Глава 62
быстро и бесшумно проникаю в карету Оливии, так что она едва успевает вскрикнуть, заметив меня.
— Тише, я всё объясню, — говорю я и прикладываю палец к губам.
К моему удивлению, Оливия лишь хлопает своими золотыми глазами, пока карета пересекает черту дворцовых ворот. Драконы всё ещё летают над дворцом, и суматоха, кажется, нарастает. Теперь все подняты на уши, и я, благодаря своему обострённому слуху, могу слышать, что дворец теперь похож на разворошённый улей. Да, неприятностей я им доставила, и император будет не очень рад, но иного выхода у меня просто нет. Улизнуть из дворца без предупреждения — это единственный способ спасти моих детей.
— Ты сбежала? — спрашивает Оливия шёпотом, когда мы отъезжаем на некоторое расстояние от дворца.
— Похоже на то, просто мне надоело назойливое преследование. Эти драконы ходят за мной по пятам, не отпуская ни на шаг. Мне надо немного свободы, — говорю я как ни в чём не бывало. Мне кажется, это то, во что Оливия может поверить.
— Как я тебя понимаю, — говорит она. — Мало того, что ты, можно сказать, героиня, тебя ещё держат взаперти, словно ты преступница. Ясное дело, что всё это для твоей же безопасности, но лично я бы этого не выдержала.
— Именно, — улыбаюсь я, радуясь, что ничего сложнее объяснять Оливии не приходится.
— И куда ты теперь?
— Зависит от того, поможешь ли ты мне, — говорю я.
— Я же говорила! Всё что угодно для тебя сделаю! — восклицает Оливия с восторгом.
— Мне нужно добраться в одно место. Могу я позаимствовать твой экипаж до з автра?
— Да на сколько угодно! Можешь считать, что он твой.
— Спасибо, — говорю я с улыбкой.
— Я же говорила, что мы станем подругами!
Я облегчённо вздыхаю, теперь, похоже, основная проблема решена, и добраться до Уэстфолла мне есть на чем.
— И куда же мы едем? — спрашивает Оливия.
А вот этого я не планировала. Птицы явно дали мне понять, что я должна явиться в Уэстфолл в одиночестве, и сопровождение золотой драконницы явно будет воспринято Сильвией как нарушение условий.
— Мне нужно побыть одной, понимаешь? — говорю я, стараясь сделать вид, что очень расстроена таким обстоятельством. — Мне нужно посетить одно место, не здесь, не в столице. Так что, если ты не против…
— Да, да, конечно. Секреты, я понимаю, — заговорщическим тоном говорит она. — Но когда вернёшься, я надеюсь, ты расскажешь мне.
— Обязательно, — говорю я с улыбкой.
— Эти лошади самые быстрые, — говорит Оливия, — домчат хоть до границы империи, если надо. Быстрее только драконы летают.
Да, долететь на драконе я могла бы туда за считанные минуты. Но так рисковать и просить Оливию, хотя и очень хочется, я не буду.
— Если бы я умела летать, — говорю я.
— Я уверена, что ты научишься, просто ты ещё не знаешь, как. Та сила, что скрыта в тебе, она ещё раскроется, я уверена. Ведь когда ты лечила Уолли, ты не знала, как это делается, но знание пришло к тебе…
Её уверенность кажется вполне искренней. Я смотрю в её золотые глаза и задаю себе вопрос. Почему раньше, когда я была серебряной, она даже не смотрела на меня, брезгуя общением со мной, а теперь набивается в подруги? Что это, нормальное дело для золотых? В любом случае, чем бы это ни было, в данный момент мне это только на руку.
Когда карета подъезжает к дому Оливии, она выходит, и я слышу её разговор с кучером.
— Моя подруга дальше поедет с вами. Служите ей так же, как мне, можете считать, что это теперь её экипаж и куда она скажет, туда и езжайте. Это понятно?
— Да, госпожа.
— Сколько ехать до Уэстфолла? — спрашиваю я кучера, когда Оливия, обняв меня на прощание, уходит к себе.
— Если поедем прямо сейчас, то часов за пять доберёмся, госпожа. Лошади ещё свежие. Но зачем вам в это гиблое место? Там же никто не живёт.
Сидящий рядом с кучером парень, очевидно, помощник более опытного кучера, округляет глаза, словно я предложила им ехать в саму преисподнюю.
— Тогда давайте не мешкать.
Вопреки заверениям кучера, до Уэстфолла мы добираемся только поздним вечером, не смотря на то, что всю дорогу мы гнали на пределе возможного. Солнце уже скрылось за горизонтом, и видна только тонкая полоска зари.
Город кажется мрачным и безжизненным, нигде не горят огни, и улицы пустынны, так, словно здесь вымерли все жители. Стая собак, как ни в чём не бывало разлёгшаяся посреди дороги, разбегается в стороны, когда карета едва не наезжает на них. Они огрызаются, сверкая глазами и острыми зубами. Но увидев меня в окне кареты, отшатываются, словно увидели страшного зверя. Наверное, их пугают мои глаза, полыхающие белым металлом. Даже я до сих пор не могу к этому привыкнуть, когда смотрю на себя в зеркало.
Выглядываю в окно и вижу дымящую гору, возвышающуюся на окраине города, а рядом с ней замок с торчащими, словно чёрные пальцы, башнями, устремлёнными вверх.
Гиблое место. Сложно представить, что когда-то это был один из самых развитых городов империи. Теперь же с неба тут сыплется пепел, густо покрывая дороги ровным слоем. Никто не захочет жить в таком месте.
— Ну-ка, Билли, проверь, есть ли кто живой на постоялом дворе, — говорит кучер. И в следующее мгновение парень спрыгивает с кареты, и я вижу, как он заглядывает в тёмные окна.
— Есть кто? — спрашивает парень высоким голосом. Но в ответ лишь тишина.
Я уже знаю, что никого там нет. Город пуст.
Со смесью тревоги и страха смотрю на замок и вдруг вижу, как из него вылетает дракон. Крошечная фигурка взмахивает крыльями и стремительно взмывает ввысь, а следующее мгновение озаряет небо ярким всполохом пламени.
Кажется, меня встречают.
Я открываю дверь и ступаю на запорошенную пеплом мостовую.
— Госпожа, куда же вы? Мы поищем другой постоялый двор…
— Дальше я доберусь сама, — говорю я кучеру и ускоряю шаг, не обращая внимания на его возражения.