Бал

Бал

Томас смотрел мне прямо в глаза. И я видела ярость, плескавшуюся на дне его зрачков.

Только вот, несмотря на такую же огненно-рыжую шевелюру, что и у меня и леди Абигейл, свои эмоции отец явно контролировал намного лучше нас.

– За Кирана, – он поднял бокал с шампанским, растянув губы в наифальшивейшей улыбке из всех, когда-либо виденных мной.

Остальным гостям не осталось ничего иного, как присоединиться к поздравлениям и выпить за здоровье наследника Вейлов.

Я была немного разочарована.

Мне хотелось, чтобы отец отреагировал на мою провокацию и вынудил меня продемонстрировать, кому именно отошёл родовой дар.

Но Томас проявил завидное хладнокровие и несвойственную ему мудрость.

«Возможно, так даже лучше, – мысленно успокаивала я себя. – Так я, по крайней мере, смогу хранить свою тайну ещё некоторое время».

Томас махнул рукой музыкантам, и те вновь заиграли.

Гости пришли в движение: часть отошла в сторону, разбившись на небольшие группы и вернувшись к прерванным разговорам, другая часть (преимущественно молодые пары) направилась танцевать.

– Как насчёт танца? – поинтересовался Морган, галантно протягивая мне руку.

– С удовольствием, – откликнулась я. – Заодно проверю, чему тебя научили в школе. Ты ведь посещаешь уроки танцев?

Морган недовольно скривился.

– Не упоминай этот кошмар, – взмолился он. – Лучше бы меня и дальше учила ты.

Я весело рассмеялась и позволила брату отвести меня в центр зала, после чего Морган осторожно положил одну руку мне на талию, а во второй бережно сжал мою ладонь.

– Теперь ты довольна? – спросил Морган, умело кружа меня в туре вальса. – Вылила ушат помоев на отца и его семью – от этого позора они ещё нескоро отмоются.

– И поделом, – равнодушно пожала я плечами. – Не лезли бы к нам, я бы продолжила молчать. А теперь пусть расплачиваются за собственное высокомерие.

Морган не выглядел довольным, однако никак комментировать мои слова не стал, а по завершении танца отвёл меня обратно к фуршетному столу.

Музыка заиграла вновь – на этот раз нечто более быстрое и энергичное, – и я взглядом отыскала Бернарда, прекрасно помня, что он изъявлял желание потанцевать со мной.

И каково же было моё изумление, когда я обнаружила его в компании какой-то смазливой брюнетки в пышном коралловом платье, с которой Бернард вёл оживлённый разговор.

Причём сама брюнетка откровенно строила ему глазки, призывно улыбалась и постоянно трогала рукой колье, явно привлекая внимание собеседника к своему пышному бюсту.

«Горбатого только могила исправит», – раздражённо подумала я и отвернулась.

Я злилась не столько на Бернарда, сколько на саму себя.

Какая же я дура! Повелась на красивые слова об истинной паре, поверила, что действительно важна Бернарду. И что в итоге? Он мило беседует с другой, хотя обещал быть моим кавалером на этом вечере.

– Габи? – Морган с тревогой посмотрел на меня. – Всё в порядке?

– В полном, – ответила я чуть более резко, чем стоило бы, и взяла новый бокал с шампанским, однако практически сразу вернула его обратно на стол.

Ну, уж нет. Я не собираюсь напиваться из-за подобных глупостей.

– Габриэлла, – ко мне, слегка прихрамывая, подошёл Магнус. – Я хотел бы извиниться за своё поведение в поместье…

– Не нужно, – перебила я его. – Оставьте все эти лживые, лицемерные слова при себе, мне они не интересны.

– А вот я бы послушал, – неожиданно заявил Морган. – Мне вот очень интересно узнать, дядя, чего вы всем этим пытались добиться.

– В таком случае, быть может, отойдём? – предложил Магнус. – Здесь слишком шумно, а разговор предстоит непростой.

– Он никуда с вами не пойдёт, – отрезала я, придержав брата за плечо, который уже порывался пойти следом за дядей. – Хотите поговорить? Приезжайте к нам в поместье. А одного я Моргана с вами никуда не отпущу.

– Морган достаточно взрослый, чтобы самому принимать решения, – заметил Магнус.

– Он всё ещё находится под моей опекой, – отрезала я. – И я несу ответственность за его безопасность. А вы своей прошлой выходкой уже доказали, что можете быть крайне опасны и непредсказуемы. Так что впредь мы с вами будем общаться либо в многолюдных местах, либо на нашей территории в присутствии моих проверенных людей.

Магнус полностью проигнорировал мои слова и выжидательно посмотрел на Моргана.

– Я согласен с сестрой, – встал на мою сторону Морган. – Хотите говорить – приезжайте к нам.

Магнус выглядел искренне разочарованным, но настаивать не посмел и молча откланялся.

– Спасибо, – тихо сказала я Моргану.

До последнего я не была уверена, что ему хватит благоразумия подчиниться моей воле.

В конце концов, он подросток, а им всем свойственно некоторое бунтарство, особенно в обстоятельствах, когда кто-то диктует, что им делать.

– Ерунда, – отмахнулся Морган. – Твои условия более чем здравые, и я был бы полным дураком, если бы начал возмущаться и упрямиться.

– Ну, хоть у кого-то из нас здравый смысл перевешивает порывистость натуры, – рассмеялась я и ласково погладила брата по голове.

И тут прямо возле нас чуть ли не из-под земли возник Бернард.

– Маркиза, – он галантно поклонился мне, наградив меня пылким взглядом. – Надеюсь, вы окажете мне честь и подарите следующий танец?

Да как он смеет!

– Боюсь, ваша дама не одобрит, если вы будете танцевать с кем-либо, кроме неё, – ядовито откликнулась я. – Так что вам лучше вернуться к ней и не тратить ни моё, ни своё время.

После чего я повернулась к Бернарду спиной, всем своим видом показывая, что разговор закончен.