Глава 37

Глава 37

Темно-красные лепестки роз осыпали господина Фарци с головы до ног и разлетелись по полу.

— Простите меня, — вымолвил он и тут же получил от всхлипывающей девушки еще несколько ударов по лицу букетом.

Я замерла, не зная, что делать. Хотелось бросить к ней и остановить, но я не решалась. Все в комнате замерли неподвижно, шокированные происходящим. Фарци стоял неподвижно и не пытался сопротивляться, даже не прикрывал голову руками.

Вдруг он ахнул, дернулся, но остался все так же стоять. Веленсия опустила букет, и цветы высыпались из ее руки на пол. На лице господина Фарци красовалась ссадина над правой бровью. А ведь я советовала ему брать цветы без шипов, но, наверное, цветочник забыл срезать один из них.

Веленсия всхлипнула и закрыла лицо руками.

— Простите меня, я виноват, — Фарци опустился перед ней на одно колено, коснулся локтя.

— Ваши родители уничтожили меня, уничтожили все, что у меня было, лишили работы, — прошептала Веленсия между всхлипами.

— Я с ними не общаюсь. У меня больше ничего нет. Я простой следователь полиции. Я искал вас все это время.

— Зачем?! — она все же оторвала руки от лица и посмотрела на него.

— Я люблю вас, — просто ответил господин Фарци.

На лице Веленсии смешивались эмоции: недоверие, надежда, боль, разочарование, счастье. Она начала едва заметно отрицательно покачивать головой, а потом все сильнее:

— Не верю… — выдохнула едва слышно.

Вместо того, чтобы ей отвечать, Фарци слитным движением поднялся на ноги и, обхватив ее лицо руками, припал к ее губам. Девушки заахали, многие покраснели и отвернулись, но кое-кто продолжал подглядывать краем глаза. Я тоже потупилась, чтобы не выделяться, а Девид удивленно присвистнул.

— Я люблю тебя и хочу, чтобы ты стала моей женой, — оторвавшись от губ Веленсии, произнес господи Фарци, глядя ей в глаза.

— Я старая, — всхлипнула она.

— Взрослая и мудрая, — возразил он.

— Бедная.

— Самое то в жены для следователя полиции.

— Я не леди.

— Так и я не лорд, — ухмыльнулся он.

— Моя репутация…

— Моя все равно хуже, — оборвал Фарци. — Что бы ты ни сказала, я ты — самая лучшая для меня. Умоляю, только дай мне шанс. Я приложу все усилия, чтобы сделать тебя счастливой.

— Это безумие…

— Пусть будет так. Пусть будет все, как ты пожелаешь, — не давая ей больше ничего сказать, Фарци припал к ее губам. Когда он отстранился, у Веленсии был уже совершенно ошалелый вид. — Пойдем, я заказал нам билеты в театр.

— Театр? — эхом отозвалась она.

— А потом пообедаем в ресторане, — и, пользуясь растерянностью Веленсии, господин Фарци обхватил ее за талию и подтолкнул в сторону выхода.

Когда они покинули гостиную, в комнате сперва воцарилась тишина, а потом она взорвалась удивленными восклицаниями. Я устало вздохнула и про себя пожелала Веленсии и Фарци удачи.

— Это ты сделала?! — ко мне вдруг подскочила Дениз, Лесли следовала за ней по пятам и на удивление вечно отстраненная девушка сейчас выглядела слегка покрасневшей.

— Что? — не поняла я.

— Это ты нашла пару для Веленсии? А почему для нее? — затараторила Дениз.

— Как тебе вообще в голову это пришло? — нервно выдала колечка дыма Лесли.

— Да все не так было! — возмутилась я.

— У тебя вечно все «не так», — буркнула Дениз. — Нет чтобы сперва о подругах позаботиться! Почему Веленсия получила свою пару, а мы — нет?

Лесли удивленно уставилась на подругу:

— Я вообще-то ни о чем подобном не просила! Вот еще! — задрала горделиво нос она.

— Как хочешь, — отмахнулась небрежно Дениз. — А я хочу найти любовь. Чтобы раз — и сразу ух! — она сжала кулаки и эмоционально изобразила дрожь, будто замерзла.

— Слушайте, я никого не искала, случайно так совпало, — пробормотала я.

— И с Софи, и с Веленсией — все случайно, — ухмыльнулась Лесли. — Софи, кстати, уже обручальным кольцом щеголяет, а господин Фарци Веленсии предложение сделал при первой же встрече.

— Я тоже так хочу! — с видом капризного ребенка, надув щечки, заявила Дениз, но видела она при этом так мило, что я рассмеялась.

— Вы что, специально это делаете? Действительно можете? И этот Метьюс действительно истинная пара моей сестры? — удивленный голос Девида заставил всех нас, забывших о нем на минутку, удивленно обернуться и уставиться на него. Оказавшись в центре внимания троих девушек, он нервно закашлялся и попытался прикрыть свою изуродованную щеку.

— А это кто, еще один кандидат кому-то в мужья? — полюбопытствовала Дениз, глядя на Девида чуть прищуренным взглядом.

— Ну, я об этом не думала, — призналась я и посмотрела на брата Анны уже совсем иначе.

— Не надо! — вскричал он и, вскочив со стула, едва не уронил его. — Не нужна мне никакая жена!

— Ну, что вы, у нас большой выбор: брюнетки, блондинки, рыженькие, — я рукой сидящих и сплетничающих в гостиной девушек. Почувствовав чужой интерес, они поднимали головы и замолкали. — Вам какие нравятся?

— Никакие! — Девида быстрее ветра вынесло вон из гостиной.

— Вы трость свою забыли! — заботливая Дениз подхватила палку и побежала следом за гостем, в коридоре послышался какой-то грохот, будто что-то уронили, а потом в гостиной грянул девичий хохот.

— Такого жениха спугнули, — ухмыльнулась Лесли.

— Он вообще-то герой полиции, — заметила я, — пострадавший на задании.

— Ох, и как мы такого могли упустить? — Лесли картинно вздернула брови.

В гостиную вернулась Дениз, неся в руках злополучную трость:

— Он убежал прежде, чем я успела ему отдать, — расстроенно произнесла она.

— О, мы его исцелили от хромоты, теперь ему и трость не нужна, — хохотнула Лесли.

— Не волнуйся, это друг следователь Ренслира, можно будет трость через него завтра передать, — предложила я Дениз и протянула руку, чтобы забрать палку, но та, кажется, не заметила моего движения и, кивнув, пошла к лестнице. — Что это она? — растерялась я.

— Это любовь, — Лесли принялась выстукивать пепел из своей трубки в серебряную пепельницу. — Помяни мое слово: не к добру это. Не к добру.

Я нахмурилась и задумчиво посмотрела вслед Дениз. Безответных влюбленностей нам еще для полного счастья не хватало.