Как найти мужа на День всех влюбленных · Глава 7

Глава 7

– Как вчерашняя постановка? – осведомилась тетушка за завтраком.

– Превосходно.

У меня было замечательное настроение: цель достигнута. Я нашла Фелиция за каких-то три неполных дня!

– А что твоя подруга?

– Подруга? – Я вспомнила взгляд Орфея, когда мы стояли на площадке, откуда открывался вид на весь Илан.

– Да. Представление ей понравилось? И как вы вернулись домой?

– Эрнеста тоже была в восторге, и за ней заехал брат, так что без сопровождения мы не остались.

– Брат – это хорошо. – Тетушка, прищурившись, взглянула на меня, и я угадала ее мысли. – Если у тебя не сложится с Фелицием или Чарли, ты могла бы присмотреться к нему.

– О нет, тетя Мэйбл, – я расправила на коленях салфетку, – у нас с Фелицием все благополучно. Вчера я получила от него весточку, и сегодня в обед мы встречаемся. – Я взяла с протянутого мне Марией подноса тарелку с яичницей и кивком поблагодарила.

Та отошла к тетушке Мэйбл.

– Антония будет довольна, – заметила тетя.

– Фелиций сказал, что он в восторге от того, что наконец познакомится с маменькой и сестрами, – воодушевленно продолжила я, вгрызаясь в поджаренный хлеб.

Тетушка отказалась от предложенного Марией масла и, тоже откусив кусочек хлеба, спросила:

– Значит, сейчас ты отправляешься на лекции, а потом на встречу с Фелицием?

– Именно. – Поднявшись, я чмокнула ее в щеку. – Сегодня будет прекрасный день!

– Не сомневаюсь, дорогая, – похлопала она меня по руке.

В агентство я пришла все в том же хорошем настроении. Я не сомневалась, что Родриго сумеет сыграть пылко влюбленного жениха. Потом его труппа уедет, а у меня будет чуть больше времени, чтобы найти подходящую партию – уже с нормальным именем.

Эрнесты сегодня по-прежнему не было – ее тетя продолжала болеть, так что трудиться пришлось с удвоенным рвением. С утра пришел господин, который заказал частный урок полета на драконе. Проводить его взялся сам мистер Бернард.

Ухаживая за Марком, я краем глаза наблюдала за ними. Мистер Бернард подробно объяснял мужчине, как следует садиться, как удобнее держаться за рог, как вести себя, если вдруг дракон поведет себя непредсказуемо или если самому наезднику станет плохо. Все же маменька не права: мистер Бернард хорошо знает свое дело и действительно любит его. Он здесь не только ради денег.

Наконец они удалились на поле, а я повела Марка к дирижаблю.

– Здравствуйте, Кристина, – приветствовал меня один из постоянных клиентов, который привел сынишку покататься.

– Здравствуйте, мистер Рэйвем.

– Погода сегодня не слишком летная? – Он поднял голову, придерживая кепи.

Бросив быстрый взгляд на небо, я повернулась к мальчику и протянула ему сердечко на палочке – такие стояли у нас на кассе:

– Держи!

Тот вгрызся в угощение.

– А вы сами с нами не полетите? – спросил мистер Рэйвем, указывая на корзину, которую уже пристегивали к дирижаблю.

– Нет, вы же знаете, я не летаю.

– Работаете здесь, а сами не летаете? Почему?

Я и сама не знала: та же Эрнеста летала и верхом во время частных уроков, и поднималась с детьми в корзине. А я нет. Просто что-то… останавливало. Несмотря на то что я каталась на дирижабле в детстве и очень люблю ухаживать за драконами.

– Потому что люблю отпускать в полет других, – улыбнулась я. – Всего доброго, мистер Рэйвем.

– До свидания, Кристина, – улыбнулся он, подсаживая сынишку в корзину.

Когда я вернулась в ангар, мистер Бернард как раз заводил туда Изабеллу. Урок уже закончился, и клиент ушел.

– Давайте я заберу ее, мистер Бернард, – направилась я к нему.

– Я вам помогу.

Он снял с драконицы седло, отнес его в стойло и, вернувшись с пучком соломы, осведомился:

– Как Эрнеста?

– Ее тетя все еще болеет.

– Как много болеющих теть, оказывается, в Илане, – вздохнул хозяин «Драко и сыновья» и, жестом отказавшись от моей помощи, начал энергично растирать Изабеллу.

Я незаметно наблюдала за ним, успокаивая драконицу и держа ее за морду, чтобы ему было удобнее. Вообще-то обычно мистер Бернард таким не занимался, по крайней мере при нас, и теперь я чувствовала себя странно, оттого что хозяин агентства работает, а я отдыхаю.

– Вы знаете какой-нибудь магазин, где продают шоколад? – внезапно спросил он.

– Шоколад? – переспросила я.

– Да, что-то в стиле всей этой атрибутики праздника: сердца и прочее, – он сделал широкий жест.

– Да… наверное.

– Тогда вас не затруднит принести мне, скажем, коробку шоколадных конфет, когда вы отправитесь на обед?

– Хорошо, мистер Бернард.

– Благодарю.

Он кивнул мне и направился к своему кабинету.

Я же сделала вывод, что мы с Эрнестой ошибались, считая хозяина «Драко и сыновья» женатым на своей работе: очевидно, у него появилась дама сердца.

В обед я переоделась и отправилась в кондитерскую «Иланские торты». Только ненадолго задержалась, чтобы найти посыльного и отправить его с запиской по указанному Родриго адресу.

Когда я вошла в кондитерскую, Орфей уже был на месте. Посетителей в этот час собралось немало. Некоторые, заметив маску, провожали меня взглядами и так же косились на Орфея, но он невозмутимо игнорировал такое внимание, а может, и правда не замечал. Возможно, нас посчитали актерами – накануне Дня всех влюбленных это было неудивительно.

Орфей знаком пригласил меня за свой столик и отодвинул стул, когда я приблизилась.

– Итак, – произнесла я, снимая шляпку и устраивая ее на краю стола.

– Итак, – Орфей сцепил пальцы перед собой, устроившись напротив.

– Кто из этих барышень привлекает ваш взор?

Орфей оглядел зал:

– Вы предлагаете сделать это так?

– Почему нет? – ответила я и заказала у подошедшего официанта кофе со сливками.

Орфей заказал себе черный кофе и еще эклер.

– Что ж, тогда придется выбирать по внешности – я ведь не могу судить об их увлечениях, не пообщавшись.

– Попробуйте так.

Он снова окинул взглядом кондитерскую:

– Вот та?

– Почему?

– Она заказала только чай и к нему галету. Значит, эта особа либо экономна и аскетична, либо скромна и думает о других. И то и другое мне подходит.

– А что насчет ее внешности? Она отвечает вашим вкусам?

Дама, на которую он указал, была не то чтобы некрасива, скорее… ничем не примечательна. И я заподозрила, что Орфей и не взглянул на ее лицо. Догадка подтвердилась, когда он перевел на нее внимательный взгляд.

– Почему нет?

Дама была худощава – возможно, от пристрастия к этим самым галетам вместо пирожных, а может, от природы. Как бы то ни было, этот вариант пришлось отмести, так как через пару минут к ней присоединился мужчина, и она протянула ему руку, так что стало видно обручальное кольцо.

– Женатая пара, – вынес вердикт Орфей.

– Да, – согласилась я, отворачиваясь от супругов, которые принялись что-то обсуждать приглушенными голосами. – Тогда выберите следующую.

– Вон та.

На этот раз выбор пал на пышку, гораздо моложе первой, которая активно уплетала пирожное с заварным кремом.

– Почему?

– Она явно любит поесть, а значит, хорошо готовит. Еще она непритязательна в одежде, стало быть, оставит время для заботы обо мне и доме.

Я вздохнула:

– Она вам нравится?

Он посмотрел на меня:

– А вы что посоветуете?

– Вы женитесь на той, которую я посоветую?

– Почему нет? Я доверяю вашему уму.

Тут мы примолкли и отодвинулись друг от друга, позволяя официанту поставить на столик заказ. Лишь в этот момент я осознала, что мы с Орфеем сидим непозволительно близко друг к другу. Что сказала бы маменька, увидев такое?

– Не могу понять, серьезны вы или нет, – заметила я, когда официант удалился.

– У меня нет времени быть несерьезным.

– Тогда почему бы не попробовать?

– Прямо сейчас?

– Да. Подойдите к ней, представьтесь и скажите, что были совершенно очарованы ее… аппетитом и скромностью. Она что-то ответит, поддержите разговор. Кольца на пальце нет, и мужа рядом тоже не видно.

– Я… не могу.

– Почему?

– Я никогда так не делал.

– Вы говорили, что ваша работа связана с общением с людьми.

– Но я с ними не заигрывал.

– Если вы волнуетесь, то можете сперва потренироваться.

– На ком?

– На мне.

Он удивленно взглянул на меня, потом кивнул.

– Хорошо.

Я бросила на него выразительный взгляд и, имитируя более высокий голос, начала:

– Здравствуйте… я заметила, что вы остановились возле моего столика. Вы что-то хотели?

– Да. Я… обронил запонку.

– Зачем вам ронять запонку? – осведомилась я уже своим голосом.

– Я подумал, что так можно начать беседу.

– Лучше начните с того, что заметили именно ее. Иначе она подумает, что вы неразборчивы и начали бы такой разговор с любой другой девушкой.

– Как много порой барышни думают лишнего, – вздохнул Орфей. – Ну хорошо, начнем заново. Здравствуйте, я заметил, вам нравится это пирожное?

– Да, это одно из моих самых любимых.

– И часто вы сюда приходите?

– Довольно часто. Приятное место, и тут вкусно кормят.

– Если честно, я заметил не пирожное, а вас.

– Уже лучше, – выразительно посмотрела я. – Сразу дайте понять, что ваш интерес личный, но при этом вы деликатны. Ах, меня?

– Да, меня зовут… – тут он замешкался, очевидно, едва не раскрыв свое настоящее имя, – Орфей.

– Орфей? Какое интересное имя. – Я подала ему руку.

Он задержал ее в своей, пытаясь собраться с мыслями, и проходившие мимо кондитерской школьницы, увидев нас через окно, захихикали и убежали – видимо, приняли за влюбленную парочку. Я поспешно убрала руку.

– Да. Скажите, чем вы увлекаетесь?

– По-моему, достаточно, – я прервала его.

– Думаете, она так скажет?

– Нет, думаю, достаточно, потому что она и так на вас смотрит.

Орфей повернулся в сторону потенциальной жены:

– Вы правы.

– Тогда не теряйте время, подойдите прямо сейчас. У вас получается, и вам уже не нужны мои советы.

– Но она ведь, наверное, подумала, что мы с вами вместе.

– Совсем необязательно: скажите ей, что я ваша сестра.

– Хорошо. – Одним глотком допив кофе, он поднялся, поправил костюм и с решительным видом направился к девушке. Та, не отрывая глаз, наблюдала за ним – даже рот приоткрыла.

В последний момент Орфей вдруг низко наклонился и спустя пару мгновений отошел от столика девушки. С моего места не было слышно, что он сказал, но на ее лице читалось разочарование.

– Вы все-таки сказали ей про запонку? – спросила я, когда он вернулся к нашему столику. – Ну вот, говорила же вам, что так не стоит начинать беседу! Поэтому она не заинтересовалась и собралась уходить. – Я проводила взглядом девушку, которая поспешно запихнула платочек в сумочку и направилась к выходу, не доев свое пирожное, что свидетельствовало о крайней степени разочарования.

– Нет, я сказал, что обронил запонку, она ответила, что могла бы помочь мне ее найти, что ее зовут Ирэна, и пригласила за свой столик, однако я отказался.

– Отказались? Почему?

– Не знаю. – Орфей сел напротив. – Может, мне просто не подходит этот способ знакомства?

Я помолчала, а он начал быстро и сосредоточенно поглощать свой эклер, отламывая его ложечкой.

– Тогда надо будет придумать другой. – Я попыталась подбодрить его.

– Да.

– Что ж, мне пора. – Я бросила взгляд на часы, которые начали отбивать половину первого.

– Ах да, до встречи. Надеюсь, в следующий раз мне повезет больше, и ваши советы не пропадут впустую.

– Мне пора встретиться с мистером Родриго. Здесь.

– Ах, значит, это мне пора, – произнес Орфей, поднимаясь и промакивая рот салфеткой.

Я подала ему руку на прощание. Он чуть пожал мои пальцы.

– Не хотите, чтобы я остался? На всякий случай.

– Нет, благодарю.

– Встретимся завтра возле часов? – Он назвал улицу.

– Хорошо.

Едва он, расплатившись за нас обоих, ушел, как в кафе появился Родриго. Оглядевшись с довольным видом и подмигнув паре обернувшихся на него дам, он направился в мою сторону. Оказавшись рядом, первым делом отвесил эффектный поклон и прижался губами к моей руке, а затем заказал за мой счет мусс и горячий шоколад.

– Итак, что именно мне предстоит играть? – осведомился Родриго, зачерпывая из креманки и ведя себя так, словно подражал какому-то джентльмену.

Я ввела его более подробно в курс дела.

– Так, говорите, у вас нет жениха или иного кавалера сердца, который потом может предъявить мне претензии?

– Нет.

– Тогда у меня есть условие.

– Какое?

– Никаких надежд на меня, преследований, плача и прочее. Я этого не люблю.

Я решила, что ослышалась.

– Поверьте, у меня и в мыслях такого не было.

– Все так говорят, – кивнул он, поглядывая по сторонам.

– Итак, если мы договорились, то до встречи четырнадцатого февраля. Утром я пришлю к вам посыльного с запиской с адресом. А пока вот, изучите список моих интересов и качеств, которыми вы должны обладать.

Я протянула ему заранее приготовленный листок. Родриго окинул его взглядом, не слишком вникая.

– Вы ведь все прочитаете и запомните? Это очень важно.

– Не волнуйтесь, у меня профессиональная память. Мне достаточно взглянуть на это лишь раз, – он щелкнул ногтем по листку, – чтобы выучить наизусть.

– Надеюсь на это.

Условившись встретиться с ним на следующий день, я выдала ему задаток и, расплатившись за заказ, покинула кондитерскую, игнорируя осуждающие взгляды дам, видимо решивших, что я была на свидании сперва с одним кавалером, а потом с другим.

Вспомнив на полпути про просьбу мистера Бернарда, я свернула на главную улицу, где купила шоколадных конфет в форме сердечек, после чего наконец вернулась в агентство.

Мистер Бернард, занятый какими-то бумагами, едва взглянул на протянутую коробку.

– Положите туда, мне они уже не нужны. Но все равно благодарю, Кристина. Возьмите, пожалуйста, сумму, что вы заплатили, в кассе, когда будете уходить.

– Хорошо, мистер Бернард.

Взявшись за ручку двери, я в последний раз взглянула на хозяина «Драко и сыновья»: то ли я опоздала с конфетами, то ли для него это было уже неактуально. Как бы то ни было, меня его дела с пассией не касались.

Прикрыв дверь, я вернулась к работе.

Во второй половине дня я мысленно репетировала представление Фелиция своей семье. Наверняка Родриго сможет очаровать моих близких, ведь во время представления он с легкостью принимал образ мужественного героя. Правда, при личном знакомстве мужественности как-то поубавилось.

– Как думаешь, он сможет провести Белатрису? А особенно маменьку?.. – поинтересовалась я у Марка.

Гертруду и Шарлотту, на мой взгляд, личность Фелиция интересовала меньше всего – им было важно лишь одно: чтобы я поскорее вышла замуж. А Лиззи уже нарисовала свой образ моего идеального жениха, который едва ли уже что-то сможет разрушить.

Старый дракон приоткрыл один глаз, взглянув на меня то ли снисходительно, то ли просто с вялым интересом, и снова прикрыл, предоставив мне протирать влажной тряпкой его крылья. Тут мой взгляд упал на его заднюю лапу.

– А это что у тебя?

Марк шевельнулся, и я нахмурилась.

– Похоже, мозоль. – Я обошла старого дракона, разглядывая натертое место.

«Может быть, от колец, к которым привязываются веревки дирижабля?» – осенило меня.

Дракон тяжело вздохнул, и мне стало его жаль.

– Не волнуйся, мы с этим разберемся. Я сейчас же расскажу об этом мистеру Бернарду и попрошу его завтра не выводить тебя в полет. Да и не мешало бы вызвать тебе ветеринара.

Марк благодарно прикрыл глаза, а я сняла передник и направилась к лестнице, ведущей в кабинет мистера Бернарда. Но на полпути столкнулась с ним, когда он спускался вниз.

– Мистер Бернард!

– Кристина!

– Я хотела поговорить с вами о Марке.

– Это подождет. Я тоже хотел с вами поговорить. Я нашел сиделку.

– Сиделку? – Я была сбита с толку. Он уже нашел Марку сиделку?

– Да, для вашей тети.

– Ах, для тети…

– У миссис Попэрус отличные рекомендации.

– Спасибо за заботу, сэр, но…

– Так это та девушка, о которой вы говорили? – раздалось сверху, и, подняв голову, я увидела спускающуюся даму среднего возраста, при виде которой хотелось выпрямить спину.

– Да, это Кристина, – коротко бросил мистер Бернард. – Ваша тетя будет в надежных руках, – добавил он, поворачиваясь ко мне. – Миссис Попэрус имеет опыт работы сестрой милосердия, а также может поддержать беседу на разные темы, чтобы развлечь вашу тетю.

– Боюсь, сэр, моя тетя в этом плане непреклонна.

Хозяин «Драко и сыновья» нахмурился, и я буквально физически почувствовала, как запутываюсь в своей же лжи.

– Тогда я лично с ней поговорю, – заявил он. – Дайте мне ваш адрес.

Час от часу не легче! Я замотала головой, не в силах найти слов.

Мистер Бернард удивленно приподнял брови, а миссис Попэрус выжидательно скрестила руки на груди.

Я вдруг поняла, что загнала себя в ловушку: мой отказ ехать на выставку и давать адрес тети действительно выглядел подозрительно. И это подозрение отчетливо проступало сейчас на лице мистера Бернарда.

– Кристина, я не понимаю…

– Вам нужно взглянуть на Марка, – поспешно произнесла я, пытаясь сменить тему. – Кажется, у него натерта лапа.

– Какой вздор! – заметила миссис Попэрус. – Шкура у драконов очень прочная, это невозможно.

– Тем не менее это произошло, – спокойно заметила я.

– Я проходила курс по уходу за драконами и знаю лучше.

– Давайте посмотрим, – распорядился мистер Бернард и широким шагом направился к стойлу Марка.

Старый дракон лишь вяло шевельнулся при нашем появлении.

– Вот видите, – указала я, приподняв крыло, – это место явно воспалено.

Лоб мистера Бернарда прорезали морщины.

– Это лишь утончение кожи на сгибе, – заявила миссис Попэрус. – Завтра его спокойно можно будет пристегнуть к дирижаблю.

– Уверяю вас, что раньше в этом месте кожа у Марка не была истонченной, – едва сдерживаясь, произнесла я и повернулась к хозяину «Драко и сыновья». – Мистер Бернард, я настоятельно прошу вызвать ветеринара и позволить Марку отдохнуть несколько дней.

Он перевел взгляд с меня на миссис Попэрус и обратно.

– Это лишь потакание слабостям, – заявила миссис Попэрус. – Напротив, движение разгонит кровь.

Наконец мистер Бернард кивнул:

– Пусть Марка завтра пристегнут к дирижаблю.

Миссис Попэрус посмотрела на меня с победным видом.

– А вас, Кристина, я прошу завтра же представить миссис Попэрус вашей тете. Иначе ваш отказ я буду расценивать как незаинтересованность в этой работе. На этом разговор окончен, можете идти.

Похоже, последнее относилось к нам обеим, потому что мистер Бернард направился в свой кабинет.

Миссис Попэрус, замешкавшись, пошла к выходу. Я же задержалась возле Марка, чтобы шепнуть ему несколько успокаивающих слов, после чего отправилась в комнату для переодеваний.

– Мы вас видели! – Глаза Лиззи возбужденно блестели.

– Кого вы видели? – удивилась я, снимая шляпку в прихожей, – сегодня я ужинала у маменьки.

– Вас с Фелицием, конечно же!

Я чуть не села мимо пуфика.

– Как? Когда?

– Сегодня в обед, – торжествующе ответила Лиззи. – Мы с Шарлоттой пошли смотреть новые шляпки, которые завезли в магазин, и, проходя мимо кондитерской, увидели вас через окно.

Мне вспомнились школьницы, которые, хихикая, смотрели на нас с улицы. Значит, и Лиззи с Шарлоттой смогли вот так же просто заметить нас с Родриго.

– Только выбор кондитерской странный, – заметила Шарлотта, рассеянно глядя по сторонам. – В такие обычно ходят люди другого… уровня.

Привыкшей к кондитерской «У Мэтью» Шарлотте, да и всей моей семье действительно могло показаться странным, что я выбрала для свидания кондитерскую «Иланские торты».

– А потом тебя видели с шоколадными конфетами в форме сердечек, – добавила Лиззи. – Значит, Фелиций тебя уже поздравил?

Я была совершенно сбита с толку такими новостями. И не могла же я сказать, что шоколадные конфеты я несла начальнику, о наличии которого они не подозревали.

– Да, это от него.

– А как же День всех влюбленных? – осведомилась маменька, усаживаясь за стол. – Он ничего тебе не подарит?

– О нет, подарит, и сегодня вот подарил…

– А что, если он снова преподнесет тебе коробку шоколадных конфет и в одну из конфет поместит обручальное кольцо? – спросила Лиззи, усаживаясь между нами с маменькой.

– Не говори глупостей, Лиззи, – заметила маменька. – Впрочем, ты уже ела конфеты, Кристина?

– Да, я все съела и уверяю, что кольца не было ни в одной. Я бы все-таки не стала так спешить, – осторожно закончила я, расправляя салфетку.

– О чем это ты? – удивилась Гертруда, которая до этого момента не участвовала в беседе, читая разложенную на коленях книгу.

– Да, о чем? – присоединилась Белатриса, впорхнув, подобно бабочке, в обеденный зал и сев за стол.

– Я лишь хотела сказать, что не хочу давить на Фелиция. Все вы ждете от него кольца и предложения…

– Конечно! – подтвердила маменька, а сестры дружно закивали.

– Разве это не разумно? – вопросила Белатриса.

Рядом с ней застыла служанка Нора с накрытым крышкой блюдом.

– Ты-то что слушаешь наш разговор? – возмутилась маменька, поглядев на нее. – Наверняка соус на кухне уже подгорел.

– С соусом все в порядке, мадам Антония, – невозмутимо заверила ее Нора.

Тем не менее она была изгнана обратно на кухню.

– Я лишь хочу сказать, что не желаю давить на Фелиция, – повторила я.

– О, что за глупости, дорогая! Нельзя быть такой скромной. Иначе такого выгодного кавалера могут и увести.

Похоже, маменька уже забыла, что сначала выгодным для меня был сын ее подруги Луисы, а теперь возвела в этот ранг Родриго, то есть Фелиция.

– Ты, кстати, не солгала, – заметила Шарлотта.

Я аж подпрыгнула и поспешно отпила воды из бокала.

– В чем?

– Твой Фелиций красив.

– Да, такой мужественный! – подхватила Лиззи.

Похоже, ямочка на подбородке Родриго сделала свое дело. Тем не менее настроение у меня было подавленным. Вскоре я попрощалась и вернулась к тетушке Мэйбл.

Ложась в этот день спать, я пообещала себе, что, как только эта история с Фелицием закончится, перестану врать. Со Дня всех влюбленных буду говорить всем только правду.