Глава 13.
Прошло несколько часов, прежде чем маячок сработал. Дарен за это время успел выпить пинту-другую пива и съесть сытный омлет. Такой не подавали на завтрак в замке его друга, но тем не менее он был вкусным и насытил некроманта.
В таверне было почти пусто. Со слов подавальщицы, приносившей заказ мужчины, стало понятно, что посетители в основном приходили вечером, когда заканчивался рабочий день. Но Дарену подобное было только на руку. Он не хотел лишний раз мелькать на глазах у жителей Монро. А еще относительные покои и тишина позволяли ему отлично слышать все, что происходило в храме и в доме патера Белла.
— Странный этот человек, — услышал он из разговора патера с супругой.
— Что еще за человек? — спросила она.
— Некромант. Пришел в храм. Ты его уже видела, дорогая. Прежде этого господина можно было заметить в компании наследников лорда Хейвуда.
— О, я вспомнила, — прозвучало тихое.
— Сегодня он разнюхивал о той покойнице, прежней гувернантке Хейвудов. И думается мне, что этого темного пригласили для того, чтобы узнать подробности ее смерти.
— А мы тут при чем? — в голосе миссис Белл Дарен уловил недовольные нотки. Но помимо прочего был и страх. И вот это некроманта заинтриговало. Он обратился вслух.
— А ты разве не понимаешь? — произнес зловещим шепотом патер. — Ох, говорил я Фреду, чтобы уезжал из города. Так нет. Кто меня слушать станет!
— При чем здесь Фредерик? — прозвучал возмущенный голос миссис Белл.
— При чем? — переспросил церковник. — Ты думаешь, этот темный тут просто так ходил, вынюхивал да выспрашивал?
Услышав речи патера, Дрейк невольно усмехнулся. Совсем не так, в его понимании, должен говорить служитель веры. Впрочем, не ему судить.
Мужчина наклонился над столом, слушая то, что звучало в его ушах, неслышимое более никем из тех, кто находился в зале таверны. Предчувствие его не обмануло. Патер оказался замешан в деле о гувернантках, как мысленно назвал его про себя некромант. Значит, существовал все же поклонник у бедной девушки и Каролин не ошибалась, утверждая это.
— Не стоило Фреду связываться с женщиной из замка, — произнес патер.
Дрейк услышал отчетливый звук шагов. Кажется, чета Белл куда-то шли и это насторожило мужчину.
Взмахом руки он подозвал подавальщицу и когда она подошла, коротко велел:
— Я хочу расплатиться. Сколько с меня?
Девушка назвала цену и Дарен достал кошель с монетами. Отсчитал нужную сумму, добавив за обслуживание, и быстрым шагом вышел из заведения, стараясь не упустить ни единого слова из разговора патера и его супруги.
— Все его любвеобильность. А я предупреждал, что до хорошего его это не доведет! — прозвучал снова голос Белла.
— Наш Фред хороший мальчик. А эта девушка была ему не по статусу. Слишком проста…
— Тогда и не стоило вводить ее в заблуждение, — рявкнул патер.
— Тсс, — прошептала супруга.
— Что значит, тсс, — прозвучало в ответ и следом за фразой Дарен услышал, как хлопнула затворяемая дверь. Кажется, чета вошла в дом.
— Фред! — тут же позвала женщина.
— Да, пусть придет ко мне. Я буду в библиотеке, — велел раздраженно ее супруг.
— Я приду с ним. Я должна знать, — заявила безапелляционно миссис Белл.
К этому времени некромант успел отвязать лошадь и забраться в седло. Он понимал, что происходит что-то важное и очень надеялся, что напал на след убийцы, потому что Дарен ни на миг не сомневался в том, что это не было случайностью. Там, на скале, ему все показала тень. Или, по крайней мере, показала то, что смогла. Остальное было легко додумать и догадаться.
Но что произошло на самом деле?
Кажется, этот Фредерик Белл — молодой человек, не лишенный амбиций и при этом любящий слабый пол.
Дарен направил лошадь прочь от таверны, но пока не спешил, слушая, что происходит в доме патера. Ему важно было не упустить ни единого слова.
— Вы звали, отец? — спустя время прозвучал в голове некроманта незнакомый молодой голос, принадлежавший Фредерику Беллу.
— Да. Присядь, Фред. Разговор будет короткий, но важный, — ответил ему патер.
Несколько секунд постороннего шума и вот старший мистер Белл продолжил:
— Тебе надо немедленно покинуть Монро, сын.
— Вот еще? Зачем это, хотела бы я знать? — возмутилась супруга церковника.
— Сегодня у меня был неприятный гость. Некромант из замка Хейвуд-хилл. Гость лорда Нортона Хейвуда. И он интересовался одной нашей общей знакомой. Я имею в виду мисс Лукас, — сказал патер.
— Она умерла.
— Именно. Понимаешь, к чему я клоню, сын? — голос старшего Белла прозвучал хрипло. На него оказывало влияние волнение и страх.
— Я не сделал ничего такого, — проговорил Фредерик, но фраза прозвучала не совсем убедительно. По крайней мере, для некроманта.
— Нора, немедленно ступай и собери вещи Фредерика. Он сегодня уезжает, — велел супруге патер.
— Но… — прозвучало в ответ.
— И никаких "но", — быстро сказал старший мужчина. — Я не собираюсь терять место в этом городе. И не желаю, чтобы Фред пострадал.
Дарен услышал странный звук, похожий на шорох, и не сразу понял, что церковник сбросил верхнюю одежду. Ту, к которой некромант прикрепил заклинание. А спустя несколько мгновений услышал лишь удаляющиеся шаги и вскоре наступила тишина.
— Я услышал достаточно, — проговорил вслух Дрейк и развернув жеребца, направил его к станции, где и намеревался дождаться Фредерика Белла, чтобы узнать правду о его отношениях с мисс Лукас. А возможно, и поймать загадочного убийцу.
Дарен рассуждал так. Фредерик Белл совратил обеих девушек. И мисс Лукас и ту, что работала до нее. Возможно, девушки даже забеременели. И молодой мужчина вполне мог избавиться от обеих, выдав все за несчастный случай.
Но тогда куда он дел тело первой гувернантки? И почему выбирал именно девушек из замка?
Идеи были. Но Дарен пока не спешил останавливаться на одной, зная, что сначала стоит поговорить с этим Фредериком. Поговорить и выяснить, в какой степени последний причастен к гибели мисс Лукас. А уже после связать этот случай с исчезновением ее предшественницы. Отчего-то Дрейк был почти полностью уверен в том, что этот молодой человек, сын патера, не является убийцей.
Но это при условии, если у него не будет магии. И именно наличие силы интересовало некроманта в первую очередь.
* * *
Дилижанс отбывал через час. Об этом оповестила некроманта билетерша, сидевшая в кассе. Все это время Дарен провел на станции, развлекаясь тем, что считал воробьев, сидевших на колючем кустарнике и щебечущих на все лады. Занятие глупое, зато позволяло отдохнуть голове и очиститься от ненужных мыслей. Жеребца он оставил под присмотром здесь же, на станции, заплатив сменному кучеру. В кармане лежал билет на дилижанс и оставалось только дождаться прихода Фредерика Белла.
Пузатые малыши то прилетали, то улетали и кажется там, на кусте, их было немыслимое количество. Дарен смотрел на птиц и вспоминал мисс Эванс, кормившую чаек на берегу моря. Мирная, почти идеальная картина, была нарушена шелестом колес, когда на станцию подъехал дилижанс. Дарен поднял взгляд и посмотрел, как в экипаж забираются пассажиры.
Их было немного. Какой-то худой господин в высокой шляпе и пожилая женщина, державшая в руках саквояж.
Дрейк прищурил взгляд, ожидая увидеть старшего сына Беллов. Но время шло. Кучер успел закрепить поклажу, проверил билеты и уже когда было забрался на козлы, а Дарен успел было решить, что ошибся и Фредерик Белл не явится на станцию, сын патера появился, выйдя из-за здания станции. И уже, как успел заметить некромант, с вещами и билетом в руке.
— Эй, почтенный, подождите! — Фредерик вскинул руку и взмахнул билетом, привлекая внимание кучера.
Тот лениво обернулся и еще более неохотно спустился с козел.
— Вы едва не опоздали, сэр, — сообщил он новому пассажиру и только после этого забрал из рук Белла небольшой кожаный чемодан.
— Успел в последний момент, — ответил молодой человек и Дарен, торопливо шагавший к дилижансу, успел отметить, что Фредерик был очень привлекательным юношей, который, несомненно, пользовался успехом у противоположного пола.
— Подождите, — громко проговорил некромант и приблизившись к экипажу достал свой билет, передав его кучеру.
Возница угрюмо посмотрел на новоприбывшего и только вздохнул, явно неодобрительно.
— Ваши вещи, сэр? — тем не менее спросил он.
— Я налегке, — ответил Дарен и следом за сыном патера забрался в салон дилижанса.
Фредерик покосился на него с интересом и, как показалось Дрейку, что-то заподозрил. Но некромант лишь мило улыбнулся и поприветствовав соседей по салону откинулся на спинку сидения и прикрыл глаза, словно собираясь подремать в пути. А спустя минуту дилижанс тронулся с места, и Фред успокоился.
Впрочем, это длилось недолго. Дарен позволил экипажу удалиться от станции на незначительное расстояние, когда приподнял шляпу и резко сел, вскидывая руки.
— Что… — сидевшая напротив женщина не успела закончить полную возмущения фразу, когда Дарен бросил в нее магией, а затем проделал то же самое с долговязым соседом и лишь после проведенных манипуляций, обратил свой взгляд на молодого мистера Белла.
— Что вы делаете? — воскликнул тот и было вскочил, намереваясь постучать по стенке дилижанса, дабы привлечь внимание кучера, но Дарен покачал головой, призывая джентльмена не паниковать.
— Ну же, я просто хочу поговорить, — сказал он.
Напуганный странным соседом, Фредерик не внял просьбе и отчаянно застучал кулаком по стене экипажа. Мгновение спустя возница натянул поводья, и карета остановилась, а Белл едва не навалился на некроманта, с трудом удерживаясь на ногах.
— Что еще? — в распахнувшейся дверце экипажа появилось недовольное лицо кучера.
Дарен взмахнул рукой, и последний осел, устроившись на ступеньке дилижанса. А секунду спустя слуха некроманта донесся зычный храп.
— Надо просто поговорить, — повторил Дрейк, глядя на напуганного его действиями молодого человека.
— Кто вы такой? — проговорил Фред. Он ринулся было выпрыгнуть из экипажа, но Дарену без труда удалось удержать его внутри, не применяя силу.
— Чистая магия, — заверил он сына патера, когда неведомая сила вынудила последнего занять свое место напротив мага.
— Я знаю кто вы, — проговорил Фред. — Отец сказал. Вы — темный маг. Гость Хейвуда. Некромант.
— Я тот, от кого вы, так понимаю, пытались убежать, — улыбнулся Дарен так, как умел это делать, когда разговаривал с неприятными ему людьми. А молодой Белл, несмотря на внешнюю привлекательность, Дрейку был не по душе. Не любил он подобный тип людей и совсем не понимал, почему женщины падки на привлекательное лицо и не замечают сути характера мужчин.
— Я не пытался убежать. С чего бы мне это делать, сэр? — взял себя в руки Фредерик. Он сел немного спокойнее глядя на некроманта. — Просто пришло время возвращаться к работе. Я ведь, чтобы вы знали, живу в столице и работаю клерком да не у абы кого, а у лорда Фандлера. Знаете такого? — принял оборонительную позицию молодой человек.
— Как же, знаю, — улыбнулся Дрейк. — Вице-канцлер его величества.
— Именно. А потому советую подумать дважды, прежде чем угрожать мне, — добавил Фред.
Подобная ситуация стала забавлять Дарена. Кажется, его собеседник перешел в наступление, решив, что данная истина, бей первым, пока не ударили тебя, выигрышная в подобном положении.
— Во-первых, мистер Белл, я никоим образом вам не угрожаю. По крайней мере, пока. Во-вторых, сильно сомневаюсь, чтобы самый младший клерк вице-канцлера был лично с ним знаком. А в том, что вы именно младший, уверен, как в себе самом, так как лично знаю лорда Фандлера.
Фред сглотнул. На лицо молодого красавца легла тень.
— Я не стану удерживать вас в Монро, если получу ответы на свои вопросы, — продолжил некромант. — Но честные ответы. И конечно же, при условии, что не вы стали причиной гибели мисс Лукас. Итак, что вы решили? Поговорим откровенно, или мне прибегнуть к силе?
Глаза молодого Белла метнулись к дверце экипажа, но он быстро отогнал идею побега, понимая, что вряд ли сможет скрыться от некроманта, который, а Фред это теперь знал точно, был совсем не простым магом.
— Я не убивал мисс Лукас, — проговорил он тихо и опустил глаза.
— А вот это уже интересно, — улыбнулся Дрейк. — Вы позволите? — спросил он, поднимая руку и кладя ее на плечо мужчины.
— Я все расскажу сам, — вздрогнул Фред испуганно. — Не нужно влиять на меня.
— Я воздействую на вас самую малость. Вы даже не заметите. Мне просто необходимо быть уверенным в том, что вы говорите правду, сэр. И поверьте, содействие лишь облегчит наше общение. И для вас, и для меня.
Несколько секунд Белл размышлял, затем кивнул, но явно без особого удовольствия. Впрочем, Дрейку хватило и этого. Он не желал давить на мужчину. Не желал причинять боль своей силой. А ведь именно это бы и произошло, откажись Фред подчиниться. И, вполне может еще случиться, реши его собеседник солгать.
Магия потекла прозрачным родником, видимая лишь для своего хозяина. И все же Белл вздрогнул, ощутив ее прикосновение. Пусть мимолетное, похожее на теплый вдох, но ощутил. А некромант для себя понял, что Белл совершенно не обладает силой. Даже ее крупицами, которые были у патера.
— Вот и замечательно, — Дарен сел на свое место, приняв обманчиво расслабленную позу. — Приступим. Расскажите мне о характере своих отношений с мисс Лукас.
Фредерик вздохнул.
— Мы были любовниками, — начал он. — Я встретил эту девушку, когда приехал к отцу погостить. Ну, как погостить. У меня нелады на работе. Хотелось немного покоя и уединения. А она и сама, кажется, была не прочь пофлиртовать. Ну, а то, что между нами все зашло немного дальше, так это естественно. И поверьте, я не принуждал леди.
— Конечно, не принуждали, — кивнул Дарен. — Вы просто умело соблазнили ее. Не все женщины разумны и рассудительны. Полагаю, мисс Лукас ждала от вас предложения руки и сердца, впрочем, это уже не суть важно. Итак, вы состояли в любовной связи, что дальше? Каким образом вы причастны к ее гибели?
— Никоим образом, сэр! — воскликнул искренне мужчина. — наши отношения длились всего месяц. И ваша правда, она хотела стать миссис Белл, только я не имел намерения жениться ни на ней, ни на ком-то другом.
— И все же, вы что-то знаете. Я жду. — Тоном, не терпящим возражений, произнес некромант.
— Да, — снова вздохнул Белл. На этот раз как-то мрачно и несколько обреченно. — Я расскажу.
Казалось, ему тяжело даются слова. Но Дарен не давил на молодого мужчину, позволяя ему найти в себе силы для дальнейшего диалога. При этом Дрейк предчувствовал, что сейчас узнает что-то важное. Нечто особенное.
— В ту ночь, когда она погибла, упав с утеса, я был там, — произнес тихо Фред. Весь его напускной лоск и бравада отступили, явив некроманту простого и даже немного взволнованного и напуганного человека. — Мы часто встречались за пределами Хейвуд — хилла. Я был осторожен. Нас никто не видел. И эти встречи были украдкой, чтобы не породить слухи.
Тишину нарушил всхрап жеребца, томившегося в ожидании и не понимавшего, почему экипаж остановился.
— Мы условились встретиться в полночь на утесе. Я немного опоздал. Были проблемы с матушкой. Она застала меня за сборами и высказала свое недовольство моим поведением, заявив, что я порочу честь отца-патера. Но я все равно пошел. Девушка ведь ждала и к тому же, я был намерен порвать с ней отношения. Так или иначе, я ушел и был на месте чуть позже, чем мисс Лукас. И… — он сглотнул, выдержав паузу.
— Что произошло? — своим вопросом Дарен подтолкнул Белла продолжать разговор.
— Сам не знаю, — искренне ответил молодой мужчина. — Она стояла там, на утесе. Видите ли, она совсем не боялась высоты, в отличие от меня. Но в тот раз она выглядела странно и делала очень странные вещи. — Глаза Белла сверкнули. — Она словно видела кого-то, кого не увидел я. Разговаривала сама с собой. Кричала, молила ее пропустить, а затем случилось самое невероятное.
Дарен сдвинул брови, отметив, что с замиранием сердца слушает слова собеседника и уже понимает, что надежда на причастность Фредерика к гибели гувернантки из Хейвуд-хилла, тает как лед на солнце.
Конечно же, это не он. Вся его вина заключалась в том, что он совратил девушку и был готов бросить ее.
Бросить, но не убить!
— Она пыталась уйти с утеса. Я видел это, даже было шагнул к ней, чтобы помочь, и не смог преодолеть препятствие, будто предо мной была невидимая стена. А Дейзи вдруг подняла какая-то сила. Я видел это также точно, как сейчас вижу вас перед собою. И эта сила швырнула ее вниз, с утеса. Вот и все, что могу рассказать. — Он тяжело вздохнул. — Я убежал. Я понимал, что уже ничем ей не помогу.
— Вы могли бы рассказать о том, что видели, — заметил Дрейк.
— Видел? А что я видел, сэр? Ничего. Она упала. Она разбилась и умерла. Ее нет, а мне надо жить.
Дарен покачал головой.
— Почему вы не спустились на берег? — спросил он не удержавшись.
— Зачем? Я прекрасно помнил, какие внизу острые скалы и высота была неприемлемая даже для малейшего шанса выжить.
Некромант на миг замер. Внутри у него зрело острое желание хорошенько вмазать по этому смазливому личику, которое, возможно, принесет еще не одну беду женскому сердцу.
Но он не мог.
По сути, Белл был негодяем. Он использовал женщин. И мысль об этом заставляла кровь Дрейка кипеть от негодования. Но, увы, вины мужчины в том, что мисс Лукас погибла, не было.
Едва удерживаясь от желания все же расквитаться с младшим клерком, Дарен выбрался из экипажа. Ему еще предстоял путь в Монро. Но в такой ситуации, мужчина даже был рад тому, что сможет потратить энергию на дорогу. Движение всегда успокаивало мага.
Он хлопнул дверцей и, обернувшись, бросил заклятье, пробуждающее ото сна тех, кто был в салоне и кучера, сидевшего на ступенях экипажа. А затем ушел, чувствуя на себе пристальный и далекий от дружественного, взгляд младшего Белла. И лишь пройдя добрых пару десятков шагов, услышал, как чертыхнулся кучер и как карета снова тронулась в путь, словно и не было этой остановки.
Впрочем, ни для кого ее и не было. Кроме Дарена и Фреда.