Кейра поморщилась.

— Не продолжай. Я поняла.

— Понятливая ты моя подруга, — глаза Шарлотты сузились, и это не предвещало ничего хорошего.

— Что ты задумала? — спросила Кейра прямо.

Не хватало ей ещё неожиданностей от подопечной.

— Мы поедем к этому Веренио, — торжественно произнесла Шарлотта, — на этот раз вместе.

Кейра нахмурилась.

— Зачем?

— Зачем-зачем, — проворчала та. — Никто ещё не спускал с лестницы Шарлотту Шустер. Вот увидишь, он выложит все как миленький.

Кейра смотрела на девушку с сомнением. По правде говоря, в успех данного предприятия она не верила. Но были ли у нее другие варианты? Нет. Так, может быть, стоит попробовать? Вряд ли, если Веренио выставит их вон, это будет унизительнее прошлого раза.

— Дорога заняла пять часов в одну сторону, — уточнила Кейра, чтобы убедиться в том, что Шарлотта предложила свою помощь не для красного словца.

Эта новость аристократку не обрадовала.

— В карете?

— Да. Я не знала дорогу. У меня был лишь адрес.

— Отлично. Теперь знаешь. Поедем верхом. Уложимся быстрее.

Вид у Шарлотты в этот момент был самый что ни на есть воинственный.

— Ты правда готова поехать к нему ради меня? — все еще не веря, переспросила Кейра.

Шарлотта Шустер, только и делающая, что думающая о себе и расхваливающая себя же любимую?

— А как иначе? — удивилась подопечная. — Ты ведь моя подруга.

— Но ты не обязана…

Шарлотта склонила голову набок, смотря прямо на Кейру.

— А ты была обязана спасать меня от убийц?

Плохой пример.

— Твои родители наняли меня именно за этим.

— А бегать по ночному саду и утешать меня, они тоже тебе велели? А уводить из бального зала, когда я напилась и чуть не запрыгнула к Дари в постель? — Кейра открыла рот, чтобы возразить, но так и закрыла его — слов не нашлось. — То-то же, — довольно подытожила Шарлотта. — Ты — мне, я — тебе. Так работает дружба.

Кейре стало совестно. Кажется, она думала о подопечной слишком плохо.

В этот момент в дверь постучали. Они переглянулись.

— Ты кого-то ждешь? — спросила Кейра.

Аристократка пожала плечом.

— Нет. А ты?

— Тоже нет, — встала и направилась к двери. — Сейчас посмотрим.

На пороге обнаружился рыжий Хермит.

— Добрый день, госпожа Эйрис, — вежливо кивнул он. — А леди Шарлотта у себя?

Кейра удивилась, но постаралась не подавать виду.

— Здравствуй, Хермит. Да, входи… Шарлотта! — сказала громче. — Это к тебе!

Когда слуга вошел, аристократка уже поднялась из кресла.

— Что случилось, Хермит? — строго спросила она со всем своим высокородным апломбом.

Юноша сбился с шага и совершенно смутился, будто и впрямь был в чем-то виноват.

— Леди Шарлотта…

— Говори, раз пришел, — приказала та.

— Вот, — Хермит протянул ей конверт с печатью из сургуча. — Его высочество принц Дариус велел передать вам лично в руки.

— О, — Шарлотта удивилась, но сумела удержать лицо. Протянула руку и взяла протянутый ей конверт двумя пальцами. — Так сразу бы и сказал. Иди, Хермит.

— Спасибо, леди Шарлотта, — чему-то обрадовался слуга и был таков.

Кейра проводила его взглядом.

— Обязательно было так себя вести? — спросила она, когда за юношей захлопнулась дверь.

Аристократка бросила на нее невинный взгляд.

— А что я такого сделала?

Действительно, что такого? Чуть не довела человека до сердечного приступа, а так — нет, ничего.

Шарлотта же поднесла конверт к лицу.

— Он его надушил, представляешь?

Кейра подошла ближе и тоже понюхала письмо.

— Да, духи, — согласилась она. — Я думала, этим обычно грешат дамы — брызгать благовониями на письма.

— Я тоже, — призналась девушка.

Ее прежнего восхищения Дариусом как не бывало.

— Откроешь? — подтолкнула Кейра, видя, что аристократка так и стоит посреди комнаты, не решаясь что-либо предпринять. — Или и дальше будешь нюхать?

— А? — Шарлотта встряхнулась — задумалась. — Конечно открою. Да и духи эти не так хороши.

Посмотрела бы на нее Кейра, если бы той пару недель назад кто-то сказал, что у принца невкусные духи. Наверняка Шарлотта стала бы с пеной у рта доказывать, что красавец Дари пахнет как божество, сошедшее с небес.

Аристократка прошла к письменному столу у окна. Выдвинула ящик и вынула нож для бумаг. Кейра невольно поморщилась при его виде. А Шарлотта уже вскрыла печать и вынула из конверта послание. Сам лист был сдобрен духами так сильно, что до Кейры, находящейся в другом конце комнаты, донесся их приторный аромат.

— Ну, и что там? — спросила, когда подопечная вновь сложила бумагу и вернула ее в конверт.

— Он зовет меня на приватную встречу, — призналась Шарлотта. Выражение ее лица не было радостным.

— Когда?

— Через час в саду.

Дариус, сад — одно это сочетание Кейре не нравилось категорически.

— Я — собираться, — объявила Шарлотта и поспешила в свою комнату.

Кейра бросилась за ней.

— Я с тобой!

Подопечная обернулась, скептически изогнула бровь.

— Кейра Эйрис, что в слове «приватная» тебе не понятно?

— Он может быть опасен, — не сдавалась та.

— Сейчас день, и в саду полно народа.

Когда Дариус приставал к Кейре, это тоже происходило средь бела дня.

— Я все равно волнуюсь.

— А я все равно пойду! — Шарлотта упрямо топнула ножкой.

Что с ней делать? Связать? Запереть? Тогда, чего доброго, принц заявится сюда сам. Девушка могла бы ответить вежливым отказом, сославшись на то, что ей нездоровится. Но если Шарлотта хочет пойти сама, бесполезно пытаться ей помешать — это ее выбор.

Кейра разочарованно покачала головой и отступила, сдаваясь.

— Я думала, ты определилась в своих симпатиях.

— Я-то определилась! — крикнула аристократка, успевшая скрыться в спальне. — Но не прятаться же мне, пока Ренцо где-то ездит? К тому же, принцам не отказывают!

Ей интересно, зачем Дариус ее пригласил, поняла Кейра, в этом причина — в любопытстве.

А когда Шарлотте Шустер любопытно, ее не остановить.

* * *

Как ни странно, Шарлотта собралась даже раньше обозначенного в послании времени. Выплыла в гостиную. Покрутилась перед сидящей на диване Кейрой.

— Ну, как я?

Выглядела аристократка отлично, как и всегда. Вкус у Шарлотты был замечательный, а вот характер — нет.

— Хорошо.

— Какая же ты скучная, — воздела подопечная глаза к потолку. — Я же ещё ни разу не надевала это платье. Оно шикааарно.

— Тогда почему решила надеть именно сейчас? — поинтересовалась Кейра.

— Ну как — почему? — возмутилась аристократка ее непонятливости. — Если Ренцо в скором времени заберет меня из королевского замка, я так и не успею затмить в нем всех этих нахалок. Поэтому сейчас самое время надеть это платье, — логика Шарлотты была железной и… «шарлоттовской». — А ты? — спросила аристократка. — Так и будешь сидеть здесь и ждать меня?

— Так и буду.

— Не веди себя так скучно, — взмолилась Шарлотта. — Фрейлины как раз в это время должны были собраться на чаепитие. Ее величество еще скорбит и не выходит, поэтому сегодня все девушки — вместе в королевской беседке.

Кейра даже отшатнулась, услышав это предложение.

— Ни за что, — отказалась безапелляционно.

Шарлотта одарила ее оценивающим взглядом. Сморщила носик.

— Ты что, их боишься?

— Вот еще, — Кейра передернула плечами. — Просто не хочу слышать ту грязь, которая льется из их ртов.

— Ааа, — наконец поняла аристократка. — Ты про тебя и Серхио? Да, Глория говорила, что вас активно обсуждают уже который день, — лицо Кейры вытянулось. — Что? — нахмурилась Шарлотта. — Как по-моему, тебе эти слухи только на пользу. К тому же, лорд Маринз не так плох.

— Но и не так хорош, — возразила Кейра.

— Красив, умен, весел, — перечислила аристократка, демонстративно загибая пальцы. Подумала несколько секунд и согнула еще один палец. — Горяч.

Ох уж и любила Шарлотта применять это слово к симпатичным, на ее взгляд, мужчинам. Впрочем, Серхио Маринз действительно имел приятную внешность, если быть объективной.

— Помнится, ты и Айнана называла горячим, когда мы только приехали в замок, — проворчала Кейра.

Аристократка дернула плечиком.

— Я же не знала, что он холодный уже как десяток лет.

Кейра напряглась.

— Шарлотта…

Девушка не стала испытывать ее терпение.

— Ой, я же опоздаю! — воскликнула она и бросилась к двери. — Пока-пока!

* * *

Вернулась Шарлотта через два часа.

Кейра сидела на диване в гостиной и перечитывала «Призрачную любовь». Пыталась понять то, что не приняла и осмеяла в прошлый раз. Теперь книга казалась гораздо продуманнее и глубже.

Аристократка зашла и замерла у двери. Прижалась к ней спиной, точно как в тот раз, когда вернулась и сообщила, что Ренцо сделал ей предложение.

— Он сделал мне предложение.

Кейра моргнула. Разжала пальцы, книга упала с колен и с глухим шлепком приземлилась на пол.

— Кто? — уточнила осторожно.

— Дариус, — простонала Шарлотта и сползла по двери на пол прямо в своем роскошном белом платье. Закрыла лицо ладонями.

— И ты не рада? — мягко спросила Кейра.

— Я? — жалобно откликнулась девушка. — Я не знаю.

Кейре стало до ужаса обидно за Ренцо. Она-то думала, Шарлотта влюбилась по-настоящему.

— Мне завтра снова поехать в город и отправить еще одно письмо Ренцо, на этот раз с отказом? — сухо поинтересовалась она.

— Кейрааааа, — простонала Шарлотта, не убирая рук от лица.

— Что? — издевательски уточнила Кейра. Сейчас подопечная вызывала у нее не сочувствие, а желание поднять ее с пола и хорошенько потрясти, а лучше стукнуть. — Я думала, тебе нужен другой Шелтон.

— Нуууужен!

— Но ты не отказала Дариусу, — это не было вопросом.

— Но и не согласилась! — вскинулась Шарлотта.

Это Кейру не впечатлило.

— Дай подумать. Ты не согласилась потому, что не хочешь стать королевой? Или потому, что аристократке не пристало соглашаться сразу, а положено потянуть время?

— Не пристало, — уныло подтвердила Шарлотта.

Что и требовалось доказать. Выходит, подопечная решила ответить согласием Ренцо, всерьез не рассчитывая получить предложение руки и сердца от его кузена?

— Так и знала, — разочарованно сказала Кейра.

Подняла книгу с пола, попыталась найти момент, на котором остановилась.

— Ты не понимаешь, — заговорила подопечная после непродолжительного молчания. Кейра как раз успела отыскать сцену признания в любви главного героя девушке-призраку. — Он стоял там, такой красивый, уверенный в себе. Сыпал комплиментами, держал за руку. А я… думала лишь о том, что ничего к нему не чувствую. Он говорил, а я видела перед собой счастливое лицо моей матери, гордость в глазах отца…

— И свою несчастную жизнь с Дариусом, — подсказала Кейра, все же отложив книгу.

— И ее, — поникнув, признала Шарлотта.

Девушка опять замолчала. Сидела на полу и смотрела прямо перед собой.

— И что ты станешь делать? — спросила Кейра, чувствуя, что вопреки здравому смыслу все-таки испытывает сочувствие к аристократке.

Шарлотта вскинула на нее глаза.

— Я не могу предать Ренцо.

Ну наконец-то! Кейра улыбнулась в поддержку.

— Правильное решение.

— Но если я откажу Дариусу сейчас…

— Будет скандал, — понятливо закончила за нее Кейра. Это было ожидаемо, особенно учитывая неспособность принца достойно принимать отказы.

— Будет, — обреченно простонала аристократка.

Кейра встала и тоже подошла к двери. Присела рядом на корточки.

— Может быть, стоит потянуть время? — предложила она. — До того момента, как Ренцо вернется за тобой.

Шарлотта задумалась, закусив губу.

— Три недели до Диаса и три — обратно, — пробормотала с сомнением. — Это полтора месяца. А Большой Совет и коронация состоятся через месяц. Дари сказал, что хотел бы официально объявить о своей помолвке как раз на Совете.

— Но для этого ему потребуется сперва отправить гонца к твоим родителям, — напомнила Кейра, — чтобы получить их согласие на брак.

Шарлотта грустно усмехнулась.

— Думаешь, они откажут?

— Думаю, Ренцо успеет посетить их раньше.

— О! — только и сказала девушка.

В ее глазах засветилась надежда.