Глава десятая, · в которой антагонисты ищут общую точку зрения, а научное издательство приоткрывает завесу тайны
Своего собственного кабинета у Криса не было, нос не дорос пока что. Впрочем, не было его и у Стэмфорда, который в Люнденвикскую городскую стражу пришёл всего месяц назад. Ну, может, полтора месяца, но никак не больше. Себя Крис считал почти старожилом: всё-таки успел проработать здесь почти два года, срок его стажировки подходил к концу, и успешно сдал экзамен на звание сержанта.
Стэмфорд перевёлся из Глазго, о причинах перевода не говорил. Впрочем, он вообще практически ничего не говорил. Ни с кем из сослуживцев не обмолвился и словом вне обсуждения расследований, в ближайший паб на кружку пива вечером не наведывался и приятелей не завёл. Да что там, по сей момент никто и имени-то его не знал! Для дела фамилии хватало.
Двое молодых людей вышли из приёмной полковника Паттерсона, остановились в коридоре и посмотрели друг на друга без особой приязни.
– Ну, и?.. – спросил Стэмфорд.
– Приказано копать насчёт биографии Джейн, значит, будем копать, – пожал плечами Крис. – В моей комнате Смайт и Робинсон, они сейчас уйдут, можем там и сесть. Или к тебе пойдём? Мне всё равно.
Стэмфорд махнул рукой: его больно ранил тот факт, что пока что место для него нашлось только в большой общей комнате, где проводили время между плановым патрулированием констебли. Обсуждать это не хотелось, и он решительно двинулся к лестнице.
Детектива-инспектора Смайта они уже не застали, а сержант Робинсон убирал документы в свой стол.
– О, Крис, ты на подарок Лили Уотерхем деньги сдал? – спросил сержант, едва дверь открылась.
– Нет, а сколько надо?
– По десять золотых собираем. Уже присмотрели подарок, специальное кресло для кормящей матери. Моя жена на такое долго облизывалась, но обошлась в результате.
Честно говоря, в улыбке Робинсона были кое-какие дефекты, например, отсутствие верхнего левого клыка, выбитого пару месяцев назад при задержании. Но сержанта это нисколько не смущало, улыбался он часто и заразительно, невозможно было не ответить. Впрочем, Стэмфорд сумел. Он промолчал и полез за кошельком. Получив двадцать золотых, Робинсон снова сверкнул дыркой на месте клыка, вычеркнул из длинного списка две строчки, отсалютовал и ушёл.
Крис уселся за свой стол, поставил на него локти и спросил:
– Твои предложения?
– Почему мои?
– У тебя опыт больше.
– Ладно, – Стэмфорд пожал плечами. – Начинать надо с констебля О’Хары. Впрочем, за это время он мог дослужиться до майора или вовсе выйти на пенсию. Мог даже и умереть.
– Так, значит, нам нужно связаться с Дублином… – Крис почесал переносицу. – Тьма, убей, не помню, куда я задевал справочник отделений городской стражи.
– Ну-у… – на каменной физиономии Стэмфорда появилось то, что можно было бы назвать усмешкой; тень её, во всяком случае. – Можно спросить в секретариате Хоум-офиса, что-то мне подсказывает, что тебе они не откажут.*
– Да и тебе бы не отказали, переключили бы на справочную, и все дела. Но в справочнике посмотреть быстрее и интереснее. О, вспомнил!
Вскочив с места, он распахнул дверцы старого шкафа, судя по состоянию дверец, пережившего уже не одно поколение стажеров и сержантов. Достал с верхней полки толстый справочник, положил на стол и раскрыл на оглавлении.
– Та-ак… – палец полз вниз по перечню графств и городов. – Эрин… Вот он, Дублин! Страница триста восемнадцатая. Центральный отдел городской стражи, справочная, отлично. А ты говорил – долго искать!
Ничего такого Стэмфорд не говорил, но спорить на сей раз не стал.
Как выяснилось, констебль О’Хара всё ещё работал в дублинской городской страже, только был он теперь не констеблем, а целым подполковником и заместителем начальника. И соединить с ним секретарь отказалась по самой уважительной причине: подполковник был в отъезде.
– А когда вернётся? Ага, понятно, спасибо! – поблагодарив, Крис отключился и посмотрел на напарника.
– Подполковник О’Хара в командировке, и на месте будет завтра.
– Надо туда ехать, вот что, – сказал Стэмфорд. – Ничего мы толком не выясним разговорами по коммуникатору.
– Похоже на то…
_________________________________
* Хо́ум-о́фис или Министерство внутренних дел (Home Office) – департамент Правительства Бритвальда, ответственный за иммиграционный контроль, безопасность и порядок, а также за правительственную политику по вопросам безопасности, таких как наркотики, борьба с терроризмом и удостоверения личности. Возглавляет этот департамент граф Карфакс, отец Кристофера Спенсера.
* * *
Перемерив примерно сотню платьев – ну, во всяком случае, ей так показалось – Полина перестала воспринимать окружающую действительность, и просто подчинялась умелым рукам мадам Фолье и её помощниц.
На самом деле подбор туалета для приёма и выступления занял куда меньше времени. чем предварительная беседа. Мадам Фолье желала знать тысячу деталей – где именно будет проходить торжественный ужин, будет ли мисс Майнд выступать за кафедрой или просто на сцене, каков цвет стен зала и штор в нём… Полина смогла ответить едва на половину, и мадам отправила свою помощницу добывать сведения.
Но так или иначе, а всё было подобрано, подогнано, тщательно запаковано и отправлено с посыльным в отель «Савой». Полина же, выйдя из ателье, глубоко вдохнула влажный и холодный декабрьский воздух и решительной походкой пошла к ближайшему кафе. Там она заказала кофе по-ирландски и лепёшки с маслом, и вскоре готова была к дальнейшим подвигам. До её торжественной речи оставалось пять часов, и за это время можно успеть многое.
Мистер Джадсон, главный редактор издательства «Кемфорд и Робсон», пил чай.
Надо заметить, в пятичасовом чае он знал толк, поэтому перед ним на столе красовались не только серебряный заварочный чайник и удивительной уродливости фарфоровый молочник в виде коровы, но и большое блюдо с сэндвичами. Рядом стояло второе такое же, с пирожными из знаменитой кондитерской Фреда Вокампа, ломтиками тминного кекса и булочками с джемом.
– Святые и праведники! – воскликнул мистер Джадсон, отставляя чашку. – Мисс Майнд, вы всё-таки до меня добрались! Это замечательно, – и перевёл взгляд на секретаршу.
Пухленькая и уютная миссис Петколд качнула седыми кудрями, подкрашенными до оттенка весеннего неба, и через мгновение вернулась со второй чашкой.
– Прошу вас, – мистер Джадсон усадил Полину в кресло и собственноручно налил ей чай.
Деваться было решительно некуда, пришлось пить и поддерживать светскую беседу.
Впрочем, когда Полина припомнила прошлогодний торжественный ужин, она отдала должное всему, что сопровождало чаепитие. Год назад из всего, что было подано участникам банкета, съедобным ей показался только копчёный лосось да ещё, может быть, картофельное пюре.
Наконец она отставила чашку и сказала:
– Итак, о чём вы хотели поговорить?
– Дорогая мисс Майнд, вы ведь знаете, что ваши книги пользуются большой популярностью в научном мире?
– Ну, если судить по продажам…
– Вот именно, мисс Майнд, вот именно! Но! – и мистер Джадсон воздел кверху палец. – Мы изучили состав, так сказать, ваших читателей, и были немало удивлены.
– Чем же? Вряд ли книги по математическому построению формул заклинаний популярны среди школьников или… не знаю, геологов!
– Круг тех, кто покупает ваши книги, чрезвычайно широк. Вы умеете объяснять, – сказал главный редактор очень серьёзно. – Нормальными простыми словами. Даже я, филолог, сумел понять написанное, а ведь от меня математики отказались ещё в средней школе.
Полина пожала плечами. Ну да, объяснять она научилась: шестеро племянников один за другим приходили к ней со школьными заданиями; старшему уже исполнилось двадцать четыре, он университет закончил, а младший добрался до седьмого класса.
Мистер Джадсон продолжал:
– Так вот, возможно, вы согласились бы прочитать цикл лекций по математическому моделированию для студентов Кембриджа? У меня вот тут письма от руководства нескольких колледжей университета, в частности, – тут он снова воздел палец к потолку, – в частности, даже Тринити-колледж и Пемброк!
Это было соблазнительно…
Да что говорить, стать преподавателем в Кембридже – не жук начихал, это сразу поднимает резюме на недосягаемую высоту. Но как быть с имеющимися обязательствами?
– Я… подумаю, – слегка запнувшись, ответила Полина. – Нет, это очень лестное предложение, но у меня следующий год уже весь расписан до июля.
– И прекрасно! – тут же отреагировал мистер Джадсон. – И замечательно! Они как раз предлагают вам начать с пятнадцатого сентября. Четыре лекции в неделю, для магов-старшекурсников, математиков, химиков и ксеноантропологов.
Тут рот Полины слегка приоткрылся, потому что последняя названная специальность была для неё совершенно неизвестной. А мистер Джадсон продолжал заливаться соловьём.
– Квартира в Тринити-колледже, постоянная горничная, оплаченное питание, экипаж в пользование… Соглашайтесь, мисс Майнд, честное слово, перед такими условиями не устоял бы и раджа Магадхи!
– Я подумаю, – твёрдо повторила она. – До завтра, хорошо?
– Буду ждать!
«Вот интересно, какая ему выгода, если я соглашусь? – промелькнула у неё мысль. – Очень уж старается! С другой стороны, это работа, и нелёгкая. И ещё неизвестно, сколько будут платить… Впрочем, это конфиденциальная информация, уж её-то точно сообщат там. на месте».
– А могу я просить вас об ответной услуге? – взяла она быка за рога.
– Прошу вас!
– Я заметила, что в прошлый мой визит у вас был другой секретарь.
– Да, это так. Миссис Петколд болела, потом уезжала на курорт, и мне пришлось вызвать временного сотрудника на замену.
– Кого?
– Боги мои, да откуда мне знать? – Джадсон всплеснул руками. – Если мне нужен персонал, постоянный или временный, я связываюсь с агентством, и они присылают мне подходящего работника.
– Временную секретаршу звали Джейн Пламптон?
– М-м-м… Знаете, странно: я помню её причёску, короткие волосы, выкрашенный в такой цвет… апельсиновый! А имя забыл. А почему вы спрашиваете?
– Мир тесен, – улыбнулась Полина. – Джейн – моя подруга, и мы договаривались встретиться, но она пропала. Уже почти неделю назад.
– Может, уехала куда-то? На отдых?
Переждав ряд высказанных предположений, куда могла исчезнуть в столице Бритвальдского королевства молодая и здоровая женщина, Полина спросила:
– Может быть, она с кем-то здесь, в издательстве, близко общалась?
– Простите, – виноватая улыбка появилась на губах главного редактора. – Вам, наверное, лучше спросить у миссис Бикер, это наш бухгалтер. Там такой… женский клуб. На этом же этаже комната номер пятнадцать. Впрочем, я попрошу миссис Петколд вас проводить.
«Проводить» оказалось не лишним: чтобы попасть в бухгалтерию, понадобилось подняться на этаж, пройти по коридору, удариться головой о низкую балку, споткнуться о выступающий порожек, снова спуститься и упереться, наконец, в искомую дверь.
– Старое здание, – развела руками миссис Петколд. – Знаете, наше издательство занимает этот дом со дня основания, и мы все очень этим гордимся. Но иногда бывает неудобно, да…
Она открыла дверь, и оттуда вырвалось облако звуков и ароматов. Женские голоса, негромкая музыка, шелест страниц, а запахи! Ох, чем только не пахло! Ваниль и корица, апельсиновая цедра, модные духи «Vertus Narcosis» и пудра, свежие булочки…
Полине показалось поначалу, что в комнате стоят, сидят, ходят, разговаривают, пьют чай, листают журналы и печатают примерно тридцать восемь женщин. Потом она поняла, что их всего шесть.
– Девочки, минуту внимания! – громко сказала миссис Петколд. – Познакомьтесь. Это наш автор, мисс Полина Разумова, и у неё есть к вам вопрос.
– К нам всем? – среди повисшего молчания поинтересовалась молодая и очень красивая брюнетка, стоявшая у окна.
– Я же не знаю, кто из вас сможет на него ответить! – пожала плечами Полина.
– Резонно, – кивнула брюнетка и протянула ладонь для рукопожатия. – Я Селия Бикер, вас знаю по нашим ведомостям. Присаживайтесь. Чаю хотите?
– Спасибо, нет. Меня мистер Джадсон напоил.
– О, тогда вам хватит надолго. Миссис Петколд, спасибо, ваша протеже в надёжных руках, – секретарша главного редактора улыбнулась и вышла, а миссис Бикер развернулась к оставшимся. – Так, девочки, вам делать нечего? Мери, годовой отчёт должен быть выполнен в срок.
– Да, Селия, – пискнула востроносая блондинка в ярко-алом свитере.
– Джоанна, за тобой сверка по выплатам, – продолжала командовать миссис Бикер.
– Да, Селия! – пробасила тучная дама с каштановым пучком на макушке.
Распорядившись таким образом всеми сотрудницами, миссис Бикер кивнула Полине:
– Пойдёмте в мой кабинет. Если кто-то понадобится, вызовем.
Кабинет был, прямо сказать, невелик. В нём умещались стол и два стула, а также чудовищных размеров несгораемый шкаф; третьему стулу места уже не нашлось бы. Селия любовно погладила шкаф по железному боку.
– Историческая реликвия! Его внесли при постройке здания, до того, как поставили вот эту перегородку. так что даже избавиться от него невозможно.
– Ну, было бы желание, а так-то заклинание ржавчины никто не отменял, – гостья осторожно села на стул; было ощущение, что это тоже одна из исторических реликвий, и может развалиться прямо под ней.
– Садитесь смелее, не бойтесь! – усмехнулась миссис Бикер. – Даже Джоанна Селдон, вы её только что видели, ни разу не упала, – Полина вспомнила толстуху с каштановыми волосами и сочла, что можно не волноваться. – Итак, что у вас за вопрос?
– Джейн Пламптон, – выпалила Полина.
– И?
– Вы её знали?
– Разумеется.
– Расскажите о ней, пожалуйста.
Селия Бикер сложила пальцы домиком и уставилась на посетительницу.
– Зачем и почему? – тут она усмехнулась и расшифровала. – Зачем вам это нужно, и почему я должна рассказывать?
Вздохнув, мисс Майнд, в который уже раз, стала рассказывать историю поисков пропавшей женщины. Селия слушала внимательно, кивала, в нужных местах удивлённо поднимала брови. Когда рассказ закончился, она помолчала несколько мгновений и сказала:
– Джейн проработала у нас два месяца с небольшим, пока в конце октября миссис Петколд не возвратилась на работу. В общем, нельзя сказать, что она здесь с кем-то особенно подружилась… Больше всего с ней общалась Лили Уоткем. По крайней мере, обедали они вместе. Я, конечно, буду ещё вспоминать, но вот прямо сейчас не приходит в голову ничего, за что можно было бы зацепиться. Здесь Джейн бывала нечасто, только когда мистер Джадсон отсутствовал, и разговоры велись обычные. Мода, дом и дети, готовка… Как-то раз поспорили об экипажах. Кто-то рекомендовал книгу или спектакль, кого-то утешали после ссоры с кавалером. Ничего особенного не помнится.
– А с миссис Уоткем можно поговорить?
– Мисс. Да, конечно!
Селия тронула жёлто-коричневый полупрозрачный кристалл, вмонтированный в письменный прибор, и сказала:
– Лили, загляни ко мне!
Через мгновение дверь открылась. На пороге стояла блондинка средних лет, выглядевшая совсем обыкновенно, таких по улицам ходит двенадцать на дюжину. Правда, когда Полина присмотрелась, она разглядела улыбку в углах рта и лёгкую насмешку в глазах. Понятно стало, что мисс Лили Уоткем далеко не так проста, как можно подумать с первого взгляда.
Поскольку сесть в «кабинете» было некуда, Лили прислонилась спиной к закрытой двери и вопросительно воззрилась на начальство. Миссис Бикем свела весь рассказ посетительницы к нескольким словам:
– Джейн Пламптон пропала. Мисс Майнд принимает участие в поисках. Есть, что сказать?
– Пропала?
– Да.
– Хм… – женщина нахмурилась. – Даже не знаю, что может вам помочь… Мы не очень много разговаривали о чём-то серьёзном, в основном такая обычная болтовня. Ну, вот разве что однажды… Тогда её муж, Марк, уехал в длительную командировку, куда-то далеко и надолго, и Джейн как-то загрустила. Я всё дёргала её за обедом, пыталась развеселить. А она вдруг сказала, что всю жизнь была одна, без семьи, поэтому Марк для неё всё. Смысл жизни, свет в окошке и так далее. Я, помню, удивилась, она не очень-то о себе говорила раньше, а тут вроде как прорвало, ну, Джейн и рассказала. О приюте, о приёмных семьях, как приехала в Люнденвик, училась на курсах и пробивалась совсем одна, без помощи.
– И что? – спросила внимательно слушавшая Селия.
– Да ничего, в общем-то, – развела руками мисс Уоткем. – Помню, я сказала, что слышала о фирме по поиску родственников. Джейн очень оживилась и попросила найти их координаты. Ну, я дома отыскала газету с рекламой – хорошо, не выкинула! – и отдала ей.
– И что? – повторила Селия.
– И всё. Через неделю мисис Петколд вернулась, Джейн принесла торт и мы попрощались. Торт, кстати, был потрясающий! – оживилась Лили. – С та-аким апельсиновым мармеладом в начинке!..
– Вот из-за мармелада-то я в эту историю и влипла, – вздохнула Полина, когда за мисс Уоткем закрылась дверь.
Вернувшись в свой отель, она набрала на коммуникаторе номер леди Камиллы. Та сидела перед зеркалом, и стоявшая за спиной горничная осторожно пристраивала свежие цветы в её серебристые локоны.
– Добрый вечер, мисс Майнд! Вижу, платье вам доставили?
Полина оглянулась на коробку, занимавшую почти целиком немаленькую гостиничную кровать, и кивнула:
– О да, спасибо!
– Прекрасно… Биддер, сходите к Гривсу, пусть достанет из винного погреба ещё одну бутылку Шато-Лафит, это любимое вино сэра Джастина Хьюза, – когда за горничной закрылась дверь, Камилла посмотрела на экран коммуникатора, где терпеливо дожидалась Полина. – Ну что, новости есть?
– Кажется, да. Джейн собиралась искать родственников, и в издательстве ей рассказали об агентстве, которое на этом специализируется.
– Магический поиск?
– Вроде да, но никто не знал, куда именно она обратилась.
– Ясно. У меня сегодня в гостях будет один мой старинный друг, я попробую кое-что узнать у него. И на завтра я договорилась о встрече с леди Майей! Всё, прощаюсь, Биддер возвращается, – быстро поговорила Камилла, и добавила с коротким смешком: – моя горничная не одобряет, когда я занимаюсь чем-то, не подобающим леди!
* * *
Ночной дирижабль в Дублин отправлялся из Гэтвика.
Двое оперативников городской стражи молчали с самого момента встречи в аэропорту. Молчали, предъявляли билеты служащему в синей с серебром униформе, молчали, пока шли к широкой лестнице, ведущей в брюхо дирижабля, а затем за стюардом, указавшим им места. Только бросив небольшую дорожную сумку на полку над креслом, Стэмфорд спросил:
– Не помнишь, во сколько мы прибываем?
– В половине одиннадцатого утра, – ответил Крис.
– Поздновато.
– Поездом бы ещё дольше получилось, да и нет прямого от Люнденвика до Дублина.
– Тоже верно. Пойду, попрошу у стюарда кофе. Тебе взять?
– Возьми, только с молоком, пожалуйста.
Хмыкнув, тот ушёл.
Кристофер не любил кофе, а уж тем более на ночь; кроме того, он прекрасно помнил, что всегда плохо спит на борту этих огромных неповоротливых небесных кашалотов. Но сказать об этом Стэмфорду? Немыслимо! Тот и так считает сына лорда Карфакса маменькиным сынком, устроившимся в городскую стражу по протекции… Кроме того, было у Криса подозрение, что до сего момента его невольный спутник дирижаблем не пользовался, и собственное волнение проецировал бы на коллегу.
Короче, скверные отношения с сослуживцами Спенсер не любил ещё больше, чем кофе. Поэтому коротко поблагодарил, взял протянутую ему кружку и отпил глоток. Оказалось вовсе не так уж невкусно.
– Слушай, а еды какой-нибудь у них не было? – спросил он.
– Стюард сказал, что после полного набора высоты будут разносить ужин, а утром – завтрак.
Эти сведения странным образом примирили двух молодых людей, и за ужином они обменивались уже не полноценными словесными плюхами, как раньше, а облегчёнными подколками.
Вытянув ноги, Крис закрыл глаза и попытался уснуть.
– Слушай, а ты летал дирижаблем раньше? – раздался возле его уха шёпот.
– Угу, – ответил он, не открывая глаз.
– Далеко?
– В Марсилию. Ночь и день, остановка в Лютеции.
– Ну и как?
– Да вроде нормально, жив, как видишь. Хотя в первый раз было очень страшно, особенно когда утром стало видно облака под брюхом, – пришлось открыть глаза и посмотреть на напарника; на физиономии Стэмфорда были написаны смущение и упрямство. – Зато это было красиво, завтра сам увидишь.
И он снова зажмурился.
Какое-то время рядом раздавалось сопение, потом Стэмфорд тихо сказал:
– Спокойной ночи…
– Спокойной ночи, – отозвался Крис… и крепко заснул.