Глава 35. По следу

Глава 35. По следу

Найджел

Рыцарь выглядел, как охотничий пёс, взявший след. Я жестом указал ему на стул:

– Докладывайте.

Маркус сел, потёр переносицу и заговорил:

– Я опросил соседей леди Дарены. Прислугу из соседних домов, торговцев, что разносят товары по Харроу-стрит. Картина сложилась занятная.

Айрис, сделав знак всем в столовой, чтобы вышли, тоже вернулась на своё место. Мы дождались, когда помещение опустеет, после чего Блэквуд продолжил:

– Вдову регулярно посещает молодой господин. Иногда заявляется поздно вечером и остаётся на ночь, иногда наведывается с утра. Соседи шепчутся, но имени его никто не знает: он приезжает всегда на наёмном экипаже без сопровождения.

– Любовник, – констатировал я то, что и так было очевидно.

– Я тоже так подумал. Итак, леди Дарена со своей служанкой вернулась вчера под ночь, ухажёр заявился аккурат через час после них. А на рассвете он покинул дом и я отправился следом за ним.

Я подался вперёд:

– И?

– Проследил до центра Торнтона. Мужчина позавтракал в ресторане «Серебряный фазан» – это заведение для состоятельной публики, туда просто так не пускают. Пришлось подождать снаружи.

Блэквуд позволил себе лёгкую усмешку:

– Но у охранника при входе оказался длинный язык, даже платить не пришлось. Он охотно мне всё рассказал, поделившись своими обидами на высокомерного аристократишку.

– Кто он? – не выдержала первой Айрис.

– Ромульд Колфилд. Третий сын барона Горация Колфилда.

Ого!

– Надо же, кто бы мог подумать! – я откинулся на спинку стула, удивлённый услышанным.

– Последний кусочек мозаики встал на место, – сама себе кивнула моя подопечная.

– Что ещё ты о нём разузнал? – требовательно посмотрел я на Маркуса.

– Немного, милорд. Охранник сказал, что молодой Колфилд поссорился с отцом и переехал в Торнтон чуть больше года назад. Слуги шепчутся, что живёт он на съёмной квартире, но при этом ведёт себя высокомерно, будто весь мир принадлежит ему. И ни с кем из родственников, судя по всему, не общается.

Я встал и прошёлся туда-сюда. Год назад. Примерно тогда же начались проблемы со здоровьем у Тобиаса Эшворта. Совпадение? Не думаю.

– Где сейчас этот Ромульд?

– Уехал из ресторана куда-то в сторону торговых рядов. Я не стал следовать дальше, решил сначала доложить вам.

– Правильно сделали. Сэр Блэквуд, на вас охрана жителей поместья, а я прокачусь в город.

Подопечная удивлённо на меня посмотрела:

– Что вы задумали, милорд?

– Пора размотать этот клубок, леди Айрис, – ответил я, – и тянуть больше нельзя. Очень скоро наши враги узнают, что долга перед Колфилдом-старшим отныне нет, а ваше девятнадцатилетние всё ближе, после вы сможете составить завещание, и Дарена не получит вообще ничего. Пока же она может претендовать на ваши земли в случае вашей гибели. И я намерен действовать на опережение. Айрис, вы очень дороги мне, я никому не позволю причинить вам боль, – слова легко сорвались с языка, и даже присутствие сэра Маркуса меня не остановило. Подопечная вскинула голову, явно опешив, слегка приподняла брови, но комментировать не стала, сказала лишь:

– Будьте осторожны, милорд. И возьмите свой револьвер.

Всю дорогу до Торнтона я обдумывал ситуацию, складывая воедино разрозненные факты.

Ромульд Колфилд – третий ребёнок барона. Любовник Дарены. Скорее всего, именно он стоит за всеми нападениями на поместье Айрис. Янтарь на границе владений – вот что ему на самом деле нужно. Но как он узнал о месторождении? И какова роль самой Дарены? Она соучастница или марионетка в его руках?

Прибыв в Торнтон, первым делом направился в управу. Варн встретил меня с мрачным лицом:

– Лорд Льюис, хорошо, что вы приехали. Мы как раз готовим ловушку для этой Великанши. Ваши люди доставили пленников, те дали показания.

– Когда планируете операцию?

– Через час. Один из задержанных готов сотрудничать в обмен на смягчение приговора. Он отправит записку нанимательнице и назначит встречу в таверне «Хромой ворон».

– Я хочу присутствовать, если это возможно.

– Да, только смотрите со стороны и не вмешивайтесь.

«Хромой ворон» оказался захудалым заведением на окраине города: низкие потолки, закопчённые стены, запах прокисшего пива и немытых тел. Идеальное место для тайных встреч.

Люди Варна расположились внутри под видом обычных посетителей. Двое караулили у чёрного хода. Я устроился в дальнем от входа углу, надвинув шляпу на глаза.

Нэйт сидел за столом у окна, нервно теребя пуговицу на жилетке.

Долго ждать не пришлось.

Дверь распахнулась, и в таверну вошла она. Жюли Лафорт. Женщина возвышалась над большинством мужчин в зале на полголовы точно, широкоплечая, с тяжёлой челюстью и маленькими злыми глазками. Под простым плащом угадывалась мощная фигура. Как есть Великанша!

Она огляделась, заметила Нэйта и направилась к нему. Села напротив, что-то тихо спросила. Нэйт забормотал в ответ, я не слышал слов, но заметил, как напряглась его спина.

Лафорт нахмурилась. Что-то ей не понравилось: слишком нервный вид подручного, или какое-то несоответствие в его словах. Она приподнялась, собираясь встать…

– Сейчас! – рявкнул Варн.

Люди констебля бросились к столу со всех сторон. Лафорт взревела, как раненый медведь, и отшвырнула первого напавшего одним ударом. Второму досталось ногой в живот. Но, какой бы сильной Жюли ни была, против мужчин, куда крупнее её, ничего поделать так и не смогла – её сбили с ног, повалив на грязный пол, где и связали. Я поморщился, всё же она женщина, а поступили с ней очень грубо.

– В управу её, – приказал Варн, тяжело дыша. – Под замок и глаз не спускать!

Допрос Лафорт проходил в темнице, расположенной под зданием управы. Я стоял в тени, наблюдая, как Варн работает.

Великанша молчала. Ни угрозы, ни посулы не действовали. Она сидела на стуле, связанная по рукам и ногам, и смотрела на констебля исподлобья с холодным презрением.

– Мы знаем, что ты нанимала людей для слежки и поджогов, – говорил Варн. – Твои подручные дали показания. Тебе грозит виселица. Но если назовёшь того, кто тебе за это платил…

– Пошёл к чёрту! – процедила Лафорт.

– Ты действовала по указке леди Дарены Эшворт, не так ли?

Впервые на лице Великанши мелькнуло что-то похожее на эмоцию – быстрая усмешка, тут же погасшая.

– Моя госпожа – благородная женщина, – ровным голосом произнесла допрашиваемая. – Понятия не имею, о чём вы говорите. Я действовала сама, по собственной воле.

Берёт вину на себя, защищает хозяйку. Верность или страх? Впереди её ждала казнь, значит, всё же, преданность.

– Можете запытать меня до смерти, я ничего больше не скажу! – выплюнула она и злобно, как сумасшедшая, расхохоталась.

Я не стал более задерживаться, пусть делают с Жюли всё, что сочтут нужным, мне же пора поспешить в другое место. Поэтому я, кивнув Варну на прощание, пошёл прочь.

Найти подходящего работягу для воплощения задуманного – дело одной минуты.

– Видишь тот дом? – спросил я и сунул ему в мозолистую ладонь пару медяков. – Постучишь, скажешь служанке, что у тебя срочное послание для леди Эшворт от Жюли. Передашь следующее: «Меня схватили. Скоро придут за вами. Бегите». Слово в слово. Повтори.

Мужик послушно повторил.

– Хорошо. После этого сразу уходи. Не оглядывайся, ни на какие вопросы не отвечай.

Он кивнул, крепче сжал в кулаке монетку и засеменил к особняку. Я наблюдал издали, как он постучал, как открылась дверь, как он что-то быстро проговорил и тут же сорвался с места прочь, вскоре скрывшись за углом. Отлично.

Мне же оставалось просто ждать.

Привязав своего коня за углом, отступил в тень соседнего дома. Особняк Дарены выглядел мирно и благопристойно. Аккуратный фасад, чистые окна, ухоженный палисадник. Ничто не выдавало царящего внутри переполоха. А он там наверняка поднялся и весьма знатный!

Наконец, дверь распахнулась.

Дарена выскочила на крыльцо, на ходу набрасывая на плечи тёмный плащ. Волосы растрепались, лицо бледное, глаза затравленно бегают по сторонам. Куда девалась величавая вдова барона Эшворта? Передо мной металась насмерть перепуганная женщина.

– Экипаж! – крикнула она, выбегая на улицу.

Как по заказу, из-за угла вывернула наёмная карета. Дарена замахала руками, кучер натянул поводья. Только экипаж притормозил, как она рванула дверцу и буквально запрыгнула внутрь.

– Ивовая улица! Быстрее!

Я даже не сомневался, куда, а точнее, к кому именно помчалась вдова Тобиаса.

Отвязав Шадора, запрыгнул в седло и пустил коня лёгкой рысью, держась на расстоянии. Карета с Дареной мчала по улицам Торнтона, я не отставал, стараясь не привлекать внимания. Обычный всадник, каких десятки в городе. Минут через пятнадцать экипаж остановился у невзрачного двухэтажного дома. Дарена расплатилась с возницей, и почти бегом бросилась к воротам. Калитка открылась раньше, чем она успела постучать. Мелькнула чья-то рука, втянувшая женщину внутрь, и створка захлопнулась. Я спешился, привязал Шадора к столбу и подошёл к воротам. Прислушался. Тишина.

Постучал. Оконце на дверях отъехало в сторону, и вот на меня смотрят усталые голубые глаза:

– Чего надо? – проскрипел привратник.

– Я к лорду Колфилду, он меня ждёт, – уверенно произнёс я.

– Хозяин занят, – слуга почти вернул заслонку на место.

– Тогда просто передай ему одну ценную вещь, – я сунул руку за пазуху, будто доставая что-то.

Слуга завис на секунду, после чего всё же приоткрыл дверь, чтобы забрать посылку. Я же незамедлительно рванул вперёд, толкнул мужика в грудь и ударил его кулаком в висок. Тот охнул и осел на землю.

Я перешагнул через распростёртое тело и поднялся на крыльцо, дверь оказалась не заперта, и вот я уже внутри дома. Узкий коридор, обшарпанные стены, запах сырости и чего-то кислого. И голоса. Они доносились до меня из самой дальней комнаты. Я двинул туда, стараясь ступать бесшумно.

– …всё расскажет! Ты слышишь меня?! Всё! – голос Дарены сорвался на визг. – Жюли схватили, она сколько-то продержится, но как только начнутся серьёзные пытки, выдаст нас обоих!

– Замолчи! – рявкнул мужской голос. – Дай подумать!

– Подумать?! Нам нужно бежать! Сейчас же! Собирай вещи, деньги, всё, что есть…

Я остановился у входа, прижавшись спиной к стене. Дверь была приоткрыта, в щель я видел часть скромно обставленной гостиной, диван напротив горящего камина.

– Куда бежать, дура?! – молодой мужчина метался по помещению. Высокий, худощавый, тёмные длинные волосы собраны в тощий хвост, узкое лицо с горбатым носом. – Пока я не получу деньги от продажи первой партии янтаря, я никуда не поеду.

– Отпиши своему человеку, что будешь ждать его в другом месте! А Торнтон надо покинуть немедленно! – Дарена схватила его за рукав. – Нас повесят, Ромульд, понимаешь ты это или нет?! Тупая твоя башка!

Он резко отбросил её руку:

– Меня не повесят. Я ни с кем из этих ублюдков напрямую не связывался. Всё шло через твою Жюли. А приказы ей отдавала ты одна.

– Мразь! – взвизгнула Дарена и кинулась на собеседника, стремясь расцарапать ему лицо своими длинными когтями. – Это ты виноват! Твой идиотский план с поджогом! Если бы не он…

Но Колфилд оказался ловчее, перехватил руки любовницы и, резко дёрнув на себя, тут же жёстко оттолкнул её. Дарена всем своим весом налетела на стол и, воя от боли, упала на пол.

Ладно, пора прекращать, я услышал достаточно. Вынув револьвер из кобуры, толкнул дверь и шагнул в комнату.

– Добрый день.

Дарена резко перестала орать, уставившись на меня округлившимися от ужаса глазами.

– Не советую, – произнёс я спокойно, заметив, как Ромульд потянулся к оружию на своём поясе. – Лорд Колфилд, я полагаю? Рад, наконец, познакомиться.