Глава 61
Когда всё затихает, в комнату врывается сразу несколько золотых драконов из гвардии императора. Они в недоумении смотрят на горы чёрного пепла, покрывающие почти все поверхности внутри.
— Что за чертовщина, — говорит молодой дракон, глядя на оставшиеся нетронутыми комки чёрного пепла, что ещё сохранили форму птиц, едва не заклевавших меня.
— Если бы я знала. Это были какие-то странные птицы. Они проломили окна и летали повсюду, я не понимала, что делать…
— Вы их остановили? Какая же это нужна сила, чтобы мгновенно испепелить угольных воронов? — говорит другой дракон, трогая хрупкого пепельного ворона, который тут же распадается от его прикосновения.
Высокие драконы с горящими золотом глазами сначала переглядываются между собой, а потом переводят взгляды на меня. Они смотрят со смесью уважения и страха, отчего мне тут же становится неловко. Последнее, что я хотела бы вызывать в ком-то, это страх.
— Я просто пыталась остановить их, — извиняющимся тоном говорю я, хотя понимаю, что извиняться тут, по сути, не за что. Весь этот беспорядок устроила не я, а тот, кто послал сюда этих птиц.
— Получается, чья-то злая воля управляла ими? — спрашивает один из драконов.
— Это дело рук Сильвии Гарден, — убеждённо говорит молодой дракон. — Она явно пыталась убить вас, и у неё бы это получилось, не будь у вас этой силы. Проклятая стерва. Мы найдём ту щель, куда она спряталась, и выжжем весь её металл без остатка. То, что она сделала с Уоллесом, за такое мало убить… Но атаковать дракона внутри имперского дворца, это неслыханно.
О том, что говорили мне эти вороны, я, естественно, умалчиваю. Мне неизвестно, кто в замке может шпионить на Сильвию, судя по всему, вероятность этого не так уж мала, учитывая, что она каким-то образом знала, в какой из комнат меня искать. Замок огромен, и просто так найти одного человека или дракона — это не такая уж простая задача, если только тебя не навели на нужное крыло…
— Простите, леди Джейн, я считаю, что вас нужно перевести в более охраняемое место. Император настоятельно приказал обеспечить вашу безопасность.
— Я понимаю, — говорю я. — И что же вы предлагаете? Где я могу укрыться, если даже дворец императора — место, защищённое недостаточно?
Он хмурится, явно усердно о чём-то раздумывая, а потом отвечает:
— Вы правы, это будет непросто. Но я думаю, что вам стоит пока побыть в убежище императора, оно находится под землёй, там вас точно не смогут причинить вред.
— Под землёй? — говорю я, с трудом скрывая, что мне эта идея не очень-то по вкусу.
Про себя же я думаю, что нужно как можно быстрее покинуть имперский дворец и найти этот самый замок у Пепельной горы, где бы он ни был. Нужно только подобрать подходящий момент, чтобы улизнуть от этих драконов, которым уж точно приказали не отпускать меня ни на шаг.
— В убежище очень уютно и есть всё, что нужно для жизни. Когда вернётся император и Родрик, вы сможете выйти оттуда. Я уверен, что они уже нашли эту сумасшедшую тварь и на пути во дворец, но нужно перестраховаться.
— Что ж, тогда давайте не будем медлить, — говорю я, вспоминая, что видела в коридоре большую карту, на которую мне срочно нужно взглянуть.
Когда мы выходим и идем мимо огромного полотна, изображающего всю империю с невероятно детально прорисованными границами княжеств и провинций, я останавливаюсь возле него, не обращая внимания на нетерпение драконов, которые, похоже, очень спешат скорее затолкать меня в душное убежище. Лишь бы не попасть в немилость к императору.
— Думаю, нам стоит поторопиться, — говорит дракон.
— Да, минуту, я всегда хотела посмотреть на эту карту повнимательнее. Наша империя так огромна, а это, говорят, самая большая карта из тех, что есть.
— Да, это образец карты Деларита, сейчас границы немного изменились, но её держат здесь как реликвию прошлого.
— Очень красивая, — говорю я, а сама лихорадочно ищу то место, о котором говорили птицы.
Пепельная гора. Где же она? Тут так много мельчайших деталей, что всё смешивается в одну сплошную кашу. Но спустя несколько мгновений я нахожу её.
Вот она, прямо на границе города Уэстфолл едва ли не в самой западной части империи. Ну конечно, как я могла забыть? Я вспоминаю то, что мне когда-то давно рассказывали на уроках истории.
Когда-то в Уэстфолле было извержение вулкана, и город покинули его жители, так же и замок пришёл в запустение. Только назывался этот замок совсем иначе. Вижу крошечную надпись «Часовой зелёной долины».
Похоже, именно там эта Сильвия Гарден держит моих малышей. И у меня не остаётся выбора, кроме как добраться туда самостоятельно. Мне, разумеется, хочется рассказать обо всём драконам, но этого делать нельзя. Если Сильвия узнает, что я сказала кому-то, неизвестно, что она сделает.
Она хочет выманить меня, хочет поймать и убить наверняка. Я понимаю это, но она напала не на ту. Два раза у неё это не получилось, не получится и теперь. Я сделаю всё, чтобы вызволить моих малышей, даже если придётся умереть ещё десять тысяч раз.
Смотрю на драконов, которые не подозревают, что сейчас произойдёт, и мне даже немного жаль их. Ведь оправдываться перед Николасом за то, что они меня упустили, будет не так-то просто.
Разжигаю внутри себя силу до такой степени, что время как будто останавливается. Для драконов, которые ни о чём не подозревают, проходит одно мгновение, в то время как я за это мгновение успеваю добраться до выхода из крыла дворца. Теперь я быстрее, чем в прошлый раз, и теперь я знаю, как пользоваться моей силой гораздо лучше. Оказавшись на воздухе, я прячусь за углом здания, в тени нависающих деревьев, и смотрю, как драконы выбегают и пытаются найти меня, один из них тут же взмывает в воздух и облетает окрестности, блестя ослепительно сияющими золотыми крыльями. Эх, вот бы и мне уметь летать…
— Леди Джейн, вернитесь!
Я слышу их крики, но не обращаю на них внимания. Всё, что я вижу перед собой, — это карета с гербом дома Дигнам, которая двигается по направлению к главным воротам. Похоже, Оливия отправляется домой, и пока не подозревает, что ей придётся взять с собой неожиданную попутчицу.