Глава 46

Глава 46

Все же в глубине души Генри надеялся…

Он жадно вглядывался в лицо девушки, но видел там только растерянность и огорчение. Неужели?..

Казалось, она с трудом подбирала слова, но заговорила четко, ровно, даже чуть монотонно:

-- Лорд Хоггер, безусловно, ваше финансовое положение внушает уважение, но, к сожалению, я вынуждена сказать – нет.

Понадобилось несколько мгновений, чтобы Генри снова смог дышать.

Злость, раздражение, недоумение…

-- Леди Элиз, я правильно вас понял? Вы не желаете прикрыть грех законным браком? – может быть, со стороны барона было и не совсем вежливо напоминать об этом самом «грехе», но ему казалось, что это очень разумный довод. Ну, ведь была же у них целая ночь?! Может быть, напоминание заставит ее передумать?!

Элиз с трудом сдерживала слезы, глядя на самодовольного барона. «Смотри-ка, покупатель нашелся! Даже не забыл добавить, что скоро еще богаче станет! Да пошел ты!!!»

Они стояли в центре кабинета, глядя друг на друга и словно не слишком веря: «Что, уже всё? Произнесены все-все слова и приведены все доводы? Это – совсем-совсем конец?! Вот сейчас…» -- первый раз за все время мысли их текли совершенно синхронно и были абсолютно одинаковыми. Оба не знали, что нужно сказать или сделать. Прервал дуэль взглядов деликатный стук.

В открытых дверях кабинета стоял лакей и тихонечко тюкал пальцем в косяк, пытаясь привлечь к себе внимание. Растерявшись под совершенно бешеным взглядом барона, он заговорил:

-- Ваша светлость, там это… Приехали…

-- Кто?!

-- Маркиз Вэнкс.

-- Маркиз? – казалось, мысли барона с трудом вернулись к реальности. Он помолчал, приходя в себя и спросил: -- Маркиз прибыл один или с женой?

-- Один, ваша светлость. Даже охраны очень мало.

Как ни напряжен был момент, но мы с бароном недоуменно переглянулись. Ни он, ни я не поняли: что здесь делает этот новобрачный?

-- Просите, – коротко бросил барон лакею и, когда тот торопливо кинулся выполнять поручение, повернулся ко мне: -- Элиз, думаю, нам стоит вернуться к разговору позднее. Пожалуйста, позаботьтесь принять маркиза достойно.

Я вышла из кабинета в полной растерянности. «Если он станет настаивать? Всю жизнь прожить с человеком, который воспринимает меня как прислугу и экономку?! Нет уж… Может, попросить расчет прямо сейчас? Ну, не прямо сейчас, конечно. А когда маркиз уберется из замка. Денег у меня маловато, да. Но есть ткани, если что, продать можно. И можно снять сперва комнату. Хоть бы и у мадам Синт. Думаю, и она будет рада небольшой подработке, да и поладить мы сможем. Зачем же сюда принесло маркиза?!»

Во дворе замка царила суматоха: распрягали коней, от кареты лакеи тащили сундук с вещами, барон вышел на крыльцо и встречал гостя. Я поправила штору и еще раз оглядела комнату. Все в порядке. Холодно, конечно, но камин я уже растопила – скоро помещение прогреется. Нужно еще велеть принести с кухни выпечку и поставить графин с вином.

Обедали гости без меня. Кто я такая, чтобы с маркизом за одним столом сидеть. Впрочем, вот уж об этом я не жалела: сластолюбивые старики никогда не вызывали моего восторга. Я только проследила за выкладкой блюд. Даже не из недоверия к Марте, просто подстраховалась. Марта справилась на “отлично”.

Странно было другое: маркиз так и не сказал, зачем он приехал. Берта слышала кусочек разговора:

-- Господин маркиз, после обеда мы сможем поговорить в моем кабинете.

Барон говорил это, ведя гостя в столовую. Маркиз, уже принявший ванну и слегка расслабленный, ответил:

-- Не будем торопиться, господин барон. Новость, которую я привез, не из спешных.

Потом они скрылись за дверями, и больше Берта ничего не слышала. Все это вызывало вопросы и недоумение. Мне казалось, что после брака контакты будут прекращены. Ну, в самом деле, не о Миранде же маркиз приехал узнавать?

Вот тут я заволновалась. Кто их знает, эти средневековые выверты? А если мадам Аделаида решила забрать девочку? Она мать…

Конечно, бумаги подписаны, и она, фактически, отреклась от дочери ради нового брака. Но сами документы я никогда не видела, а у нее, может быть, материнский инстинкт проснулся? Вдруг они договорятся с бароном, и малышку увезут? И там до нее никому не будет дела?!

В общем, накрутила я себя весьма основательно. Когда после обеда пришел капитан Стронгер, я так нервничала, что даже не сразу сообразила рассказать ему, что я еще придумала для него в качестве варианта.

-- Леди Элиз, – он вежливо кивнул мне, и я постаралась взять себя в руки.

-- Садитесь, капитан. У меня появилась одна идея. Возможно, вам она покажется странноватой, но…

-- Я слушаю вас, леди.

-- Если вы купите себе не дом в центре Эдвенча, а построите сами?

-- Где?

-- А вот завтра поедем, я вам покажу. Там, у крепостных ворот, есть небольшой пустырь. Конечно, огород там не развести. Зато будет удобно присматривать за лавочкой.

-- Я могу так же присматривать, и живя в центре.

-- Капитан Стронгер, если вы возьметесь скупать у крестьян травы, собранные в указанное мной время, и сушить их так, как я объясню, у вас будет постоянный и очень богатый покупатель.

-- И кто же это, леди Элиз? – он даже улыбнулся от мысли о том, что в городке найдется богатый покупатель на такую мелочь.

-- Это замок Эдвенч, капитан. Понимаете? Конечно, кроме дома придется поставить еще и сарай для сушки, зато я буду знать, что все сделано по правилам, и стану закупаться только у вас.

Он растерянно поскреб подбородок и ответил:

-- Леди, я совершенно не разбираюсь в травах!

-- Научитесь. Зато закупки будут довольно большие, вам хватит и на жизнь, и на то, чтобы немного откладывать. Ваше дело: найти добросовестных сборщиков. Думаю, многие подростки не откажутся подработать в сезон на свои желания. А вам не придется оставлять дочь на чужих людей.

Взгляд его стал задумчивым, а я про себя пожелала ему принять правильное решение. На самом деле расходы замка на травы были довольно велики. Просто этот поток был разбит на множество мелких ручейков.

Часть закупала Марта. Она делала отвары для кухарок и лакеев с горничными. Часть закупала я, еще часть -- капитан Арс. Еще травы для личного пользования покупали себе слуги. Сами покупали, отщипывая от небогатого жалования. Микстуру от кашля можно на кухне попросить, а вот мазь от ревматизма – только на рынке. И не факт, что она потом поможет. Конечно, все равно все бегали потом на кухню и просили сварить лекарство. Марта была не слишком довольна и периодически ворчала.

Если организовать это все в одном месте, я вполне смогу варить микстуры, декокты и мази по рецептам Мажины. А главное, я буду знать, что все приготовлено чисто и так, как надо. Были уже случаи, когда после лекарства для смягчения горла два лакея сутки из туалета не вылезали. И кто знает, трава ли виновата, сварили грязно, или еще что-то?

Так что у меня был прямой резон уговорить капитана остаться здесь. Человек он честный и порядочный, иначе барон не кинулся бы ему помогать. Думаю, мы с ним прекрасно поладим, и у меня будет надежный поставщик сырья.

Капитан Стронгер обещал подумать, и я видела, что это предложение заинтересовало его значительно больше, чем просто продуктовая лавочка в Эдвенче. Все же здесь предполагались крупные постоянные покупки у него – народ в замке все прибывал. Конечно, дело новое и неожиданное, зато, благодаря дружбе с бароном, он будет вне конкуренции.

А учиться нам придется вместе с ним. В этом я дурного не видела: я и сама травы знала очень слабо, а рецептов в книге было множество. Всяко это лучше, чем пить непонятную бурду, которую варят так называемые бродячие лекари.

Как только капитан ушел, в дверь постучался лакей барона, Йохан.

-- Леди Элиз, господин барон велел вам присутствовать на ужине.

-- Мне?! Йохан, ты ничего не перепутал? Или маркиз не будет ужинать? Он уезжает?

-- Нет, леди, маркиз еще в замке.

Йохан чуть помялся, как бы размышляя, стоит ли говорить, но потом все же добавил:

-- Маркиз сам и просил его светлость, чтобы вы присутствовали на ужине. Еще и так хитро выговорил…

-- Как?

-- Дескать, негоже, чтобы невеста барона гостями брезговала.

-- Спасибо, Йохан. Ступай.

Я насторожилась. От меня маркизу что нужно? До сих пор, мне кажется, он в мою сторону и не смотрел никогда. Неужели они все же договорились забрать Миранду? И старик просто хочет посоветоваться о ее няньке? Или что? Что вообще происходит?!

Однако выбора у меня не было. Я позвала Дебби, и мы принялись укладывать волосы – простой косой при гостях не обойдешься. Да и сарафан придется сменить. Раз уж маркиз пожелал видеть «невесту барона», значит, я должна выглядеть соответствующе.

Поколебавшись, я не стала брать бархатное платье. Оно слишком нарядное, с вышивкой серебром, с шелковыми кружевами и излишне дорогое для обычного ужина. В конце концов, у нас не званый вечер с танцами и развлечениями, а просто посиделки с соседями.

У кашемирового платья коньячного цвета тоже была по краю металлизированная вышивка. И даже золотом, но все же и фасон попроще, и вышивка шла тонкой нарядной каемочкой, а не занимала половину юбки. Ворот я сколола брошкой, когда-то подаренной мне лордом Стортоном.

Пусть она и не слишком в тему здесь, но других украшений у меня нет, а выходить без ювелирки не стоит. Положение невесты обязывает. Пусть уж лучше маркиз думает, что у меня вкуса нет. Принесли же его черти!

Все то время, что ушло на сборы, я думала о бароне. «Нельзя! Нельзя выходить замуж, если я влюблена, а он считает брак удобством. Это просто унизительно – вымаливать внимание к себе! Рано или поздно это отравит любую семью… А ведь казалось, что все так близко… Скорее всего, в этом мире я так и останусь одна. Слишком уж мы разные с ним…»

Настроение у меня было не из лучших, но я поправила локон, плотнее всадив шпильку, пощипала немного щеки, чтобы стереть бледность и не выглядеть расстроенной. «Надела» легкую улыбку и отправилась в столовую.

Барон и маркиз вошли через другую дверь почти одновременно со мной. Капитан Стронгер и лорд Стортон уже ожидали нас за столом. Маркиз даже поклонился мне, впрочем, как мне показалось, несколько небрежно. Сели.

Лорд Стортон улыбнулся и попытался разбить тишину:

-- Леди Элиз! Вы сегодня необычайно хороши! Это платье так идет вам.

Барон хмуро глянул на него, и лорд замолчал. Принесли горячее. Лакеи резали ростбиф и ставили тарелки гостям. Еще один разливал в бокалы вино. В тишине столовой слышалось только тихое позвякивание приборов. Лорд Стортон сделал вторую попытку:

-- Знаешь, дорогой Генри, эта комната, – он обвел взглядом столовую, – одна из самых уютных в твоем замке. И за это, кстати, стоит снова поблагодарить вас, леди Элиз.

-- Да, как я вижу, леди Элиз обладает удивительными талантами, – странным тоном поддержал маркиз, глядя на меня внимательно и пристально.

Тон, действительно, был очень странный, какой-то вызывающий, и барон, удивленно глянув на гостя, спросил:

-- Что вы хотите этим сказать, маркиз Вэнкс?

-- Вы спрашивали меня, барон, не случилось ли чего-то плохого…

-- Да. Меня, признаться, несколько удивил ваш визит, маркиз. Конечно, в моем замке вы всегда желанный гость, но расставаться так рано после свадьбы с молодой женой… Мне показалось, что для этого должны быть веские причины.

-- Они есть, барон Хоггер, – кратко и хмуро заявил маркиз, посмотрев в мою сторону. -- После той неловкой сцены в зимнем саду я подумал, чем бы я мог немного загладить причиненный вам ущерб. И вы, и я, мы оба прекрасно поняли, к чему была эта сцена. Женщины – такие забавницы и так обожают свадьбы, – он даже слегка улыбнулся. – Так вот, я узнал, что вы решили дать вольную своей рабыне. Дело хозяйское. Но вы же понимаете, что нищая горожанка в родне – это несколько неудобно. Все же у меня есть репутация в определенных кругах! – горделиво добавил он. – Благодаря ей, этой репутации, я обладаю и связями, и возможностями, милый барон.

За столом молчали все, даже неловко чувствовавший себя при этом диалоге капитан Стронгер. Но слушали внимательно. Маркиз явно к чему-то вел…

-- Я решил оказать вам дружескую услугу и отправил своих людей во Франкию. Зачем же ждать до весны, если можно получить подтверждение сейчас?

Маркиз встал со своего стула, оперся обеими ладонями на стол и, глядя в глаза барону, отчетливо проговорил:

-- Дочь франкийского барона Фернандеса де Бошона погибла два года назад. Я привез вам письмо от самого безутешного отца, лорд Хоггер, и вы сможете его прочитать. А пока, любезный зять, советую выгнать из-за вашего стола эту наглую девку, – он суховатым старческим пальцем указал на меня.