Глава 24

Глава 24

Несколько минут спустя весь персонал трактира “Титаник” собрался на заднем дворе. Только господин Пьес сладко спал на полу в своём кабинете, уже позабыв о происшествии. Да в обеденном зале остались возмущённые отсутствием обслуживания посетители. Но, увидев хмурого ле Блесса, вооружённого тростью, они прикусили языки.

Когда-то капитан “Золотого ястреба” считался лучшим фехтовальщиком в Аквилении. И проверять, сохранил ли он свои навыки, никто не решился.

– Сегодня ночью вашу управляющую госпожу Диану жестоко избили, – Ормонд, прихрамывая, вышагивал вдоль ряда прислуги, словно на плацу.

В душе разгорался знакомый азарт, который он считал давно утерянным. Казалось, сама жизнь постучала в крепко запертые ворота каменной ограды, возведённой им вокруг личной трагедии. И женщину, которая пробудила в нём желание жить, ле Блесс собирался защитить во что бы то ни стало.

– Я хочу знать, кто из вас в этом замешан.

Толпа загудела, обсуждая обвинение.

– Мы ни в чём не виноваты! – пробасила пухлая женщина, но, смешавшись под пристальным взглядом, вжала голову в плечи.

Её возглас подхватила одна из служанок, симпатичная девушка, чье лицо портило неприятное выражение.

– Эта ваша Диана всё лжёт! – выкрикнула она. – И где эта управляющая? Мы тут работаем целый день, а она где-то прохлаждается!

– Как тебя звать? – осведомился ле Блесс бесстрастным тоном.

– Кирана я. А что?

– Где ты была вчера вечером?

– А чего это сразу я? – служанка уперла руки в бока. – Нас тут вон, почитай две дюжины! Вот всех и опрашивайте. А то ишь ты, чуть что – сразу Кирана.

Ей вторил возмущённый хор голосов. Ле Блесс выждал несколько секунд, а потом ударил тростью по стоявшему поблизости ведру. Жестяной звон заставил крикунов замолчать.

Ормонда наполняла тихая ярость, но он всё ещё не терял самообладания.

– Итак, я повторяю вопрос: где ты была вчера вечером? Кто может подтвердить твои слова? Остальных прошу помолчать.

***

На душе Джерарда царил полный покой.

Последний рейд был удачным. От торгового каравана, направлявшегося из Аквилении в Арецию, удалось отбить два судна. Одно с драгоценностями и одеждой, второе с продуктами и мелким домашним скотом.

Вооруженный эскорт, конечно, пытался сопротивляться, особенно поначалу, когда солдаты решили, что на них напали несколько утлых шлюпов. Пришлось отправить их на корм рыбам. А вот сам экипаж, утомлённый жестоким штормом и последующими скитаниями в открытом море, не сопротивлялся захвату. Как только опальный принц предложил жизнь в обмен на безоговорочное подчинение, обе команды безропотно сдались в плен.

Выглядели люди довольно жалко. Доку пришлось весь день и последующую ночь оказывать помощь пленным. Джерард даже назначил ему помощников, в одиночку Салар уже не справлялся.

Всех пленных привезли на остров. Капитан приказал разместить их по ближайшим к пристани домам и приставить охрану.

Каждого еще предстоит допросить. Выяснить, кто эти люди, как связаны с Сальей и почему работали на него. А потом он решит, что с ними делать. Кого – в расход, кого – завербует в команду, а кто-то просто пополнит ряды жителей острова.

Он не ценил их жизни, как не ценил свою, и очень редко отпускал пленников. В основном для того, чтобы они передали весточку его друзьям или врагам, оставшимся на большой земле.

Закончив с делами, Джерард покинул корабль. Настроение было отличное. Единственное, что омрачало его – это отсутствие Ормонда. В этот раз старый наперсник почему-то не пришел встретить его на пирс. Кто-то из прохожих сказал, что видел ле Блесса в трактире.

Трактир на острове был только один. И сердце принца неприятно заныло.

– Кэп, – остановил его Салар. – Что-то случилось?

Джерард почувствовал, как изменился в лице, но покачал головой:

– Все нормально, Док. Пойду, пропущу стаканчик-другой.

– В замке вино-то будет получше, чем в городе, – Салар с сомнением посмотрел на принца. – И бренди гораздо лучшего качества.

Но Джерард уже не слушал его. Он и сам не знал, почему его тянет в третьесортный трактир. Последний раз он ходил туда ради женщины…

Впрочем…

Третьесортным его уже сложно было назвать.

Принц с трудом подавил желание выйти обратно за дверь, протереть глаза, а потом вновь вернуться. Таким непохожим было то, что он видел три недели назад, на сегодняшнюю картину.

Таверна волшебным образом преобразилась. На окнах висели, спускаясь красивыми складками, изящные занавески, на столах – чистые скатерти и даже салфетки. Натертый пол блестел, точно лакированный, очищенные от копоти медные шишки на каминной решетке переливались как золото. Посуда была новая, дорогая. Намётанным взглядом Джерард признал арецкий фарфор.

Он точно попал в тот трактир? Или здесь успели отстроить новый?

Вот только за столами сидели хмурые посетители. Ни одной из подавальщиц не было видно. Зато со стороны заднего двора доносились ропот и выкрики.

Джерард обвел зал изучающим взглядом.

– С возвращением, милорд, – отсалютовали мужчины, вставая при виде принца.

Он жестом позволил им вернуться к еде и спросил:

– Что там за шум?

– Это господин ле Блесс строит служанок.

Джерард удивлённо поднял бровь. Ормонд кого-то строит?

– А по какой причине?

В ответ раздались различные версии, большей частью похабные. Его высочество хмыкнул в ответ на самую забавную и двинулся на задний двор.

Увиденное его изумило. Ормонд действительно выстроил прислугу в ряд и, хромая, вышагивал перед ними. Это зрелище могло быть забавным, особенно зная миролюбивый нрав бывшего капитана, и то, что в последнее время он совершенно удалился от дел и почти не контактировал с окружающим миром.

Вот только ле Блесс задавал вопросы, которые заставили Джерарда похолодеть.

– Значит, вы все спали и никто из вас не слышал, как госпожа Диана звала на помощь? Никто не слышал шума борьбы?

– Что? Диана звала на помощь?

Ормонд обернулся, и принц понял, что задал вопрос вслух. При его появлении на заднем дворе воцарилась поразительная тишина. Люди вмиг замолчали. Зато стали слышны другие звуки – мычание коровы на лугу, жужжание навозной мухи.

Единственный глаз ле Блесса был предельно серьезен и смотрел с глухой яростью.

– Что здесь происходит? – тон Джерарда враз заледенел.

Самые впечатлительные из служанок даже поёжились.

– Ваше высочество, – Ормонд ле Блесс склонил голову, а потом начал произносить слова, каждое из которых вонзалось в грудь Джерарда десятками тонких лезвий: – Вчера ночью на госпожу Диану напали, прямо в трактире. Я лично довел ее до дверей, поэтому в своих словах не сомневаюсь. Она сейчас в моем доме, но ей необходим врач. Позвольте позвать Треми?

Джерард заторможено обернулся: из задней двери таверны выглядывали любопытные.

– Эй ты, – подозвал он ближайшего сиплым от волнения голосом, – беги на причал, найди Дока и передай, что я велел отправиться в дом господина ле Блесса.

Мужчина понятливо кивнул и скрылся из виду. А Джерард снова повернулся к поникшему строю прислуги. И его взгляд обещал все кары небесные тем, кого он признает виновными.

***

Диана очнулась от того, что кто-то промакивал ее губы влажной тряпицей. Прохладная, чуть кисловатая жидкость стекала в пересохший рот и таяла на языке, словно божественный эликсир.

Судорожно сглотнув, девушка разлепила ресницы. Но поначалу ничего не увидела. Перед глазами стоял туман.

Секунду спустя в этом тумане появилось мужское лицо и нависло над ней с озабоченным видом.

– Госпожа Диана! Вы меня слышите? – сквозь глухие удары пульса в ушах долетел тихий голос. – Моргните, если слышите. Это я, Док.

Она узнала его, правда не сразу. Попыталась ответить, но из воспаленного горла вырвался только хрип.

– Тише, все хорошо. У вас лихорадка.

Лихорадка?

Диана прислушалась к организму. Да у нее, похоже, самый натуральный грипп и ангина в одном флаконе! А может и еще что похуже.

Каждая косточка ныла так, будто все тело перемололи в мясорубке. Особенно ребра. Горло горело огнем, а острая боль распирала легкие при каждом вдохе.

“Мне нужны антибиотики”, – хотела сказать Диана.

Но опять смогла лишь прохрипеть.

– Лежите, я сейчас напою вас лечебным отваром. Он снимет жар и облегчит боль.

Треми исчез из поля зрения.

Диана со стоном закрыла глаза.

Лечебный отвар? Он смеется? Они здесь вирусную инфекцию лечат отварами? О, тогда ее шансы выжить можно, не глядя, урезать на половину!

Ну почему ей так не везет? Чем она прогневила Создателя?

Где-то скрипнула дверь. Раздались приглушенные голоса. Диана узнала ле Блесса, но с ним пришел кто-то еще.

Кто?

Ее сердце внезапно забилось сильнее.

Диана почти перестала дышать, когда шаги приблизились к кровати. Непонятное волнение, даже страх не дали открыть глаза.

А затем послышался голос, который она узнала бы из тысячи:

– Как она?

Джерард. Это был он.

Пришел позлорадствовать? Это же с его легкой руки ее отправили в этот трактир! С его молчаливого согласия она терпела там побои и обиды!

Ее кулаки сжались сами собой. Не желая смотреть на принца, которого считала виновником всех своих бед, Диана с усилием повернула голову набок.

– Очнулась, но еще очень слаба, – ответил Треми.

– Я пришлю людей, чтобы перенесли ее в замок.

Голос принца звучал сухо и жестко. Это было не предложение, а приказ.

“Нет! Не хочу в замок!” – завопила Диана мысленно.

Ей казалось, что она кричит во все горло, но с ее губ сорвался лишь болезненный стон.

– Простите, мой принц, но я вынужден отказать, – прозвучал спокойный голос Треми.

– Что? Почему?

Судя по тону, Джерард ожидал совсем другого ответа.

– Ее нельзя двигать. У нее сломаны ребра.

“Так вот почему мне трудно дышать! – забилось в панике сознание девушки. – И как они будут лечить переломы? Тоже отварами?!”

– И что ты предлагаешь?

– Оставьте ее здесь, пока она не придет в себя, – вмешался третий голос, и Диана с облегчением поняла, что это Ормонд. – Я буду ухаживать за ней, а Док покажет, как делать перевязки.

– Думаешь, когда она очнется, то будет счастлива, узнав, что ты видел ее… без одежды? – зло хмыкнул принц.

– Госпожа Диана умная женщина, – тихо ответил Ормонд. – Она поймет, что я сделал это ради спасения ее жизни.

– Умная женщина? – донесся смешок. – Ормонд, похоже, прелести госпожи Дианы затмили твой разум. Умные женщины существуют только в твоих фантазиях!

Что? Да как он смеет?!

Эти слова, сказанные глухим насмешливым тоном, заставили Диану все-таки повернуться к принцу и открыть глаза. Она уставилась на него, пытаясь взглядом передать все, что думает об одном махровом шовинисте. Но он не заметил этого, потому что стоял спиной к кровати.

– Пусть Ормонд присмотрит за ней, – вмешался Док. – А я буду навещать и делать перевязки. Так будет лучше всего, ваше высочество. Тем более, мы до сих пор не знаем, кто на нее напал. Возможно, эти люди есть в замке.

– Сговорились? – процедил Джерард, обводя мужчин угрюмым взглядом. – С чего бы кому-то в замке желать ей зла?

– Ваше высочество, я не сказал, но госпожа Диана подозревает графа ди Лера в превышении полномочий, – признался ле Бресс.

Взгляд принца заледенел.

– Повтори.

– Она сказала, что последнее время Дом Утех получает довольствия в несколько раз больше, чем трактир Пьесов. Хотя по вашему указанию, оба заведения должны обеспечиваться в равных долях.

– Это ее личные домыслы? – напрягся принц. – Или есть доказательства?

– Насчет доказательств не знаю, ваше высочество. Но она ходила к госпоже Аруте, хотела с ней поговорить.

– И?

– Как я понял, Арута выгнала девушку.

– Это тоже со слов Дианы?

– Не совсем. Я там был.

Ормонд замолчал, не зная, стоил ли рассказывать, что Диану пытались изнасиловать прямо на пороге борделя. Не повредит ли это ее репутации? Уже одно то, что она отправилась в такое заведение без сопровождения, сделает ее персоной нон грата среди женщин острова. А он не может допустить, чтобы по вине его длинного языка она стала изгоем!

– Яс-сно, – процедил Джерард, чувствуя, как внутри поднимается глухой гнев.

Похоже, вместо заслуженного отдыха, придется разбираться с новой проблемой. Граф ди Лер еще тот пройдоха. Но куда смотрит Инесс? Разве он не дал ей все полномочия, чтобы в его отсутствие она управляла людьми и замком?

Принц оглянулся на девушку.

Диана лежала, раскрыв глаза.

– Она очнулась?

Он склонился над ней и тут же разочарованно выдохнул: в глазах больной не было и тени мысли. Вряд ли она хотя бы понимала, где находится и кто перед ней.

Но вот губы девушки шевельнулись, будто она силилась что-то сказать. Послышался тихий хрип. Джерард с трудом разобрал несколько слов, смысл которых остался ему непонятен.

– Док, что она говорит?

Диана скорее почувствовала, чем увидела, как Ормонд и Треми тоже склонились над ней.

– К… коз-зел… – прохрипела она.

На большее сил не хватило.

– Кажется, госпожа Диана хочет козу на обед, – смущенный Треми почесал затылок.

– У соседей есть молодой козленок, – тут же откликнулся Ормонд. – Надеюсь, они согласятся его продать или обменять.

– Да, отличная мысль. Мясной бульон придаст сил госпоже Диане и смягчит воспаленное горло.

Джерард, нахмурившись, переводил взгляд с одного на другого. Что-то подсказывало, что госпожа Диана имела в виду вовсе не это. Но что именно – почему-то не сильно хотелось узнать.

Он вновь взглянул на нее.

На этот раз глаза больной были закрыты. Ее лицо казалось бледным на фоне простыней, и лишь лихорадочный румянец на скулах вспыхивал яркими пятнами.

– Хорошо, – произнес принц, принимая решение. – Пусть она останется здесь. Пока. Потом я решу, что делать с ней дальше.Диана услышала удаляющиеся шаги. Опять скрипнула дверь. Ее затопило облегчение: он ушел, наконец-то! Только теперь она поняла, что была в напряжении все это время.

– Так ничего и не выяснили? – тихие голоса привлекли ее внимание. – Никаких зацепок, кто это сделал?

– Женщины молчат, как воды в рот набрали. Абер пьян. Я давно не видел, чтобы он так напивался, и мне это очень не нравится.

– Ну, знаешь, каждый имеет право немного расслабиться. Вы решили, что делать дальше?

– Да, там есть одна… Кирана вроде. Ведет себя подозрительно. Слишком нагло. Его высочество приказал устроить наблюдение за ней и хозяйкой. Если они в чем-то замешаны, то скоро проколются.

– Хорошо. Вот отвар, будешь давать по стакану каждый час, не сильно горячим. Понял?

– Да, а что насчет ребер?

– Я наложил тугую повязку с лечебным компрессом. Это, конечно, не ускорит сращивание костей, но избавит от синяков.

– Спасибо, Салар.

– Да не за что. Я же не ради тебя стараюсь.

– Ради нее?

Диана навострила уши. Разговор принимал весьма любопытный оборот.

– Нет, – хмыкнул Док к ее разочарованию, а затем добавил, приводя девушку в трепет: – Ради его высочества. Не знаю, что с ним случилось, но последнее время он сам не свой. Все время думает об этой Диане.

– Почему ты так решил? – голос Ормонда изменился, стал напряженным.

– Пока мы были на корабле, он показал мне бумагу с весьма любопытным рисунком. Сказал, его нарисовала госпожа Диана. Причем, она утверждала, что пришла из другого мира. Ты в это веришь?

Диана затаила дыхание, ожидая ответ.

Значит, Джерард не выбросил ее карту? Сохранил? Неужели он ей поверил, просто не хочет признаваться в этом? Попробуй этих принцев пойми!

– Я верю в то, что она нуждается в помощи, – прозвучал ровный голос Ормонда. – И я эту помощь ей окажу, даже если наш принц будет против.