Глава 12
Полина
Ярмарка? Это что-то новенькое. Об этом мне ни Жанер, ни его сынок не рассказали. Хотя последний вряд ли захочет еще оставаться со мной наедине. И на том спасибо, что Ристон-старший все же занялся подготовкой к ярмарке, иначе я могла бы пропустить столь важное событие!
Пока мы ждали грузовую карету, красиво упаковали оставшиеся бутылочки в коробки и обвязали их лентами. Лавку пришлось закрыть, чтобы не отвлекаться на посетителей, но я решила повесить на двери объявление о том, что весь сегодняшний день продукцию можно найти на ярмарке на главной рыночной площади.
Ах, Сатьен! Почему-то я ожидала, что действие зелья с каждым днем будет ослабевать, вроде как оно должно потихоньку «выветриваться», как аромат духов. Но, видимо, магия работает по-другому, и я совсем не ощущала, что люблю соседа меньше. Наоборот, узнавала его все лучше, и мне нравилось то, что я в нем открываю. Сначала опасалась, что он попытается каким-то образом меня обмануть в этой предполагаемой сделке с продажей лавки, но с тех пор как мы находились под действием чар, он ни словом не обмолвился о продаже, и за это я была ему благодарна. Не скажу, что мой мозг совсем не соображал и я бы тут же продала ему лавку, но могла бы пообещать что-то, о чем потом жалела бы, поэтому очень хорошо, что он оставил или, по крайней мере, отложил попытки соблазнить меня на сделку.
Мне хотелось быть рядом с ним, говорить, смеяться. Когда я знала, что он никуда не уйдет, мне не нужно было и прикасаться к нему, хотя, конечно, от этого я не отказалась бы. Но даже перекидываться с ним шутками, не отвлекаясь от упаковки зелий, было хорошо.
После недолгих обсуждений решили ехать вместе, потому что товаров было не так много, чтобы заказывать отдельный транспорт. Грузовая карета оказалась достаточно просторной, чтобы вместить все ящики с моими коробками и бутылочками Сатьена, а еще нас с ним и Франча. Сказать по правде, я надеялась, что Франч решит поехать отдельно от нас, и мы с Сатьеном останемся наедине. Но он, как верная дуэнья (правда, не знаю, чью честь он берег, мою или своего хозяина), сидел рядом, пока мы ехали по городу к рынку.
Я все равно устроилась ближе к Сатьену, так мы могли держаться за руки, хотя хотелось забраться к нему на колени. Но все же присутствие постороннего не позволяло этого сделать. Может, и хорошо. Я немного опасалась того, что может произойти между нами под действием любовного зелья, но не так сильно, чтобы переживать об этом всерьез. В конце концов, я ведь современная девушка. А о здешних нравах судить рано, может, случись между нами что-то серьезное, это к чему-то обязало бы Сатьена? В любом случае думать об этом было некогда.
Радовалась, что когда мой сосед по лавке находился рядом, я не хотела никого убить. Даже мысли о Фароне и его папаше не вызывали приступа гнева. Когда действие эликсира ненависти закончится, я еще раз очень хорошо обдумаю, стоит ли оставлять их работать у себя. Мне нужны только надежные люди, а этой парочке доверять на сто процентов я уже не могла. Не знаю, действие эликсира меня подтолкнуло к этим мыслям или здравый смысл, но стоило об этом подумать, когда я буду в твердом уме и не подвержена такому количеству весьма противоречивых эмоций. Надо сказать, что товар мы продавали первоклассный, действия зелий было очень сильным.
Что ж, извлеку из этого пользу для себя: смогу рассказывать покупателям об эмоциях, ориентируясь на собственный опыт. Думаю, это пойдет мне только в плюс.
— Так, говорите, эта ярмарка проходит всего раз в два года? — спросила я, чтобы скоротать время, пока мы ехали какими-то переулками.
— Да, на нее съезжаются торговцы со всего королевства, — в своей спокойной манере объяснил Франч, немного неодобрительно покосившись на то, как мы держимся за руки. Сатьен легонько поглаживал кончиками пальцев мою ладонь, а я от этого медленно млела, прислонив к его твердому плечу голову.
— В позапрошлом году сама королевская чета почтила присутствием ярмарку, — вспомнил Сатьен.
— Ого! — встрепенулась я. — Как интересно!
— Хорошо, что в этом году их присутствие не афишировали, — усмехнулся Франч.
— Это еще почему? — не поняла я. — Думаю, присутствие короля и королевы — это дополнительная реклама ярмарке.
— Поверь, Полли, — нежно глянул на меня Сатьен, — эта ярмарка в дополнительной рекламе не нуждается.
— Да, — подтвердил его помощник. — К тому же уж больно много охраны у королевских особ, часть посетителей эти алые мундиры только распугивают и не дают нормально торговать. Здесь не стойте, оттуда уйдите, вы мешаете королевским каретам проезжать… Еще и обыскивают каждую лавку, словно мы контрабандисты какие-то, — сморщился Франч. Для него это было очень яркое выражение эмоций, потому что обычно его лицо почти всегда оставалось в неподвижном спокойствии.
Я хмыкнула.
— Ну, в таком случае, хорошо, что в этот раз ярмарка пройдет без короля и королевы.
— Я о том и толкую, — кивнул Франч.
Движение нашей повозки значительно замедлилось, и я, не понимая, в чем дело, высунулась из окна, немного оторопев. Со всех сторон нас окружали люди! Толпы людей! Мы почти завязли в этой человеческой массе. В ней глаза различи и красные мундиры. Много.
— Знаете, Франч, мне кажется, правители передумали и все-таки будут на ярмарке, — с беспокойством отметила я. — Далеко нам еще до наших мест? Как бы идти пешком не пришлось.
— Вполне вероятно, что могли и передумать, — Сатьен тоже высунулся в окно. — Мы почти приехали.
И точно: через несколько минут я увидела ряды лавочников, которые торговали, судя по всему, таким же товаром, как и я. У каждого торговца был небольшой стол с деревянным козырьком. На некоторых местах стояли таблички с названиями, на других — только цифры.
Здесь народу было чуть меньше, чем на въезде в рынок, но тоже хватало.
— Вот наши места! — воскликнул Сатьен, указывая на два стола рядом.
За одним из столов стоял Жанер, он заканчивал собирать деревянный стеллаж, а когда увидел нас, приветливо замахал рукой. Это меня немного сбило с толку, я была уверена, что он будет злиться на меня за то, что я напала на его сыночка.
Мы выбрались из кареты, и Жанер подоспел, чтобы помочь разложить привезенный товар на прилавок.
— Мисс Море, — улыбнулся он. — Как интересно вы придумали с коробками моего брата! — начал нахваливать он, а я ощущала, как от каждого его слова во мне поднимается глухая злоба.
Кажется, это хорошо отразилось на моем лице, потому что Сатьен на минуту прекратил переносить ящики и положил мне руки на плечи. От его прикосновения стало легче. Я глубоко вздохнула.
— Спасибо, — не оборачиваясь, сказала ему. — Я в порядке, правда, занимайся своими эликсирами.
— Точно? — чуть наклонился он и спросил в самое ухо. От этого у меня чуть подкосились колени. Я на несколько секунд оперлась на него спиной полностью, прикрыв глаза. И только после этого заключила:
— Точно. Иди.
— Мисс Морэ, — продолжил мой помощник, начав расставлять коробки на стеллаж. — Я хотел попросить у вас прощения за неуклюжесть моего сына.
Я старалась на него не смотреть, а тоже расставляла коробки в определенном порядке, чтобы красиво смотрелось по цветам. Это немного отвлекало, и я не хотела нагрубить мистеру Ристону.
— Он всегда такой недотепа? — не слишком вежливо поинтересовалась я.
— Нет-нет, что вы! — попытался оправдаться мужчина. — Он первоклассный работник! Просто, скажу по секрету, вы ему очень нравитесь, и рядом с вами он сам не свой.
Я чуть не рассмеялась. Нашел наивную дурочку! По крайней мере, судя по поведению отца, в суд на меня за причинение телесных повреждений никто подавать не собирался, и за то спасибо.
— Давайте закроем эту тему, — сквозь зубы процедила я, боясь, что сейчас наговорю Жанеру колкостей.
— Вы правы, мисс Морэ, — примирительно улыбнулся он, снова вызвав этой улыбкой во мне всплеск ненависти. Я быстро отвернулась, найдя взглядом Сатьена. Тот говорил с каким-то мужчиной, у которого в руках находилась папка с бумагами. Сатьен подписывал что-то, но, почувствовав мой взгляд, посмотрел и ободряюще улыбнулся. Любовь во мне снова победила ненависть, и я, уже не такая злая, снова обратилась к помощнику:
— Знаете, мистер Ристон, спасибо, что подготовили место к моему приезду, но дальше я справлюсь сама, — тон мой звучал очень решительно.
— Но я…
— Жанер, лучше послушай мисс Морэ, она дело говорит, полный флакончик зелья ненависти да еще наверх дикой смеси из «любви» с касториумом — это совсем не шутки, — в своей меланхоличной манере сообщил Франч, который протирал бутылочки эликсиров, чтобы те блестели на солнце.
— Что ж… — медленно и как-то недовольно закивал мистер Ристон. — Ладно, я оставлю вас, документы на аренду места я уже подписал, — указал он головой в сторону мужчины с кипой бумаг, который подходил то к одному, то к другому лавочнику.
— Благодарю. Думаю, разумнее нам будет встретиться через пару дней, когда действия зелий закончится.
— Я вас понял, мисс Море, — сказал Жанер без особого энтузиазма, но все же перечить не стал. — Удачи в соревновании.
С этими словами мистер Ристон снял с себя белый рабочий фартук, в котором стоял, положил его под прилавок и очень быстро затерялся в толпе посетителей.
— Он вас боится, — усмехнулся Франч, проводив взглядом моего помощника.
— Правильно делает, — воинственно откликнулась я. С его уходом дышать стало немного легче.
Товар был весь расставлен на прилавок. Я повязала поверх платья фартук, потому что не хотела случайно разлить что-то на свой новый наряд, и осмотрелась. Не заметив рядом Сатьена, немного испугалась. Но тут же кто-то подошел ко мне сзади. Из-за этого зелья я как будто лучше чувствовала запахи. Или, если быть точной, один конкретный запах: туалетной воды Сатьена. Аромат окутал меня, хотелось кататься по нему, словно я кошка.
— Мне нравится, когда ты такая воинственная, — шепнул он, не касаясь меня. Мы договорились постараться не проявлять нежности на людях. Но как же хотелось обернуться и обвить его шею руками! От этого даже скулы свело!
— А мне нравится, когда ты так говоришь…
Я все же повернулась, но сдержала себя и не обняла его.
— Простите, мисс, — услышала я мужской голос. — Сколько стоит этот эликсир?
Посмотрела на покупателя, все еще не до конца отойдя от эмоций, которые нахлынули от близости Сатьена, попыталась сосредоточиться, хотя это было и непросто, и назвала цену «радости».
— Это дороже, чем на том ряду, — парень, немногим старше меня, кивнул в сторону соседних прилавков.
На ярмарке собрались торговцы эликсирами со всей страны, поэтому столов с зельями эмоций набралось около двух десятков. Мы все собрались в одном месте. Как объяснил Сатьен, так сделали для удобства жюри. Судьи назначены для каждой категории магического товара. Сладости, зелья эмоций, магическая обувь и одежда, косметика и другие предметы размещались в разных местах рынка, но рядом друг с другом. В течение дня члены жюри ходят и наблюдают за тем, как торговцы работают, при этом никто не знает, кто из посетителей ярмарки относится к судьям, а в конце дня подводят итоги.
— Да, немного дороже, — согласилась я. — Но посмотрите, в каких красивых коробках мои эликсиры! — я провела рукой вдоль прилавка. — На каждой написана эмоция, которую вы покупаете, и как правильно ею пользоваться. Это не только отличный подарок уже в готовой упаковке, но, самое главное, вы ни за что не перепутаете зелья!
— А что, так бывает? — не удержался клиент от удивленного вопроса.
— Еще как, — вместо меня ответил Сатьен, который стоял возле своего прилавка в нескольких шагах от меня.
— Ну и ну-у-у, — протянул посетитель, — тогда это замечательная идея с упаковкой. — Наверное, дела в вашей лавке идут очень хорошо?
Этот молодой человек не вызывал у меня раздражения, поэтому с широкой улыбкой я продолжила беседу, краем глаза улавливая, что Сатьен смотрит на мое общение с покупателем не очень-то одобрительно. Неужели ревнует? Почему-то от этого грудь наполнилась нежностью по отношению к нему. Он ревнует! Это так мило!
— Не хочу хвастаться, но да, с тех пор, как я приступила к работе в этой лавке, дела начали налаживаться.
— Значит, до этого все было плохо? — уточнил собеседник, взяв в руки коробочку со средним флаконом «радости» и рассматривая ее со всех сторон.
— Давайте не будем о грустном, — с улыбкой, больше похожей на оскал, вмешался Сатьен. — Хорошо, что мисс Морэ теперь здесь. Вы покупать будете? — нахально осведомился мой сосед.
— Да-да, конечно, — немного растерялся посетитель и полез в карман за деньгами. Когда он расплатился и ушел, я посмотрела на Сатьена.
— Ты зачем моим клиентам грубишь? — хотела спросить строго, но, глядя на него, сама не заметила, что губы растянулись в усмешке.
— Я, между прочим, тебе ускорил продажу, — Сатьен тоже пытался быть ворчливым, видела, как он старается, но у него ничего не вышло. Он не мог на меня злиться, как и я на него. — А вообще, подозрительный тип, что он тут разнюхивает?
— Сатьен! — воскликнула я, покачав головой. — Он просто мило поддерживал беседу!
— Этот сопляк кажется тебе милым? — не сдержался напарник.
Я снова расхохоталась, взяв его за руку. Ну, точно! Ревнует!
— Не вижу ничего смешного, — проворчал Сатьен, но руку не забрал.
— Нет, это все же немного смешно, мистер Лонг, — послышался голос Франча, который стоял рядом с хозяином.
— Поговори у меня еще! — пригрозил ему Сатьен, а я снова рассмеялась. Жизнь казалась мне сладкой, как халва, рядом с этим мужчиной! И любые проблемы — это не проблемы, а лишь мелкие трудности.
Попросив Сатьена приглядеть за моим товаром, я пошла вдоль рядов с магическими зельями. Не все были такие же, как наши. Некоторые лавочники, прибывшие издалека, торговали эликсирами, которые нужно пить. Как мне потом объяснил Франч, такие напитки — это уже прошлый век в магической науке. Они имели массу побочных эффектов, но среди людей существовало мнение, что они действуют сильнее, чем когда эликсир наносят на кожу. Ох, посмотрели бы они только на меня и Сатьена, вопросы сразу же отпали бы!
Да, в моей лавке ценник был одним из самых высоких, но никто, кроме меня, не додумался упаковывать пузырьки в коробки. Лишь у одной торговки ярлычки на бутылочках оказались разных цветов, видимо, она тоже столкнулась с тем, что клиенты путали товары.
И, несмотря на относительную дороговизну, возле моего места народ не иссякал. Все подходили, привлеченные яркими упаковками. Вот так вам! Сущие основы маркетинга, а как дивно сработали в этом мире!
Сатьену тоже перепадало. Несмотря на то, что пока он был без коробок, посетители покупали и у него, потому что он умело отвлекал их разговорами от моего товара, пока те стояли в очереди к прилавку. Я не сердилась, ведь мы работали в одной команде, к тому же я понимала, что с таким спросом все равно распродам все задолго до конца дня. Так чего же жадничать?
Но впереди, по словам моих соседей, был самый захватывающий этап дня — конкурс на лучшего торговца. Он тоже в значительной степени определял победителя в своей категории.