Глава 8
На следующий день мне снова отвели роль служанки. Свекровь приказала готовить завтрак и прислуживать за столом. Розги, как самый веский аргумент, тоже присутствовали. Зато после она сама отправила меня в город купить еды. Из-за того что в замке не было ледника и запасов, продукты быстро заканчивались.
Я успела урвать себе на завтрак несколько яиц, горбушку хлеба и миску квашеной капусты, приправленной маслом и клюквенным соусом. Пока никто не видел, позавтракала. Но ощущения после такой трапезы не самые приятные. Прятаться по углам собственного замка, чтобы поесть, унизительно. Но я напомнила себе, что это скоро закончится, и меня отпустило.
По пути в город я не встретила русалок. Помощь в сборе клюквы мне не помешала бы. Но, если что, я и сама справлюсь.
У нас еще остались запасы ягод, и, когда я пришла к Розе, она порадовала меня новой партией варенья и соуса.
На рынок мы отправились вместе. Вместе с Розой разложили товар, и я осталась, чтобы помочь еще немного. Да и очень интересно было, как пойдет торговля сегодня. Вчерашняя реклама от герцога Розенгарда сработала и сегодня. Народ охотно пробовал и покупал нашу продукцию. Надо будет еще наливку клюквенную сделать и расширить тем самым покупательскую аудиторию, обдумывала я бизнес-идеи…
И в это время нас почтил своим вниманием некто влиятельный. К прилавку подошел округлых размеров мужчина в соболиной шапке и пальто с таким же богатым мехом. Его сопровождал худенький мужчина с седыми висками в очках.
— Это наш мэр, лорд Грейл, — шепнула мне Роза на ухо, видимо, заметила мой задумчивый взгляд.
Папа Коралины, выходит. Что ждать от мэра, я понятия не имела. Какой он человек? Порядочный или не очень? Если о герцоге Розенгарде я успела сделать свои выводы, то тут не отказалась бы от подсказки. Но по выражению лицу Розы ничего не было понятно. Мужчина прошелся взглядом по баночкам и неодобрительно прищурился.
— Лорд Грейл, какая встреча, — я улыбнулась с самым доброжелательным видом. — Отведаете новое угощение?
Судя по его комплекции, покушать мэр любил, все-таки пищевые привычки в одной семье одинаковые и часто передаются из поколения в поколение, увы они не всегда полезны для нашего здоровья. Но мэр ко мне за помощью не обращался, потому давать непрошеных советов я не собиралась.
— Беркли, попробуй, — коротко скомандовал мэр, и его помощник послушно взял ложку из рук Розы.
— Кисло и сладко, — изрек Беркли, — попробуйте, ваше благородие.
Мэр тоже съел ложку, а потом еще одну и еще.
— Непонятно, — сделал свой вывод лорд Грейл, видимо так и не распробовав варенье.
— Возьмите баночку с соусом в подарок, лорд Грейл, попробуете дома, — предложила тут же я.
Лучше задобрить важного чиновника от греха подальше. Сдается мне, он пришел сюда не только для того, чтобы попробовать новый товар на рынке. Мэр махнул рукой помощнику, и тот принял баночку с соусом от Розы, припрятал ее в чемоданчик для документов.
— Где вы взяли ягоды, леди Сэвил? — тоном строго отца поинтересовался мэр.
— На болоте, разумеется, вы же знаете, где находится мой замок.
— И вы сами собирали ягоды? — хмуро уточнил мужчина.
О помощи русалок решила лучше умолчать, так что пришлось соврать.
— Да, ваше благородие, сама.
— Ума не приложу, зачем вам это, вы же благородная леди, вам не следует себя так утруждать.
Я чуть не расхохоталась. Мэр видимо не в курсе, как я живу, как жила Лисандра. Пусть расскажет о труде моим родственникам. Они, видимо, не в курсе, что молодой баронессе не пристало обслуживать свекровь и мужа.
— А я не утруждаюсь, занимаюсь этим с удовольствием, хочу, чтобы у меня было свое дело, приносящее доход.
Похоже, сказала что-то не то. Круглое лицо мэра покраснело до состояния спелого помидора. А потом он взорвался гневной тирадой.
— У леди не должно быть своего дела, приносящего доход, — процедил он, выплевывая слова. — Вы подаете плохой пример молодым леди, равного вам положения, леди Сэвил. Сначала вы со своим вареньем и торговлей, потом юные особы отказываются ездить в экипаже и… забивают голову всякими глупостями.
У-у-у, все понятно. Смена привычек Коралины не осталась незамеченной. Но судя по всему, мэр не знает, что я действительно приложила к этому руку.
— Это запрещено законом? — строго спросила я, и оба мужчины удивленно вскинули брови. Не ожидали от юной баронессы такого тона и чуточку наглости.
А что делать? Не позволять же закрывать свой едва начавшийся бизнес. Мне нужны деньги.
— Беркли? — позвал мэр помощника. Тот понял начальника без лишних уточнений.
— Официально не запрещено, — пояснил помощник мэра.
Весь запал лорда Грейла сдулся, и я решила, что самое время поставить точку в этом вопросе.
— Вот и прекрасно, потому что для меня это не прихоть, лорд Грейл, а вопрос выживания. В отличие от вашей дочери я попросту не могу себе позволить передвигаться в экипаже и вынуждена ходить пешком. Я надеюсь, вы не желаете мне голодной смерти в холодную зиму и не станете препятствовать моему небольшому делу.
На лице мэра отразилось возмущение, он окинул меня цепким взглядом. Пожалуй, мой тощий вид и потасканное платье говорили сами за себя. А мэр был не таким уж злодеем, потому что на его лице тут же появилось сочувствие.
Я не хотела давить на жалость, но и промолчать тоже не могла. Лучше сразу дать понять, что это все не развлечения ради.
— Всего хорошего, леди Сэвил, удачи вашему делу, — отчеканил мэр, и они с помощником ушли.
— Роза, как считаешь, ждать от городской администрации проблем? — поинтересовалась я, провожая взглядом удаляющуюся тучную спину мэра.
— Лорд Грейл неплохой мужик, жалостливый, вряд ли он станет чинить нам препятствия, если только кто-то снова пожалуется…
— Снова? — уточнила я нахмурившись.
— Думаю, кто-то его надоумил к нам прийти, — высказалась Роза. — Новых конкурентов всегда настороженно встречают. Но вы не бойтесь, ваша милость, я с главой торговой гильдии поговорю, я с ним давно знакома, он мужик порядочный.
— Спасибо, Роза, чтобы я без тебя делала, — искренне поблагодарила я повариху.
— Да ладно, — отмахнулась женщина смущенно. — Что я такого сделала…
На самом деле, очень многое, и я знала, как отблагодарить повариху не только возвращением рабочего места, но и воссоединением с дочерью. Осталось только договориться с Мирабель.
После рынка мы вновь вернулись в домик Розы. Вместе пообедали, и, сытая, отдохнувшая, я потащила домой нелегкую сумку с продуктами, которые купила по указанию свекрови.
На болотах было пусто и тихо. Русалочки мне не встретились, и я не стала искать их сама, завтра отправлюсь собирать клюкву и, может, увижу кого-то из них.
На следующий день выбраться из замка мне удалось только после обеда. Свекровь коршуном следила за каждым моим шагом, будто что-то подозревала. Я не стала нарываться на открытый конфликт и терпеливо дождалась, когда она уйдет к себе отдыхать.
Собирать клюкву оказалось непростым занятием. Ноги вязли в мягких влажных кочках, старые ботинки с трещинами в подошве быстро промокли, и я вскоре замерзла. Но успела собрать две корзинки.
Марику удалось встретить только через пару дней, она сама меня нашла, и я не стала стесняться, попросила помощи в сборе клюквы и про травку не забыла. Русалочка согласилась мне помогать, и вдвоем дело пошло быстрее.
На клюквенном варенье и соусе неплохо заработала за две недели. Не прям уж большие деньги, но я отбила все вложения и осталась в хорошем плюсе. Этих денег должно хватить, чтобы закупить долгоиграющие продукты хотя бы на половину зимы и организовать ледник в погребе.
Я не спешила с покупками, не решив, как все провернуть под носом у свекрови и мужа, с которыми я пока вынуждена делить жилплощадь. Лучше немного повременить до первых морозов. Вдруг с разводом все пройдет гладко и быстро, тогда и думать не придется, как объяснить, откуда у меня деньги. Пока удача была на моей стороне, свекровь ни о чем не подозревала. Она попросту не выходила в город. А я, напротив, часто появлялась на рынке.
После того как Роза поговорила с главой торговой гильдии, никто из местных чиновников не пытался выяснить, чем мы тут занимаемся. Продажи шли хорошо. Я обрастала полезными знакомствами. Удалось выкупить остатки меда по хорошей оптовой цене у того самого пасечника, которому помогала Роза. Помимо таверны «Лиловая роза», в городе имелись и другие «кафе». Хозяин уютной таверны «Сытый дракон» купил большую партию моего клюквенного соуса после личной рекомендации герцога Розенгарда, с которым тот был неплохо знаком.
Своего таинственного соседа я не видела уже больше двух недель и, если честно, жутко хотела его еще раз поблагодарить за такую хорошую рекламу.
Долго мне страдать не пришлось. Моя подопечная Коралина делала успехи. Хотя у нее и были поначалу трудности. Это первые три дня смена рациона кажется несложной задачей, потом становится тяжело, и поддержка со стороны бывает очень нужна. Зато когда видишь результат…
Коралина буквально пищала от восторга, когда новое бальное платье оказалось ей чуть свободно, и пришлось ушивать его на несколько сантиметров. На радостях она пригласила меня на прием, праздник в честь начала зимы.
— Приходите, леди Лисандра! — на эмоциях умоляла Коралина. — Покажу вам моего возлюбленного…
Честно говоря, первым порывом было категорически отказаться. Я не знаю местных танцев, да и в целом местного этикета. Это на рынке и на болоте он мне был не нужен. Но на официальном званом вечере точно пригодится. С другой стороны, мне бы не помешало влиться в местное общество: полезные знакомства и все такое. Особенно пригодится, когда я разведусь. Так что, немного подумав, я согласилась, и Коралина вручила мне красивое приглашение с золотыми и фиолетовыми вензелечками.
— А ничего если я приду без мужа? — решила я уточнить.
— Ваш муж очень интересный молодой мужчина, не расстраивайте дам, леди Сэвил, — усмехнулась Коралина.
— Я, конечно, постараюсь его уговорить, но в последнее время он в депрессии, — заговорщицки прошептав, поделилась я.
Жутко не хотелось появляться в обществе с Теренсем как пара. Но про депрессию была чистая правда. После того как я напоила мужа вином с настоем из травки от Марики, он ходил мрачный и задумчивый. Запирался в своих покоях и даже ел в одиночестве. Изольда охала и ахала, пытаясь выяснить у сыночки, что случилось, но тот не спешил делиться с матерью возникшей деликатной проблемой.
Я же не сомневалась в причинах такой вселенской печали муженька. На следующий день Теренс ходил на ночь глядя в город, но вернулся очень рано и злой, как тысяча чертей. С тех пор бедняга и впал в депрессию.
Я потом спросила у Марики, а сколько же нужно было лить той ценной травки. На что русалочка ответила:
— Одной капли достаточно, чтобы муж остался дома на ночь и спокойно спал в своей постели.
— А если вылить, например… Все? — уточнила я.
— Ох, Лисандра… — ахнула Марика и смущенно прикрыла рот ладонью. — Боюсь, что несколько недель можешь не думать о супружеском долге.
— Прекрасно, можно мне еще флакончик?
Русалочка понимающе кивнула и пообещала дать еще.
На подготовку к балу у меня совсем не было времени, Коралина решила позвать меня в последний момент, буквально накануне.
— Кажется, с покупкой дров придется подождать, нужно срочно готовое платье, — поделилась я с Розой возникшей проблемой.
— А зачем вам покупать дрова? — удивилась женщина. — Вам же принадлежит часть леса вокруг замка, нужен дровосек хороший, который выберет правильные деревья. Вот ему, да, надо будет заплатить.
Эта новость меня порадовала, да, я еще много не знала о том, как вести хозяйство, тем более целый замок содержать. Но свои собственные деревья, целый лес очень успокаивали. Если не найду дровосека, в конце концов, сама чего-нибудь нарублю.
А вот покупке платья Роза обрадовалась, да и в целом поход на бал одобрила.
— Это правильно, молоденькая ведь совсем, жизни радоваться надо, а не в замке запирать себя с этой свекровью-злюкой.
Подобрать платье оказалось несложно. Фигура моя за две с лишним недели немного округлилась. Теперь, как нутрициолог со стажем, я могла сказать, что тело мое выглядело не просто стройным, а именно здоровым. Я хорошо ела, благодаря тетушке Розе, и много двигалась. Синюшность под глазами пропала, цвет лица стал более живым, а румянец от частых прогулок на свежем, немного морозном воздухе был приятным и естественным.
Тело Лисандры и до этого было красивым: и лицо, и фигура. Но теперь я стала лучшей ее версией. Взгляд горел и привлекал мужское внимание. На меня оборачивались мужчины на улицах. А когда я примерила бальное платье, сама пришла в полный восторг: красавица, как из сказки.
К счастью, свекровь все меньше уделяла внимания издевательствам надо мной — некогда ей было. Сынок страдал, и она никак не могла понять от чего.Потому перемен в невестке не замечала, что мне только на руку.
Чтобы отправиться на прием, я сбежала из дома пораньше. Платье ждало меня у тетушки Розы. Оттуда же я собиралась нанять экипаж. Будет странно, если баронесса Сэвил появится на официальном приеме, придя пешком.
Пусть у меня уже и так репутация довольно пятнистая, не хотелось ее ухудшать еще больше.
Перед балом я не особо волновалась, наверное, потому что терять как бы нечего. Как я поняла, после смерти отца и неудачного замужества Лисандру впервые пригласили на подобное мероприятие. Но я не тешила себя большими надеждами вписаться в местное общество. Сделаю все возможное от себя. Но это не приоритетная задача.
Дом мэра находился в центре города. Это большой особняк, почти как мой замок, но обжитый, отремонтированный и богато обставленный. Из высоких окон лился свет. Звуки музыки слышались уже на улице. Внутри было еще больше шума и суеты. Я надеялась, что легко затеряюсь среди гостей. Но не учла, что одинокая, красивая, молодая женщина будет привлекать мужское внимание. И мало кого волновало, что я замужем. Наоборот, это же жениться не надо, и такая любовница требует меньше затрат, ведь ей тоже нужно скрывать связь от мужа.
— Леди Сэвил, вы так очаровательны, — отвесил комплимент один лорд, которого мне представила Коралина, но имя я не запомнила. Лысеющий, с пузиком, лет сорока. В городе недавно. — Вашему прекрасному образу не хватает только достойного гарнитура, я бы непременно подарил вам такой, но боюсь, ваш муж не одобрит.
Не знаю, что он ждал в ответ. Может, рассчитывал, что я воспылаю страстью от одного только желания украсить меня драгоценностями? Но я решила вовсе не комментировать такие намеки, а демонстративно, гордо вздернув подбородок, ушла в другую часть зала.
Один пытался увести меня в сад для «долгих душевных бесед под луной». То ли я такая распущенная, то ли мужчины всерьез полагали, что так легко можно облапошить восемнадцатилетнюю девушку, пусть и замужнюю.
Но не все имели ко мне чисто мужской интерес.
— Леди Сэвил! — ко мне подошел господин Годблат и отсалютовал бокалом с игристым. — Не ожидал вас тут увидеть, но рад встрече.
— Я тоже рада вас видеть, господин Годблат, — искренне поприветствовала я своего адвоката.
— Пользуясь случаем, хочу сказать, что по вашему делу все идет, как планировали, — перешел мужчина сразу к нашему вопросу и особого интереса к моему декольте не проявил, за что ему отдельное спасибо. — Прошение о вашем разводе дошло до королевской канцелярии и принято к рассмотрению. Остается только ждать.
— Это чудесная новость.
Да, ничего еще не случилось, но то, что дело не стоит на мертвой точке, а действительно движется, было приятно услышать.
Продолжить беседовать с адвокатом мне не дала Коралина. Раскрасневшаяся и слишком взволнованная, она подбежала ко мне и подхватила под локоток, уводя в сторону.
— Пойдем, покажу тебе офицера Майерса, — прошептала мне на ухо Коралина. — И на кузину мою посмотришь.
Объект любви дочери мэра и главная конкурентка, которые так мотивировали мою подопечную худеть, стояли в компании молодых людей, о чем-то весело разговаривали и шутили.
— Вон тот с золотыми кудрями, — с придыханием поведала Коралина.
Я отыскала молодого человека в офицерской форме. Как и положено военному, он был атлетически сложен, широкие плечи, узкие бедра, залежи абдоминального жира, из которого образуются мужские пузики, отсутствовали, мужественный гладковыбритый подбородок наличествовал. Чисто с точки зрения внешних качеств офицер был хорош. Но Теренс тоже смазлив, а внутри одна гнилота. Правда, добрые глаза офицера обнадеживали. Пока он производил впечатление приятного молодого человека. И не обделен вниманием женщин, судя по взглядам девушек рядом. Но так ли он увлечен кузиной Коралины, как она сама думает? Жизнь покажет.
А пока я присмотрелась к самой кузине.
— Саманта Дейл, — подсказала имя Коралина.
Статная блондинка отдаленно походила на Коралину. Но весовые категории у них, действительно, очень разные. Саманта была миниатюрной блондинкой с осиной талией, пышными бедрами и грудью не меньше четвертого размера. Такой барышне привлечь внимание молодого офицера не составит труда. Но мне показалось, что это она им больше заинтересована, чем сам офицер Майерс. Будто почувствовав наши взгляды, мужчина улыбнулся Коралине и кивнул.
— Ах, как он очаровательно улыбается, — вздохнула Коралина.
— Подойди, пообщайся, — предложила я.
— О, нет! — возразила Коралина и чуть не сбежала из зала, опомнилась и остановилась, повернувшись ко мне.
— Почему нет? — поинтересовалась я.
Коралина замялась с ответом.
— Это у нас Саманта - мастер светских бесед, танцует лучше всех… А я… только опозорюсь.
Коралина поникла. Очень хотелось подбодрить и воодушевить, но я не знала, с чего начать. Что-то подсказывало, вся проблема в кузине Саманте, которая настолько уверена в себе, что не стесняется общаться с молодыми офицерами, в отличии от Коралины.
— Когда я волнуюсь, и двух слов связать не могу, — призналась Коралина.
— Давай подойдем вместе, — предложила я, и девушка охотно закивала, благодарно улыбаясь.
Кузина Коралины встретила нас неприязненным взглядом, но тут же натянула дружелюбную улыбку.
— Дорогая кузина, такой чудесный бал вы устроили, — отвесила она комплимент Коралине и ее родителям.
— Благодарю, — пробормотала моя подопечная и, взволнованно дыша, умолкла.
Я тоже сомневалась, с чего начать разговор с незнакомыми молодыми мужчинами и девушками. Может, зря я в это влезла, чужие отношения не моя забота… От неловкой паузу неожиданно выручила кузина Саманта. Правда, в ее планы не входило нас спать, скорее потопить, к счастью, только меня.
— Простите, мы не представлены? — улыбнулась она мне.
— Что ты, Саманта, это же баронесса Сэвил, — пояснила Коралина. — Мы еще в детстве с ней познакомились.
— Прошу прощения, леди Сэвил, не узнала вас, — скисла на мгновение Самата, оценивающе окинув меня взглядом.
— Какая честь познакомиться с вами, баронесса… — подключились мужчины.
Моя персона произвела впечатление не только на местных мужчин среднего возраста, но и на молодежь, все-таки не стоит забывать, что на вид мне восемнадцать. Такой поворот Саманте, любительнице собирать мужское внимание, не понравился, и она решила меня уязвить, напомнив мужчинам, что я замужняя дама. В силу возраста она еще не понимала, что это досадное недоразумение вовсе не помеха для мужского интереса.
— Леди Сэвил, а где же ваш муж? — полюбопытствовала Саманта, состроив простодушное лицо.
Муж объелся груш, хотелось мне брякнуть. Но я не забывала, где нахожусь.
— Супруг мой захворал и отдыхает дома, — ответила не моргнув и глазом.
— А что же вы нас раньше своим присутствием на приемах не радовали? — полюбопытствовал один из офицеров. Интерес его был вполне искренним.
— Так я… держала траур по папеньке, — нашлась что сказать.
Возможно, истинная причин в том, что после замужества баронессу попросту не приглашали. Уверена, для многих не секрет ее бедственное положение. Слухи тут разносились быстро, многие видели, как юная баронесса сдавала вещи в ломбард, как ее молодой муж делал долги, проигрывая в карты и тратя последнее на продажных девок и выпивку. К счастью, никто не тыкал мне этим в лицо. Но тему разговора все же стоило перевести в другое русло — пора обратить внимание на Коралину. К тому же мне показалось, что офицер Майерс посматривал на дочку мэра весьма заинтересованно. Может, он просто не знал, как к ней подступиться? Парень оправдал мои ожидания.
— Я видел, как вы прогуливались сегодня, леди Коралина, — признался он, едва скрывая волнение, — и вчера вечером тоже… Не боитесь гулять одна?
— Да нет, что вы, это не…
Незаметно пихнула Коралину в бок, и та замолчала.
— Боится, еще как, — ответила я вместо нее. — Давеча жаловалась, что нет достойной компании для прогулок. Увы, я слишком занята, чтобы составить компанию.
— Я бы мог вас сопровождать, если вы не против, конечно, — вызвался офицер. — Очень люблю прогулки на свежем воздухе, а в хорошей компании - вдвойне приятно.
Коралина от такого предложения потеряла дар речи, смотрела на объект своих чувств чуть ли не открыв рот. Пришлось наступить ей на ногу, чтобы вернуть к жизни.
— Я согласна, — выдохнула она.
— А после можно будет попить какао с булочками из пекарни мистера Клауса, — предложил офицер Майерс.
— Замечательная идея! — поддержал Коралина.
Лучше с чаем, и без булочек, но об этом я напомню подопечной позже — не хотелось портить момент. Да только и без меня нашлось кому это сделать.
— Офицер Майерс, вы обещали мне танец, не забыли? — важно заявила Саманта и вцепилась молодому человеку в руку.
— Да, кажется, обещал, — хмурясь, подтвердил он.
А вот это было уже не очень хорошо. Сейчас радость от предстоящего свидания омрачится танцем возлюбленного с другой, и Коралина отправится заедать печаль. Идея, как обыграть Саманту, пришла внезапно, когда я заметила среди гостей герцога Розенгарда. Самое время поздороваться с соседом.
— Простите, я вас ненадолго оставлю…
Я поспешила к герцогу. Он никуда не торопился, попивал вино у стола с закусками в полном одиночестве. Мне удалось застать его врасплох.
— Ваша светлость, — я обворожительно улыбнулась и присела, как делали это остальные дамы.
Когда подняла взгляд на Эймонда, он хмурился, вскинул темную бровь, внимательно глядя на меня.
— Леди Лисандра, — наконец ответил он, — честно говоря, на мгновение засомневался, что это вы. Выглядите непривычно. Что-то в вас переменилось.
И все? Жуть как захотелось получить комплимент от герцога. Хотя за сегодняшний вечер мне их отвесили немало.
— Надеюсь, перемены в лучшую сторону? — усмехнулась я, шагнув поближе. Сделала вид, что интересуюсь закусками.
— Напрашиваетесь на комплимент? — догадался мужчина.
— Это так очевидно?
Я весело хмыкнула. Глупый разговор ни о чем, но почему-то сердце мое предательски забилось быстрее.
— Думаю, вашу красоту сегодня уже оценили многие, вряд ли у меня получится превзойти их.
— Вы правы, комплиментов было много, — подтвердила я. — Но, мне кажется, важно не что говорят, а кто…
Герцог прищурился, всматриваясь в мое лицо. На мгновение показалось, что сейчас он догадается, что в теле Лисандры другая душа. Но мне всего лишь показалось.
— Очень глубокое замечание, — похвалил герцог Розенгард.
А я поймала себя на том, что кокетничаю и флиртую… О, пора завязывать с этим. Я ведь не ради этого подошла. На это у меня было две причины.
— Ваша светлость, а вы мне не посоветуете хорошего дровосека? Надо бы дрова на зиму заготовить, пока морозы не ударили…
— Дровосека? — удивился герцог.
— Ну да, зима близко… — веско добавила я. — Наши владения рядом, и лес похож.
Кажется, мне удалось удивить Эймонда, он усмехнулся и кивнул.
— С этим я смогу вам помочь, — обрадовал он меня.
— А могу я еще вас о кое-чем попросить? — продолжила я наглеть.
Интересно, в какой момент герцог Розенгард пошлет меня с моими проблемами?
— Просите, — уже не сдерживая улыбку, ответил он.
— Потанцуете вон с той молодой леди? — я аккуратно указала на Саманту.
— Думал, у вас уже не получится меня чем-то удивить, леди Лисандра, но вы снова это сделали. Расскажете, зачем вам это нужно?
— Обязательно, чуть позже, — заверила я.
Моя ставка не прогорела. Герцог Розенгард в этом зале — самый высокопоставленный человек: северное герцогство под его властью, он глава совета местных магов. Все равно что местный король. А королям не отказывают. Вот и Саманта не имела возможности отказаться. Она, конечно, была в шоке от предложения, но вежливо согласилась.
А пока Эймонд уводил девушку танцевать, я подтолкнула Коралину в сторону офицера Майерса. Она чуть не наступила ему на ногу, но он подхватил ее. Чтобы избежать неловкости, молодому человеку ничего не оставалось, кроме как пригласить дочку мэра на танец, к их обоюдному удовольствию. После танца Коралина буквально светилась от счастья, подошла ко мне, взволнованно дыша.
— Работает, работает ваше снадобье! — жарко зашептала она. — Леди Лисандра, а можно мне еще?
Ага, конечно, в снадобье дело, а не в том, что я буквально втолкнула Коралину в руки офицера Майерса. Несколько сброшенных килограммов тут ни при чем.
— Ээ… Думаю, стоит дождаться результатов от первой порции, а там уже смотреть, — нашлась что сказать.
— Вы не думаете, я заплачу оставшуюся сумму, да хоть сейчас!..
— Дождемся оговоренного срока, — возразила я веско.
Коралина еще пыталась настоять на своем, но додавить меня у нее не вышло, к нам подошел герцог Розенгард, и Коралина предпочла сдаться, оставляя меня с Эймондом.
— Ваша светлость, — улыбнулась я, глядя на мужчину.
А он вдруг протянул мне руку.
— Думаю, вы должны мне танец, — пояснил он свой жест.
Ну конечно! А я-то думаю, что он от меня хочет… Не привыкла я к такому, конечно. Если до этого мне удавалось отказывать кавалерам, то тут я сама же попалась в свою ловушку. Но, если честно, согласиться хотелось намного больше, чем сбежать.
Теплая ладонь герцога захватила мою, не дожидаясь ответа. Эймонд увлек меня в танец так стремительно, что я даже не успела сказать, что совсем не «помню», как танцевать. Оказалось, что тело что-то да помнит, или дело в том, что герцог Розенгард отлично танцевал и прекрасно вел.
Как бы то ни было, я получила огромное удовольствие от близости приятного мужчины, ненавязчивого разговора и самого танца. А когда танец закончился, Эймонд принес нам по бокалу игристого вина.
Бал был еще в самом разгаре, но некоторые гости уже стали расходиться. Я не завела каких-то полезных знакомств, зато повидалась с адвокатом, помогла Коралине и сама приятно провела время. Да и что уж скрывать, мужское внимание было приятно, особенно одного конкретного мужчины.
Но время близилось к ночи, и я решила, что мне пора домой. Забрав свое пальто-накидку, я отправилась на улицу. Изо рта вырвалось облачко пара, и я поежилась от холода. А это я еще разгоряченная танцами и двумя бокалами игристого. К ночи похолодало и чувствовалось, что зима не за горами, вот-вот ударят настоящие холода.
Я стояла у ворот дома мэра, выходящих прямо на центральную улицу, и ждала свободный экипаж, руки уже замерзали, и холод стремительно пробирался под пальто.
В этот момент напротив меня остановилась карета, и из нее вышел мужчина, которого я видела на балу. Он представлялся мне, но я даже не старалась запомнить его имя. Лысоватый, среднего возраста, в наших краях недавно, не прочь завести удобную любовницу — все, что я о нем запомнила, так как с таким персонажем мне не по пути.
— Леди Сэвил, вы так скоро покидаете бал, — подметил он.
— Вы, собственно, тоже, — ответила я, всматриваясь в проезжающие мимо экипажи. Но свободной двуколки никак не попадалось.
— Я решил закончить вечер в другом месте, но вот встретил вас и теперь уже не уверен, что хочу куда-то ехать один, может, составите мне компанию? — предложил этот нахал сально ухмыляясь.
— Нет, спасибо, — твердо ответила я, и на пару шагов хотела отступить, чтобы меня было видно с дороги.
— Ну что вы так категоричны, Лисандра, — перешел на фамильярный тон этот наглец и вдруг поймал меня за руку, не дав далеко отойти. А, понизив голос, продолжил: — Не торопитесь, можем прокатиться для начала по городу… Могу подвезти вас до дома, где вы, кстати, живете?
Я не успела ответить, собственно и не собиралась говорить, что мой замок на болотах, а планировала послать, да так, как баронессе не пристало выражаться, но не успела. Наглеца как ветром сдуло от меня. Мою руку резко освободили. А лысеющего мужичонку, который строил на меня свои мерзкие планы, загородила высокая фигура в черном пальто с мехом.
— Лорд Шердон, езжайте куда собирались, — процедил Эймонд таким убийственно ледяным тоном, что у меня самой мурашки по коже побежали. Или это уже от холода?
Лорд Шердон скрылся в своей карете, и она тут же уехала. А на ее место подъехала другая — больше, шикарнее, из серого лакированного дерева с четырьмя черными лошадьми.
Герцог Розенгард выглядел мрачно и даже зло. Губы сжались в тонкую линию, желваки заходили.
— Садитесь, Лисандра, — не терпящим возражения тоном приказал герцог, открывая дверцу кареты.
На секунду замешкалась, еще не успела отойти от ситуации с этим заезжим лордом. Внутри меня трясло то ли от холода, то ли от запоздалого страха.
— Простите, леди Сэвил, — сменил тут же тон герцог, решив, что моя заминка вызвана его резкостью. — Но лучше вам не пытаться поймать наемный экипаж в такое позднее время.
Села. Меня окутало теплом. Под сиденьем были установлены кристаллы, похожие на огромные куски соли, от них шло тепло и оранжевый свет. Карета тронулась, заставив меня дернуться. Герцог Розенгард сел рядом, и минуту мы ехали в каком-то скорбном молчании, глядя каждый в свое окно.
— Простите, леди Сэвил, но ваш муж — полнейший идиот! — выпалил вдруг Эймонд, чуть повернувшись ко мне.
Я уставилась на герцога, хлопнув глазами в изумлении. Не ожидала от него такой откровенности.
— Почему? — спросила я осторожно. Чуть не ляпнув перед этим: а как вы догадались, ваша светлость? Вряд ли герцог Розенгард близко знаком с моим супругом.
— Нельзя отпускать свою жену на бал одну, даже если вы не ладите. Если бы с вами что-то случилось…
— Спасибо, благодаря вам, ничего такого не случилось, — искренне поблагодарила я.
Осознание, что этот лорд мог увезти меня неизвестно куда, если бы не Эймонд, наконец-то накатило. Внутри будто пружина лопнула. Из глаз брызнули слезы, и я тихо всхлипнула.
Еще никогда в жизни я не оказывалась в такой ситуации. Я всегда была сильной и самостоятельной в прошлой жизни, и в этой стремилась к тому же. Но быть сильной — не значит не иметь слабостей.
— Лисандра… — опешил от моих слез Эймонд. — Я не хотел вас обидеть…
Он потянулся к моему лицу ладонями, убрал парочку крупных слезинок.Его тепло, запах его парфюма окружили меня, замерла, как испуганный зверек в лапах хищника. Вот только мне не было страшно. Сердце сбилось с ритма, участило свой бег, я жадно вдохнула воздух, приоткрывая рот, вниз живота ударило шальное тепло. Эймонд, не отрываясь, смотрел на мои губы, припухшие от слез. Его дыхание опалило их. Я чуть подалась вперед, меня как магнитом, тянуло к этому мужчине. Он тоже наклонился ко мне. Его губы коснулись моих едва-едва, я даже не уловила их вкус, но они оказались мягкими и теплыми. Эймонд застыл, не решаясь из случайного касания сделать настоящий поцелуй.
А мне этого так хотелось… Еще секунда, и я сама бы его поцеловала. Но колесо кареты попало на камень, нас подбросило, и Эймонд отшатнулся от меня, как от огня.
— Простите, Лисандра, я не должен был…
— Вы? — резко бросила я, разозлившись, как ребенок, которому отказали в сладеньком.
Проклятая кочка. По всем законам нас наоборот должно было подтолкнуть к друг другу.
— Думаете это только от вас зависело? Мои желания тут не в счет?
Да, слишком резко, не по статусу баронессе так говорить. Но очень эмоциональным вышел вечер. И этот недопоцелуй стал последней каплей. Но меньше всего мне хотелось устраивать истерики перед Эймондом. Я глубоко вдохнула и выдохнула.
“Это все гормоны, выброс кортизола и адреналина, а потом еще дофамина от близости мужчины, который мне нравится,” — повторяла я мысленно, как мантру.
— Я хотел сказать, что не должен был вас компрометировать, подвергать риску вашу репутацию, вы ведь замужем, а мое поведение может бросить на вас тень.
— Так вы о моей репутации заботились? — уточнила.
— Как раз-таки нет, потому пошел на поводу у своих сиюминутных чувств и желаний.
— От моей репутации скоро ничего не останется, — заявила я уверенно. Не хотелось, чтобы герцог страдал муками совести зря, и я решила поделиться с ним грядущими переменами в моей жизни. — Я разведусь с Теренсем Видвортом совсем скоро, прошение уже дошло до королевской канцелярии.
Герцог посмотрел на меня, как на диковинку.
— Это неожиданно, — признался он и вдруг добавил то, за что я чуть не влепила ему пощечину. — Тогда я тем более не должен был… подавать ложных надежд, я не планирую жениться. А предлагать вам роль любовницы — только унизить.
— Если вы думаете, что я жажду вновь выйти замуж после развода, то вы глубоко заблуждаетесь, — слишком резко заявила я.
Почему-то слова Эймонда задели меня больше, чем должны были. Я этого не показала, по крайней мере, постаралась. Но себя не обманешь.
— И чьей-либо любовницей становиться я тоже не намерена.
А вот последнее прозвучало не столь уверенно. Я знала, на что шла, когда подавала документы на развод. Адвокат предупредил, что у местных разведенок шансы выйти замуж вновь стремятся к нулю. Но допускала мысль, что заведу отношение с кем-то.
После слов герцога я поняла, что видела рядом с собой именно его, неважно, мужем или любовником. Для меня этот статус не имел большого значения.
Но, видимо, нам с герцогом Розенгардом не по пути. Похоже, и в этом мире меня ждет одиночество. Главное, чтобы замок не отобрали из-за отсутствия наследников.
С неловкой темой было покончено, и мы вновь погрузились в молчание. В оконце кареты уже виднелось болото, но в этой его части мне еще не доводилось бывать. Когда я успокоилась, молчание стало тяготить, и я решила полюбопытствовать:
— Я видела Болотника, — призналась я.
Эймонд вскинул бровь, продемонстрировав свой интерес, и я продолжила.
— Он сказал, чтобы я держалась от вас подальше.
Мужчина весело хмыкнул:
— Вот значит как, я бы сказал, что вам стоит держаться подальше от болот. Но и в его словах есть доля истины. Только не берите в голову, у нас с ним старые счеты.
Мы свернули, и вдалеке показался мой замок.
— Остановите здесь! — торопливо попросила я.
— Вы уверены? — уточнил герцог, но заметив мой красноречивый взгляд «кто тут только что про мою репутацию заливал», постучал по крыше кареты.
Я уже открыла дверь, но Эймонд первым вышел и подал мне руку.
— Насчет дровосека все в силе? — уточнила я, прежде чем уйти.
— Да, разумеется, — обрадовал он меня.
Уходила я уже не в столь скорбном настроении. В целом вечер прошел не так уж плохо. Этот инцидент с заезжим лордом вышел неприятный, но Эймонд…
Я вновь тяжко вздохнула.
Он ясно сказал, что не собирается делать меня ни женой, ни любовницей. Но что тогда было между нами в карете, мне ведь не почудилось это наваждение?