62
Ох ты ж! Сердце выпрыгивает из груди, когда открываются двери зала заседаний. Лойд входит, неспешно. Словно ему плевать, что вершиться его судьба. Гладко выбрит и причесан. Волосы затянуты в хвост. Даже одежда вполне чистая и не мятая, хотя я не заметила, чтобы что-то брали из его гардеробной.
Подошел, отвесил грациозный поклон. Гордо вскинул голову с легкой улыбкой на губах. Позер, да и только.
— Лорд Сэйтон… — протянул Эктавиан, оглядывая мажорчика с головы до ног, — вы, как всегда, не унываете.
— Я всегда верю в лучшее, Ваше Величество, — сверкая белозубой улыбкой, ответил Лойд.
— На что же вы надеялись, когда не подчинились моему приказу? На мою милость? Или что никто не узнает о вашем фальшивом браке?
— Прежде всего на свою удачу. И на ваше снисхождение, Ваше Величество. Очень надеюсь, что не ошибся.
— Только благодаря чудесному появлению леди Грэйвин вы можете рассчитывать на мою благосклонность. Я даже закрою глаза на историю с зельем…
Эктавиана Эллерха забавляет мелькнувшее недоумение в глазах Лойда.
— Вы не подозревали, что взяли в супруги последнюю из рода Грэйвин? Очевидно, ваша семья не охотно делится с вами тайнами.
— Я не понимаю, Ваше Величество. Последняя из рода Грэйвин — Элеонор. Племянница супруги моего отца.
Лойд скользнул взглядом по присутствующим в зале людям и… остановился на мне.
— Вы ошибаетесь. Ваш отец и его супруга совершили преступление, — сталью зазвенел голос короля, — я лишаю ваш род титула и всех его привилегий. Вам на этот раз не повезло, Лойд Сэйтон. Вы больше не сможете именовать себя лордом. Ваш отец будет заключен под стражу, а его супруга сослана в обитель. Настоящая леди Грэйвин будет восстановлена в правах и ей будут возвращены фамильный особняк и земли.
— Я рад за леди Грэйвин, — медленно проговорил Лойд, не сводя с меня взгляда.
Я вижу замешательство в его глазах. Осознание того, что произошло. И отчаянную попытку держать лицо.
— Вы хотите что-нибудь добавить? Может быть, попросить меня о снисхождении?
— Снисхождении? — Лойд кажется удивленным, — я лишь признаю, что нарушил ваш приказ и женился не по правилам. Готов понести любое наказание. Но хочу добавить, что… я ни о чем не жалею.
— Лойд, — умоляюще шевельнула я губами. Что ему стоит сейчас раскаяться и забыть про свое упрямство? Зачем провоцировать Эллерха? Или все уже решено и ничего не изменить? А унижаться и молить о снисхождении он точно не будет.
— Наказание. Что ж, будет вам наказание, — Эктавиан и правда давно все решил, — в приграничном гарнизоне не хватает боевых магов. А дагонцы совсем распоясались. Их создания Тьмы вовсю лютуют в приграничных селениях. Ваши знания и навыки, несомненно, принесут там большую пользу.
— Я готов отправиться немедленно, — глухо проговорил Лойд.
— Завтра утром. С вами поедет небольшой отряд в качестве подкрепления. На этом все. Можете быть свободны, Лойд Сэйтон.
Вот теперь действительно все.
Горький комок встает в горле, и я все никак не могу уложить в голове произошедшие в моей жизни перемены. Не понимаю, что делать дальше. Но больше всего терзает сердце, что мы так и не выяснили отношения с Лойдом. Как он там? Наверняка для него большое потрясение потерять все. Удар по самолюбию и амбициям. И косвенно виновата во всем я!
Если бы он не женился на мне, то наверняка бы праздновал сейчас победу и занял место Аргольта.
Вечером мне приносят официальную бумагу, где я именуюсь леди Лизой Грэйвин, и меня восстанавливают во всех правах. Теперь я могу вернуться в особняк Сэйтонов полноправной владелицей.
Наверное, стоит радоваться. Как все перевернулось в моей жизни. Была бесправной служанкой, стала наследницей древнего рода.
— Вы теперь одна из самых завидных невест, голубушка, — говорит Фордей, заглянувший на вечерний чай, — только подойдите к выбору будущего мужа со всей ответственностью. Кристалл в храме должен соединить ваши магии и засиять рубиновым цветом. Иначе гоните жениха взашей.
— Я совсем не собираюсь замуж. Нужно с наследством разобраться, посмотреть все бумаги и состояние дел.
— А я настаиваю на скором замужестве. Вам нужно крепкое плечо рядом, да и негоже столь знатной и красивой девице одной быть. Вы сейчас под моей опекой, и я просто обязан подобрать подходящего мужа. А в качестве свадебного подарка я вам эликсир изготовлю, чтоб детки здоровые и одаренные магией были.
Я чуть не поперхнулась чаем. Одаренные магией дети, это, конечно, прекрасно. Но вот мужа я планирую выбрать сама.
— Спасибо. Я вам благодарна за заботу. Но давайте пока повременим с замужеством. Я не готова.
— Я понимаю, Лойд Сэйтон способен вскружить голову, но советую побыстрее его забыть. Он вам теперь не пара. Вас ждет блестящее будущее при дворе. Король к вам благоволит, а королева готова предложить место фрейлины. А Сэйтон… он теперь никто. Штатный маг в приграничье.
Фордей так проницательно смотрит мне в лицо. Словно мысли читает. Понимает, что я никак не могу выкинуть Лойда из головы.
До безумия хочется найти его и просто поговорить. Заглянуть в глаза. Понять, что было игрой, а что настоящими чувствами. Или ему только мои пирожки нравились?
Только кто меня к нему пустит, да и где искать его, не представляю.
Фордей мои вопросы о Лойде пресекает хмурым изгибом бровей и поджатыми губами. Бросает сухо, прежде чем уйти:
— Ложитесь спать, голубушка. А чтобы вас посторонние мысли не тревожили, я вам эликсир приготовил. Выпейте и проснетесь завтра бодрая как огурчик.
Только я совсем не собираюсь его пить. Я все еще надеюсь…
Подскакиваю, когда поздно вечером раздается стук в дверь. Сердце заходится в груди, когда представляю, что за дверью может быть Лойд.