Глава девятая

Глава девятая

Господин Бернесс должен был прибыть еще до полудня. И если бы не его визит, я бы обязательно куда-нибудь умчалась из дома под любым предлогом, лишь бы не попадаться матушке на глаза. Она и так злилась на меня из-за отказа участвовать в магическом состязании. А если я еще заикнусь, что сегодняшний визит к Лейрону собираюсь проигнорировать…

Но, к счастью, матушка пока своей комнаты не покидала. Лишь несколько раз вызывала к себе Филинду с извечным «подай-принеси». Вентон ушел на работу, а отец засел в кабинете, перебирая долговые расписки. В общем, все в нашей семье было как всегда, не считая того луча надежды, который теперь маячил с появлением цификулисса и планами на благосклонность Терея.

И к тому моменту, как приехал пожилой целитель, я хоть и жутко хотела спать из-за очередной потерянной ночи, но все равно пребывала в отличном настроении. С воодушевленным нетерпением ждала, что господин Бернесс скажет.

В этот раз целительная магия окутывала Филинду даже дольше, чем обычно. Целитель отчего-то хмурился, но, скорее, будто бы в недоумении. Несколько раз бросил странный взгляд на меня, но я в ответ лишь невинно улыбалась.

Но меня и без того Филинда выдала:

– Господин Бернесс, ваше новое зелье – просто чудо! Я чувствую себя просто великолепно! И сердце больше так выматывающе не колотится, и дыхание не прерывается, и откуда-то столько сил и бодрости!

– Новое зелье…кхм… – очередной взгляд на меня. – Что ж, я очень рад, что все на пользу. Будем продолжать в том же духе.

Филинде как раз пора уже было отправляться к Терею, господин Бернесс вызвался ее подвезти в своем экипаже, ведь все равно направлялся в Вайдерхофф. Но вдруг обратился ко мне:

– Леди Лилиана, если у вас нет других планов на сегодня, вы не могли бы отправиться с нами?

Я даже растерялась. Понятное дело, что целитель наверняка хотел меня расспросить о цификулиссе, но это можно было бы сделать, когда, к примеру, господин Бернесс ждал внизу, пока Филинда будет переодеваться.

Но я не успела спросить, как он тут же сам пояснил:

– Вы же знаете, у меня много постоянных пациентов. И вчера одна пожилая полюбопытствовала, не знаю ли я семью Дагнес. И, получив положительный ответ, принялась расспрашивать. Очень заинтересовалась вами. До такой степени, что жаждет познакомиться. Я пообещал, что, если вы сами не будете против, я сегодня привезу вас к ней.

Я помрачнела.

– Господин Бернесс, поймите меня правильно, если это связано с тем, чтобы я за кого-то участвовала в магическом состязании за право стать невестой графа Нэйтана, это точно не для меня.

Целитель даже засмеялся.

– О нет, что вы, ей это точно не нужно и вовсе тут не причем. Мне, конечно, и самому весьма любопытно, почему она вами так заинтересована. Но я слишком хорошо знаю эту даму и уже много лет, так что уверен в ее добрых намерениях.

Внимательно слушающая нас Филинда тут же спросила:

– Простите, но о ком конкретно речь? Кто именно вдруг пожелал познакомиться с нашей Лили?

Только сама хотела спросить то же самое.

Господин Бернесс охотно пояснил:

– Графиня Ифильда, мать графа Аргуса и, соответственно, бабушка графа Нэйтана, из-за которого в последнее время столько неуместной шумихи. Но могу вас заверить, графиня – достойная женщина. Хоть и с весьма прямолинейным чувством юмора… Она будет ждать нас сегодня к полудню. Так что скажете?

Я пожала плечами.

– Я не против. С радостью познакомлюсь с графиней.

И не только потому, что мне уже очень любопытно. И даже не потому, что посещение Дагрей-Холла связано с приятными воспоминаниями о Дэйте и том бале. Но и потому, что это очень даже весомый повод отказаться от визита к Лейрону.

Только что могло графине от меня понадобиться?.. Она как-то узнала о моем наглом присутствии на балу? Или вдруг прояснилось мое участие в судьбе ее внучки Клотти?

Что ж, скоро узнаю…

Нэйтан

В этот раз вышел из арки уже на рассвете. Раздраженный, злой и чувствующий себя последним дураком. Уже  в третий раз Лилиана обвела его вокруг пальца! В третий раз от него сбежала, оставив его с носом! И при этом он ни на шаг не продвинулся в ее поисках!

Все это никак не добавляло человеколюбия и не побуждало общаться с окружающими. Так что на завтрак в трапезном зале Нэйт даже не собирался появляться. Сонливости пока не было, так что рассчитывал обязательно сегодня в древних трактатах разузнать, как же именно путешествовать между арками. Ведь Лили теперь и вовсе может в Роще не объявиться! Так что надежды на поисковую магию кулона больше нет.

И хотя сам Нэйт не желал вообще никого видеть, о чем и предупредил лакея, оставив его караулить за дверьми библиотеки. Но кое-кого никакие лакеи остановить бы не смогли.

Леди Ифильда вплыла в библиотеку, сияя отличным настроением и жаждой портить его окружающим.

– И нечего на меня так смотреть! – с порога заявила она. – Я в курсе, что твоя персона не желает никого видеть и ни с кем говорить. Но мне твои разговоры и взгляды без надобности. Говорить буду я. А ты исключительно слушать и молча соглашаться. И, если тебе так угодно, с закрытыми глазами.

Тяжело вздохнув, Нэйтан откинулся на спинку кресла. Мрачно смотрел, как бабушка прошествовала к его столу и присела в кресло напротив со столь царственным видом, словно это Нэйт слезно просил ее аудиенции, а не она к нему вломилась.

Только он прекрасно знал, что от леди Ифильды так просто не отделаться. Бабушка, да еще в таком решительном настроении – это как стихийное бедствие, которое просто нужно как-то переждать.

– Значит так, занятой ты мой, – деловито начала она. – Если ты вдруг забыл, у меня через два дня день рождения.

– Я помню.

– И я передумала. К демонам тихое семейное торжество. Теперь я хочу по этому поводу грандиозный бал. С салютом, фанфарами и голыми танцорами из Риндона, которые вынесут меня на золотом троне.

– Танцорами? – выразительно глянул на нее Нэйт.

– Ну а что, – она невозмутимо пожала плечами, – должна была я хотя бы попытаться.

– В любом случае, насчет бала это не ко мне.

– К твоей чересчур нервной матушке я уже по этому вопросу заходила, и, думаю, она до сих пор пьет успокоительные капли. Но речь не о том. Хватит тебе рассиживаться здесь и чахнуть мрачным коршуном над свитками. Немедленно собирайся и поезжай в наш столичный особняк. Я там забыла свои любимые перчатки, а они мне позарез нужны.

– В столичный особняк? – Нэйт чуть воздухом не поперхнулся. – За перчатками?

– А что тебя удивляет? – она и бровью не повела. – Нам, девочкам, для счастья надо много всего и всегда именно позарез. Перчатки очень даже входят в этот список. И, конечно, я никому не могу доверить это дело, кроме как самому любимому внуку.

– Единственному внуку, – усмехнулся Нэйт.

– Потому и любимому. Что конкуренции нет. Но ты давай-ка время не тяни, сейчас же собирайся. Чтобы к полудню тебя отсюда и след простыл. Тогда как раз успеешь на закате вернуться. И давай без возражений, – и тут же веско напомнила: – У меня скоро день рождения. Я хочу бал. И раз танцоров ты мне пожадничал, то хотя бы перчатки привези. Мне нужно успеть до бала подобрать под них платье.

И с милейшей улыбкой добила:

– Нэйт, ты же понимаешь, я не отстану. Неужели ты откажешь любимой бабушке в столь маленькой просьбе да еще и в честь дня рождения?.. К тому же… Если очень сильно поторопишься, то ты вполне можешь успеть заглянуть в столичный архив и разузнать что-нибудь о семьях Даг. Вот и совместишь приятное с полезным.

– В такие минуты я начинаю понимать мою матушку, – Нэйт тяжело вздохнул, встал с кресла.

– Ты не поверишь, даже я в такие минуты начинаю ее понимать! Но ты напрасно тратишь драгоценное время. Я уже распорядилась, тебе уже подали лошадь к парадному входу. Вот видишь, какая я заботливая!

Лилиана

Визит к графине требовал определенного наряда, но, увы, великосветских платьев у меня не водилось, так что я попросту выбрала самое лучшее из всех повседневных. Зато Фил сегодня снова была красавицей, и в этот раз уже не спорила со мной о необходимости наряжаться.

Сначала в экипаже мы ехали втроем, и господин Бернесс всю дорогу расспрашивал Филинду о ее самочувствии. И я не могла перестать улыбаться, наблюдая за сестрой, в кои-то веки не измученной на вид. Вот почему я раньше про цификулисс не знала? Может, начни Фил принимать его еще только в начале болезни, то и выздороветь бы смогла!

Она покинула экипаж возле особняка Терея, и дальнейший путь в Дагрей-Холл мы уже проделали вдвоем с господином Бернессом. И, конечно, пожилой целитель тут же принялся меня расспрашивать:

– Лилиана, неужели вы и вправду отважились отправиться в Запретную Рощу? – смотрел на меня так перепугано, словно опасался, что я вот-вот умру на месте от гнева богов за такое кощунство. – Я ведь правильно распознал, то неведомое «новое зелье» – это ваших рук дело, это цификулисс?

– На самом деле все оказалось далеко не так страшно, поверьте. Не знаю, почему люди оттуда перестали возвращаться, но я уже дважды была в Роще и покинула ее без проблем. Только, господин Бернесс…

Он и без продолжения понял, о чем речь. Тяжело вздохнул.

– Не беспокойтесь, милая леди, конечно же я сохраню втайне ваши деяния. В конце концов, это я подкинул вам эту идею, хотя ведь обмолвился о цификулиссе совершенно без задней мысли… А ведь эффект налицо. Но вы все же должны понимать, что это не излечение болезни, это лишь временный улучшение. И все же у меня есть хорошая новость.

– И какая же? – я даже дыхание затаила в надежде на внезапное чудо.

– До меня дошли слухи, что господин Феерс на днях прибудет в Вайдерхофф. Вы вряд ли о нем слышали, но вся столица гремит уже несколько лет по поводу его гениальности. Он и вправду уникальный по одаренности целитель. Говорят, он способен излечить любую болезнь! Я не очень в такое верю, слишком скептичен стал на старости лет. Но все же это шанс.

– Только наверняка прием у него стоит немалых денег? – опасливо уточнила я.

Господин Бернесс снова вздохнул:

– Увы, милая Лилиана, боюсь, что именно так. Все же не зря он принимает только самых богатых и знатных. У остальных, очевидно, попросту нет столько денег, чтобы оплатить его услуги. Я лично с ним незнаком, но, когда господин Феерс прибудет в Вайдерхофф, нанесу ему визит вежливости. А заодно и о вашей сестре расскажу. Буду упирать на то, что это уникальная болезнь, прямо вызов для его выдающейся одаренности. И, быть может, мне получится заинтересовать этого целителя настолько, что он согласится вам помочь безо всякой оплаты. Ничего не обещаю, конечно, но попытаться стоит.

– Вы даже не представляете, как я вам признательна, – в очередной раз тошно стало, что все упирается в деньги. А точнее в их отсутствие.

– Полноте, милая Лилиана, – улыбнулся господин Бернесс, и морщинки в уголках его глаз стали глубже, – вы, ваши брат с сестрой – все росли у меня на глазах. И я только рад помочь, если представляется такая возможность.

И все же, если тот целитель и вправду настолько гениален, то он нам нужен позарез! Только во внезапную доброту не очень верится, так что встает вопрос: где же взять прорву денег…

Эта мысль не покидала меня весь оставшийся путь до Дагрей-Холл, так что господина Бернесса я слушала в пол уха:

– А с графиней Ифильдой речь о вас зашла вообще случайно. Мы договаривались о новом визите, и я вскользь упомянул, что завтрашнее утро у меня занято, так как запланирован визит в семейство Дагнес. Она тут же полюбопытствовала, что и как с вашей семьей, мол, ничего о вас не слышала еще со времен того скандала. Я честно и ответил, под конец упомянув, что младшая из Дагнес – очень магически одаренная девушка. А леди Ифильда, едва ваше имя услышала, даже вдруг в руку мою вцепилась и устроила чуть ли не допрос, что я о вас знаю, – со смехом говорил он. – Я все и поведал, рассказал, какая вы милая целеустремленная девушка, не обделенная ни умом, ни талантами. И графиня потребовала, чтобы я обязательно вас с ней познакомил. Но о причинах такого жгучего любопытства она ничего не сказала. Впрочем, эта пожилая леди порою столь внезапна в своих порывах, что тут может быть что угодно. Но одно могу сказать точно: графиня добра и великодушна, так что опасаться вам точно нечего.

Господин Бернесс выглянул в окно экипажа:

– О, а вот и ворота Дагрей-Холла!

Ужасно волнительно было переступать порог Дагрей-Холла. И пусть разумом я понимала, что Дэйта тут быть не может, но все равно отчего-то сердце предательски замирало, будто причина такой его реакции вот-вот появится из-за первого же поворота коридора.

Но внешне я старалась не показывать своего волнения, оставалась спокойной. И все же вдогонку кольнуло неприятное осознание: сколь неуместно я себя здесь чувствую. Хотя мой род такой же древний, как и род Дагрей, а когда-то и не менее уважаемый…

Открывавший нам двери дворецкий сразу же повел нас по широкой лестнице просторного холла на второй этаж. К счастью, никого из хозяев дома не попадалось по пути, только спешащие по своим делам лакеи и служанки. И хотя мне все же было чуточку любопытно взглянуть на графа Нэйтана, о котором в последнее время гудела вся округа, но мое любопытство так и осталось неудовлетворенным.

Наконец, дворецкий привел нас до дверей личной гостиной графини Ифильды. Господин Бернесс попросил меня подождать, сам скрылся в комнате первым. Но и минуты не прошло, как вернулся.

– Графиня вас с нетерпением ждет, но меня попросила заглянуть к леди Мильве, той что-то нездоровиться с утра.

Я в ответ лишь кивнула. Не стала говорить, что без целителя будет совсем уж неуютно. Но в конце концов, чего плохого можно ждать от благовоспитанной старушки?

Господин Бернесс скрылся в конце коридора, а дворецкий услужливо открыл мне двери гостиной. И только-только я переступила порог, как громадный огненный шаг  рванул ко мне с такой силой, что я едва успела его перехватить! Тут же по инерции ловко обвела его ладонями, сводя разрушительную магию на нет. Шар с негромким хлопком погас, оставив после себя явственный запах гари. Только откуда он взялся? Кто-то напал на графиню! Или…

Вот только в роскошной гостиной наблюдалась лишь одна весьма довольного вида пожилая леди. И никаких злостных напавших магов. Мне так и хотелось заикнуться, мол, всех ли гостей вы так встречаете. Но привычка держать лицо сыграла свою роль, я присела в реверансе в знак приветствия. Но даже поздороваться не успела, как графиня радостно хлопнула в ладоши:

– Нет, ну какая прелесть! Я тебя сейчас чуть не угробила, а ты даже бровью не повела! А я ведь рассчитывала, как минимум, на истерику или перепуганный обморок!

– Прошу покорнейше простить, если разочаровала вас, леди Ифильда, – я с трудом сдержала улыбку. – Знай я заранее о такой вашей привычке встречать гостей, обязательно бы постаралась потерять сознание.

Вместо ответа она поманила меня рукой, указала на кресло напротив. И ведь пристально наблюдала за каждым моим шагом! Изучала с такой дотошностью, что совсем уж не по себе стало.

И едва я присела, как леди Ифильда выдала:

– Итак, что мы имеем. Магия у тебя и вправду есть – и это хорошо.

– Особенно учитывая, что если бы ее не было, то после вашей этой проверки от меня бы осталась лишь кучка пепла, – не сдержалась я.

Но графиня в ответ лишь довольно хихикнула. Все же поражало, что несмотря на седину и морщины, она не выглядела такой уж старой. Удивительно молодые глаза все сводили на нет. Да и сами черты лица выдавали, что в молодости эта дама была очень привлекательна.

– Что ж, продолжим, – она ни на миг не сводила с меня все того же пристального взгляда, но я не собиралась пасовать и опускать глаза. В конце концов имею право. – Ты магически одарена, причем магия Даг в тебе раскрыта в полной мере. Вдобавок ты удивительно красива, что тоже весьма неплохо. Но помимо всего этого мне ужасно интересно, что ты за человек! Пусть Бернесс отзывался о тебе очень хорошо, но он слишком мягкотелый, чтобы критиковать кого бы то ни было вообще.

– Простите, но зачем вам это? – я все больше настораживалась.

– Ну как это зачем? – уж слишком хитро леди Ифильда улыбнулась, чтобы безоговорочно верить в ее искренность. – Ты как-никак спасла мою непутевую внучку от позора. И разве я могу тебя не отблагодарить?

Я на миг даже обомлела. Такого совсем не ожидала.

– Простите, но как вы узнали? Получается, вам Дэйт сказал?

– Кто? – в свою очередь не поняла она.

– Дэйт. Лорд Дэйт. К сожалению, не знаю имя его рода. Но о подслушанном разговоре я сказала только ему. Выходит, и узнать вы могли только от него, – ох, как же мне хотелось поподробнее о Дэйте расспросить!

Леди Ифильда отчего-то закашлялась. Вот только ее кашель больше походил на попытку замаскировать вырвавшийся смех.

– Ну да, ну да, именно Дэйт мне и рассказал, он самый… Но сути это не меняет, ты спасла мою внучку, и за это я жажду тебя отблагодарить. Итак, сколько ты желаешь?

Я лишь на миг задумалась. Пусть графиня богата, но даже у нее просить такую сумму, которую может затребовать знаменитый целитель, совсем не вариант. Да, ради Филинды я бы могла задвинуть свою гордость, но тут нужно так много денег, что даже заикаться о таком не стоит. Тем более это ужасно мне претит.

– Благодарю, но вы ничего мне не должны. На все была воля случая. И сама я не совершила никакого чуда, мне всего лишь повезло оказаться в нужном месте в нужное время – не более.

Леди Ифильда откинулась на спинку кресла, у нее в руках сама собой материализовалась курительная трубка, причем уже зажженная.

– Хм… Признаться, не такого ответа я ждала… Бернесс говорил, что твоя семья в весьма бедственном положении.

Я перевела дыхание, чтобы ответ не получился слишком уж резким.

– Вовсе нет. У нас есть крыша над головой, мы не голодаем и не замерзаем, так что ничего бедственного в нашем положении нет.

Графиня будто бы с одобрением цокнула языком, но спросила с вкрадчивостью:

– И что ж, ты готова довольствоваться малым? А как же роскошные наряды, драгоценности? Или у тебя столько поклонников, что в их подарках нет недостатка?

– Я не приемлю праздных подарков, – хмуро возразила я. – И, быть может, мои слова покажутся вам странными, но вполне можно прожить и без драгоценностей, и роскошных нарядов.

Леди Ифильда ответила не сразу. Неспешно выпустила несколько дымных колец и наблюдала за их парением в такой задумчивости, словно те вот-вот должны были полыхнуть.

– Знаешь, у меня в твоем возрасте тоже мало что было. Моя семья не могла похвастаться титулом или несметными богатствами, но я была одарена магически и весьма недурна собой, так что вокруг всегда увивались кавалеры. И я даже собиралась замуж за одного из них, спокойного и даже апатичного, чтобы прожить такую же спокойную и неинтересную жизнь, но все сложилось иначе… Я к тому, что гордость гордостью, но слишком часто будущее подкидывает нам неожиданные повороты. Необходимо подстраиваться. Принципиальность – это хорошо. Но она может как и помочь, так и заставить упустить неожиданные дары судьбы…

Но на этом все ее желание философствовать закончилось. С неуемным энтузиазмом графиня выдала:

– Но я все равно обязательно отблагодарю! И я уже придумала как!

– И как же? – настороженно смотрела на нее я.

– Ясно дело как! Выдам тебя замуж!

Я чуть воздухом не подавилась, а леди Ифильда тут же добавила:

– А так как ты мне ужасно нравишься, то и замуж я тебя выдам не за абы кого, а за собственного внука! Ну как? Что скажешь? Половина окружных девиц готовы глотки друг другу перегрызть за один его благосклонный взгляд! Наверняка ты и сама наслышана, какой Нэйтан завидный холостяк. Красавец! Граф! Да еще и выдающийся маг вдобавок! Ну так что, милая моя Лили? Как насчет будущей среды? У тебя нет никаких других планов? Я как раз за неделю успею все подготовить, свадьба будет роскошной!

Интересно, а от чего конкретно целитель лечит леди Ифильду?..

Я осторожно произнесла:

– Господин Бернесс, конечно, предупреждал меня о вашем выдающемся чувстве юмора, но я все же не думала, что оно настолько…своеобразное.

– О, нет-нет, милая, – графиня смотрела на меня с таким довольным видом, словно каждый миг наслаждалась моей реакцией, – я вовсе не шучу. Да и что тут такого? Я люблю своего внука и желаю ему только хорошего. И брак с достойной девушкой в это самое «хорошее» очень даже входит.

– Вы видите меня впервые в жизни, – скептически напомнила я.

– И что? – она усмехнулась. – Дорогая моя Лили, до тебя я за всю жизнь видела столько людей, что делать выводы о каждом можно уже чуть ли не с единственного взгляда!

Появление служанки с подносом в руках прервало наш разговор. Миловидная девушка расторопно поставила на столик блюдо с фруктовыми пирожными и миндальным печеньем, налила две чашки ароматного чая из изящного чайника и с поклоном удалилась.

Едва за ней закрылась дверь, леди Ифильда выдала:

– Так, Лилиана, угощайся. И не вздумай отказываться! У меня слишком слабое здоровье и меня нельзя ничем расстраивать!

Ну да, конечно. У меня уже такое впечатление, что эта бойкая старушка всех нас переживет

Но все же от чая я отказываться и не собиралась. Судя по аромату, был заварен вернеский чай, каждый листик которого имел свой уникальный вкус, и потому каждый раз напиток воспринимался по-разному. В детстве мне это казалось таким забавным…

– Но все же вернемся к животрепещущей теме, – сделав маленький глоток, графиня оставила чашку обратно на столик. – Так чем тебя мое предложение не устраивает? Только не говори, что Нэйтан тебе не нравится.

– Он не может мне нравиться или не нравиться, – я старалась говорить максимально вежливо, все же, несмотря на напористость и даже бесцеремонность, леди Ифильда располагала к себе. – Я не могу судить о человеке, которого даже ни разу в жизни не видела.

Она отчего-то хихикнула. Тут же вкрадчиво спросила:

– Но все равно ведь какое-то впечатление у тебя о нем успело сложиться.

– Боюсь, мое впечатление вам не понравится, – допив чай, я отставила чашку.

– Ну почему же? Мне не нравится, когда люди неискренни. Люблю, когда говорят то, что думают. Так что, не волнуйся, за прямоту и честность я точно бить палками не стану. Возможно, – хитро мне подмигнула.

Я все же ответила:

– Повторюсь, я не считаю правильным судить о человеке, не зная его. Но, на мой взгляд, достойный мужчина не стал бы устраивать балаган из своей женитьбы.

Вопреки ожиданиям леди Ифильду мои слова, похоже, и вовсе не задели.

– Ну что ты, милая, Нэйтан тут точно не причем. Он заявил о своей женитьбе лишь затем, чтобы от него отстали с этим. Но его родители быстренько подсуетились и обратили эти слова против него же самого. Теперь он – заложник собственного обещания. Как говорится, хотел как лучше, но его матушка сделала как всегда. Нет, ты не подумай, у него чудесная мать, хоть и до сих пор видящая весь мир исключительно в розовых кружевах. Но суть в том, что сам Нэйтан уж точно против этого безумия с магическим турниром. Только деваться ему некуда. Он человек слова. Так что…

Громкий стук в дверь оборвал ее слова. В гостиную заглянула запыхавшаяся служанка, но уже не та, что подавала чай.

– Госпожа, простите за беспокойство, но вы просили вас предупредить. Господин Нэйтан вернулся! Только что! И направляется прямиком к вам, сюда, я едва успела его опередить!

Леди Ифильда подскочила с кресла с молодецкой скоростью. Мигом скомандовала:

– Так, Лили, посиди пока здесь. Я сейчас быстро объясню непутевому внуку смысл фразы «Чтоб до вечера я тебя тут не видела!», а то он явно ее не понял, и сразу же вернусь к тебе.

Пожилая графиня умчалась с такой решительностью, что мне даже на миг стало жаль неведомого Нэйтана. Но с другой стороны, даже проще стало, едва леди Ифильда вышла. Все-таки ее напористость вгоняла в ступор. И ведь я понимала, что эта дама слишком разумна, чтобы вот так всерьез предлагать фактически первой встречной выйти замуж за ее драгоценного внука, который и так нарасхват. Но в то же время, это было точно не насмешкой. Она будто бы…проверяла меня. Но зачем?

Ответа на этот вопрос не находилось.

Я внаглую снова наполнила свою чашку чаем, расслабленно устроилась в кресле, медленно обвела взглядом роскошную гостиную. Вот для кого-то это и есть повседневность… Не то, чтобы я скучала по роскоши, но невольно все равно начинаешь сравнивать. И чем взрослее становишься, тем отчетливее понимаешь, сколь велика пропасть между прошлой жизнью и настоящим…

Но я старалась не думать о плохом. Все же отлично. И графиня забавная, и у Фил, быть может, все склеится с Тереем… Еще бы как-то раздобыть кучу денег на целителя… Если только переступить через свою гордость и все-таки участвовать в этом злосчастном турнире?..

Возвращение леди Ифильды сбило меня с мыслей. Старушка сияла так довольно, словно отправила своего великовозрастного внука, как минимум, на рудники в другом конце королевства.

– Ну-с, на чем мы остановились? – плюхнувшись в кресло, она довольно потерла руки. – Как раз обсуждали твое платье для бала?

– Какого бала? – интересно, вообще возможно привыкнуть к тому, как скачут мысли графини?

– У меня через два дня день рождения, планируется грандиозный бал, и ты просто обязана там присутствовать! Должна же как-то отблагодарить тебя за спасение Клотти, так что, считай, я теперь твоя покровительница. Начнем именно с бала! И не вздумай отказываться, иначе я, кхе-кхе, скажу Нэйтану привезти тебя в мешке.

– Давайте все же обойдемся без мешков, – со смехом возразила я.

– Ну не знаю, не знаю… Смотря как упрямиться станешь… – то ли мне показалось, то ли графиня Ифильда вкладывала сюда какой-то еще смысл. – Но насчет бала я отказа не приемлю. Если же тебе настолько не хочется показываться никому на глаза, запросто можно устроить маскарад. Мильву, правда, удар хватит, мол, дурной тон повторяться. Но ничего, как-нибудь она это переживет. И… – она лукаво на меня смотрела. – Твой Дэйт тоже получит приглашение.

Боюсь, мой предательский румянец был сейчас очень даже очевиден. Графиня хоть и не стала это комментировать, но весьма довольно хихикнула.

– Я очень благодарна вам за ваше радушие, но если вы и вправду хотите вручить мне приглашение, то позвольте я распоряжусь им по-своему.

– Это как же?

– Повторюсь, я очень вам признательна, но я бы предпочла отдать приглашение старшей сестре. Ей гораздо важнее попасть на этот бал.

Стало бы весомым вкладом в ее отношения с Тереем, ведь он тоже наверняка там будет!

Я опасалась, что графиня возмутится, но нет.

– Так а в чем проблема? Я буду рада и твоей сестре, и твоему брату, конечно. Можем даже запросто и родителей твоих пригласить.

– Нет, что вы, это будет чересчур, – я просто очень опасалась поведения матушки, она захочет всенепременно за это уцепиться и станет навязываться в подружки всем великосветским дамам. – Поверьте, будет достаточно всего одного приглашения для Филинды, – ну не рискну я встречаться в реальности с Дэйтом.

 Думаю, твоей сестре в одиночку все же будет тут непривычно и неловко, – леди Ифильда не собиралась уступать. – Так что давай-ка рассчитывать сразу на три приглашения. Тем более твоих старших брата и сестру я когда-то, в лучшие времена вашей семьи, видела в столице, буду очень рада возобновить знакомство.

– А лорд Дэйт? – все же не удержалась я. – Он точно будет присутствовать?

Графиня, чуть наклонив голову, смотрела на меня с лукавой улыбкой:

– А это хорошо для тебя или плохо?

Сложный философский вопрос… Это хорошо, потому что он очень мне нравится. И это плохо, потому что он очень мне нравится! Нельзя мне никем увлекаться, никак нельзя…

Но графиня, похоже, не отстанет, если я не соглашусь. А для Филинды этот бал ой как нужен. Терей должен видеть ее в светском обществе, чтобы считать достойной своего круга.

Я уклончиво произнесла:

– Это не хорошо и не плохо, просто уточняю на всякий случай.

– Что ж, если на всякий случай… Он непременно будет. Но для твоего спокойствия давай все же остановимся на версии с маскарадом. В маске ты будешь чувствовать себя уютнее?

Я кивнула.

– Тогда так и сделаем. И все же, милая Лили, тебе нужно постепенно входить в общество. В конце концов, дети не виноваты в проступках родителей. Надеюсь, больше ваш отец не лелеет безумные мысли?

Я просто не смогла промолчать или ответить уклончиво. Несмотря на прошедшие годы эта тема продолжала жечь невыносимо! Тем более леди Ифильда мне казалась здравомыслящим человеком, который сможет не только понять, но и поверить.

– Леди Ифильда, мой отец не безумен и никогда таким не был, – хмуро произнесла я, не отводя взгляд. – Я понимаю, что последующие мои слова могут показаться вам кощунственными, но я говорю чистую правду. Тогда, шесть лет назад, моего отца нарочно оболгали, чтобы скрыть вину совсем другого человека.

Графиня слушала меня очень внимательно, не перебивала. Даже трубку отложила, хотя явно снова собиралась закурить. Но по лицу леди Ифильды никак нельзя было понять, верит она мне или нет.

– Нашей семье принадлежали богатые месторождения магических кристаллов. Сеть шахт тянулась по всему горному кряжу. И в тот злополучный день сам принц Агнус прибыл туда с визитом. Папа, конечно, заранее об этом знал, собирался показать центральные залы с лучшими и самыми редкими кристаллами, но у принца оказалсиь совсем другие планы… Дело ведь было как раз накануне его коронации, а многие в высшем совете архимагов восставали против его кандидатуры. Потому-то он и прибыл к нам, чтобы позаимствовать магическую силу у кристаллов, тем самым на какое-то время увеличив свою собственную. Все, лишь бы его сочли самым одаренным. Мой отец предупреждал Агнуса, как это опасно, но тот не стал слушать…

Порывисто вздохнув, я тихо продолжила:

– Магический откат был такой силы, что кристаллы начали взрываться один за другим… А так как все шахты связывались между собой системами туннелей, взрывы по цепочке начались и там… Пока все месторождение не рвануло, обрушив своды и хороня людей. Благо, в тот день из-за визита принца папа для большинства рабочих устроил выходной, в шахтах оставались лишь учетники и охрана. Никто из них не выжил…

У меня просто ком встал поперек горла, я не могла говорить дальше. Не удивилась бы, если бы леди Ифильда сейчас начала хвататься за сердце и обвинять меня во лжи с последующим вышвыриванием вон. Но она молча зажгла трубку магической искрой, неспешно выпустила пару дымных колец. И лишь после задумчиво с расстановкой произнесла:

– А ведь все было подано совсем иначе… Меня еще поразило тогда, с чего это лорд Хейерс, всегда слывший весьма здравомыслящим и осторожным человеком, вдруг помутился рассудком. И ведь никто ему не поверил…

– Правду нам никак не доказать, – я отвела глаза, в который раз в них предательски защипало из-за разъедающего чувства несправедливости. – Из доказательств лишь слово моего отца, но ему и тогда-то никто не поверил, когда он был уважаемым человеком. Теперь и подавно. Папу это сломило… Боюсь, он никогда уже не станет прежним.

– И вас, получается, лишили всего?

Я кивнула.

– Да. Все состояние, все земли, включая родовое поместье, да даже мастерские и торговые лавки – все отошло короне. Папа настаивал, чтобы хотя бы семьям погибших в тот день в шахтах выплатили часть денег, но король Витор отказал даже в этом. Ну а мы… Мы бы остались на улице, но двоюродный брат нашей матушки отдал нам старый дом, когда-то принадлежавший его дворецкому. Там мы теперь и живем.

– Так а на что вы живете? – несмотря на бестактность вопроса, леди Ифильда все же произнесла его максимально учтиво.

– Мы с Вентоном работаем. Точнее, сейчас только Вентон. До разорения нашей семьи он успел окончить обучение, должен был стать верховным судией, но теперь он служит помощником у Вайдерхоффского судьи. А я работала в разных лавках, но нигде не удается задержаться надолго.

– Внешность? – полуутвердительно спросила графиня.

– Скорее, дурной характер, – я улыбнулась. – Никак пока мое внутреннее я не может соответствовать внешнему положению.

– Ну, милая моя, чувство собственного достоинства – это уж точно не порок, – возразила леди Ифильда, все еще смотря на меня очень пристально, но будто бы даже с искренней благосклонностью. – Наоборот, ты правильно поступаешь, что не забываешь, кто ты такая. Каким бы ни было положение вашей семьи, но вы из рода Дагнес, и этого точно у вас никто не отнимет. И все же, я понимаю, что ты слишком горда, чтобы принимать материальную помощь, но я все равно очень хочу тебе помочь. Как ни крути, но в твоем положении только выгодный брак может исправить ситуацию. Ты не подумай, я не имею ввиду, что вот прямо сейчас – нет. Но на будущее ты ведь и сама должна это понимать.

Пусть я при всем желании не могла сказать о магическом запрете, но все же призналась в не менее больной теме:

– Мой брак – это совсем не то, о чем я думаю. Куда важнее выдать замуж мою старшую сестру Филинду.

– Из-за возраста? Так а сколько ей сейчас? Двадцать четыре? Ничего, до двадцати семи вполне еще приемлемый для брака возраст.

– Дело не в этом, – я порывисто вздохнула.  – Филинду одолел магический недуг, и спасти от скорой гибели ее может лишь чужая магия…

– А такое возможно лишь при брачном союзе с сильным магом… – задумчиво закончила за меня леди Ифильда. – Потому-то ты и попросила о приглашении на бал для нее? Я могу сама лично представить твою сестру холостым магам, моя протекция тоже, знаешь ли, кое-что значит. И, как я понимаю, о собственной участи ты и вовсе думать не станешь, пока твоя сестра не спасена?

– Невозможно быть счастливой, зная, что дорогой для тебя человек умирает, – тихо ответила я. – Я очень благодарна вам за желание помочь, но если кому-то и нужна помощь, то вовсе не мне, а Филинде. Она чудесная добрая девушка, истинная леди. И она уж точно не заслужила ужасной участи…

– Магический недуг, говоришь… – леди Ифильда пробарабанила пальцами по подлокотникам кресла. – Но она ведь не маг, верно? А не может ли этот ее недуг быть связан с вашим семейным проклятьем?

– Семейным проклятьем? – я впервые о таком слышала.

– Подобное есть у всех родов Даг. У наследия великой магии нашлась и обратная сторона. Темная сторона… У каждой семьи проклятье особенное. Я не знаю, какое именно у вас. Но болезнь твой сестры, раз она магического происхождения, может быть именно с этим и связана.

Стало ужасно неуютно. Только проклятья и не хватало, право слово!

– А как можно узнать о нем? Получается, в его власти все мы?

– Да, все, в ком течет кровь рода. Твой отец, ты и твой брат, тоже в любой момент можете быть подвержены этому недугу. А вдруг спасение твоей сестры не только в браке с магом, но все же и в том, чтобы убрать саму причину болезни? Да, не со всяким проклятьем можно справиться. Но быть может, проклятье рода Дагнес все же иного толка… Давай сделаем так, – графиня подалась вперед, – завтра отправимся с тобой в столицу! Наведаемся в королевский архив, только там можно узнать о проклятьях разных родов Даг – это из полезного. А из приятного – как раз прикупим тебе и твоим брату с сестрой наряды на бал.

– Леди Ифильда, поверьте, визита в королевский архив и так будет предостаточно, я до конца жизни буду вам обязана и…

Но она жестом попросила меня замолчать:

– Так, Лили, это не обсуждается. Раз я вынуждаю тебя присутствовать на балу, то обязана и снабдить всем необходимым. Ты же не хочешь, чтобы Дэйт смотрел на кого-то кроме тебя? – хитро мне подмигнула. – Можешь считать, что мне на старости лет просто больше заняться нечем, кроме сводничества. Ты же не хочешь расстроить бедную сентиментальную старушку?

Я все же не удержалась от смеха.

– Хорошо, хорошо, я сдаюсь!

– Значит решено, – леди Ифильда довольно потерла руки. – Завтра мы с тобой в столицу на весь день, а послезавтра вечером бал! Но теперь тебе уже не придется таиться.

Я даже покраснела.

– Поверьте, мне ужасно неловко, что в прошлый раз я явилась сюда так самовольно и…

– Милая Лили, – перебила она, – поступи ты иначе, нам бы уже сейчас пришлось выдавать Клотильду замуж за отпетого негодяя! Так что ты знатно сэкономила моей семье нервы и деньги.

Появление господина Бернесса прервало наш разговор. Пора было ехать, но и тут графиня просто так не отпустила. Сначала зачем-то отправила служанку на разведку, и лишь что-то шепотом у нее выяснив, сама лично проводила нас с целителем к экипажу.

– Леди Ифильда, – попытался вмешаться господин Бернесс, – вам вредно стоять на сквозняке!

– Мне теперь ничего не вредно, – отмахнулась она. – Я передумала умирать ближайшие лет двадцать. У меня тут еще дела неотложные по устройству чужих судеб. Так что, уж извини, еще не скоро тебе таскать цветы к моему склепу и запоздало признаваться в нежных чувствах.

Видимо, привычный к ее высказываниям господин Бернесс в ответ лишь улыбнулся. Графиня Ифильда напоследок помахала нам рукой, и наш экипаж тронулся в обратный путь.

И лишь когда миновали ворота Дагрей-Холла, целитель у меня спросил:

– Так зачем же вы графине понадобились?

– Она расспрашивала об участи нашей семьи и поверила тому, как все было на самом деле. Хочет помочь нам, вывести нас в свет.

– Благое дело, – господин Бернесс кивнул. – Быть может, для вашей сестры – это единственный шанс на благополучное излечение.

Хотелось бы верить…

И все равно нужно обязательно разузнать о проклятье рода! Вдруг ключ к спасению Филинды именно в нем.