55. Далеко ли до столицы

55. Далеко ли до столицы

Сказать, что Катерина огорчилась — ничего не сказать. Она-то уже собралась домой, а тут — нужно ехать совсем в другую сторону. Пришлось спешно писать письмо Хью, отцу Томасу и Филу — что отправляется в столицу и не знает, когда вернётся, но — вернётся непременно, так скоро, как только сможет.

Грейс переполошилась, что в Торнхилле осталась вся приличная одежда Катерины — потому что явиться ко двору в серой шкурке немыслимо. Она Джону так и сказала — миледи в таком виде никак нельзя её величеству показывать. Джон вздохнул, и с гонцом отправил повеление — везти сундуки Кэт.

Было понятно, что сам он едет, так же, как понятно то, что лорд Грегори остаётся под присмотром слуг. С Джейми вышло так: Джон предложил ему остаться и командовать, пока сам он ездит, но тот упёрся — всех Телфордов, значит всех. И никаких карет и носилок — сесть в седло ему помогут, а дальше уже он не вывалится. Катерина не взялась комментировать ситуацию никак — сам не маленький, разберётся.

Из Солтвика приехала Анна. Тоже привезла сундук нарядов — потому что ко двору. Она-то, в отличие от Кэт Торнхилл, в девичестве успела год прослужить королеве — и где-то там как раз Джон её и разглядел. Катерина изумилась — а как же младенец и девочки Телфорд, но Анна улыбнулась и объяснила — с детьми осталась её незамужняя старшая сестра Оливия.

Было видно, как рад Джон её прибытию — он стал больше улыбаться. Даже если просто решал какие-то дела замка — теперь он делал это с улыбкой. Анна нравилась Катерине — она держалась спокойно и с достоинством, и хоть формально у неё было, наверное, больше прав командовать хозяйственной частью Телфорд-Касла, но она не рвалась. Внимательно присматривалась ко всему, что делала Катерина, но с советами и своим мнением не лезла. Ничего, если Катерина что-то понимает — Анне всё это и достанется, рано или поздно, так что — от неё не уйдёт.

А пока Анна внимательно осмотрела вещи Катерины и только покачала головой. В ответ на слова о том, что из Торнхилла привезут ещё, сказала — вот и хорошо, посмотрим тоже.

Из Торнхилла привезли и сундук, и письмо для Катерины. Отец Томас писал, что пусть миледи не беспокоится — дела в порядке, и выполняет в Телфорд-Касле и в столице всё, что нужно. Опять же, в столице есть возможность приобрести всякое и разное для замка и хозяйства — пусть миледи Кэт непременно всё это выяснит, обо всех нуждах она знает лучше, чем кто-либо другой. Катерина же лишь вздохнула — знает, всё верно.

Узнать про редкостные семена, и ещё она слышала про разведение рыбы в специальных бассейнах, и ещё овец бы купить. И про оконные стёкла, про хитро крашеные ткани, про цветные нитки для вышивки и про пряности. И про трубы она думала, для горячего воздуха или горячей воды, в общем — отопление. Анна слушала и изумлялась, и говорила — да, за всем этим — в столицу.

Она внимательно осмотрела Катеринины нарядные платья, коих было целых два, оба из бархата, одно — из чёрного, второе — из зелёного, и сказала, что они сгодятся. Должны. Жемчужные нити и изумрудные серьги тоже подойдут. У самой Анны тоже было два красивых платья, серое и бордовое, она рассказала — ещё с тех времён, когда она была придворной дамой её величества. А вообще — конечно, сшить бы ещё одно платье, по последней моде. Но это — если придётся задержаться.

Как так задержаться? — изумилась Катерина. Оказалось, что отбыть от двора можно только если отпустит её величество. Но в целом она не зверь и понимает нужды лордов, и многие как раз отбывают весной в свои владения.

Про двор Анна рассказывала — все на виду, постоянные сплетни и соперничество, но — жить можно. Королева умна, язвительна, не спускает оплошностей и промашек, но — справедлива. Если выполнять всё, что требуется, и не ввязываться в сомнительные интриги — то служба сама по себе неплохая. И велик шанс найти тем себе нового супруга — Кэт ведь не собирается всю жизнь прожить вдовой Роба Телфорда?

Катерина искренне подумала, что — и прожила бы, ничего в этом такого нет. Но — здесь женщине проще, если за ней стоит мужчина. Роб Телфорд был неплохим мужем в том плане, что не мешал заниматься её делами, не транжирил деньги и не ввязывался в сомнительные заговоры. То есть — не причинял хозяйству убытков, наоборот — защищал от набегов и происков врагов из-за границы. Эх, что же теперь-то?

Катерина бы предпочла уехать и вести хозяйство самой. И наверное, уже бы приступила — если бы не повеление королевы. Но говорят же, что всё, что ни делается — к лучшему. Вот и поглядим — насколько к лучшему окажется посещение столицы.

Там Рональд, это минус. И вдруг… вдруг оттуда ещё не уехал Жиль? Вдруг его поручение ещё не завершилось?

Анна рассказала, что посланником франкийского короля уже несколько лет является граф Шалон. Он в годах, ему лет шестьдесят, наверное, и вроде бы он приехал лет десять назад, его отправил сюда ещё предыдущий их король, а нынешний как стал королём, то вызывал к себе, но потом вернул обратно. Он бывает при дворе почти каждый день. Нет, о посланниках, которые выполняют специальные поручения, Анна не знала ничего.

В итоге собрался отряд человек в полсотни. Запасные лошади, тюки, вьюки, что-то там ещё. Джон предложил Катерине и Анне поехать в карете, но обе дамы отказались — верхом отряд будет маневреннее, это понимали все.

Днём уже пригревало, но ночи стояли морозные — и хорошо, проще ехать. Дважды ночевали на постоялых дворах, на третий день к вечеру свернули с тракта и поехали куда-то в лес. На немой вопрос Катерины Анна только пожала плечами, видимо — она тоже была не в курсе того, что задумал её супруг.

Но оказалось, что супруг задумал всего лишь заехать в гости по дороге. Показавшийся впереди замок был размером с Торнхилл и тоже стоял на скале. А на пороге их встретил Эдвард Блэк-Рок и высокая стройная женщина, рыжая, подобно Кэт — его супруга Анна, а рядом с ними — знакомые Катерине Ричард и Генри, с жёнами. Она про себя удивилась, что не видно волков, но — в Телфорд-Касле волки тоже в замок не заходили.

Телфордов приняли, как родных — накормили, напоили, согрели воды помыться. Джейми поместили в первом этаже — чтобы проще было его таскать. Если утром, после ночи, он передвигался сам, опираясь на палку, то после целого дня в седле не мог сам сделать ни шагу. Впрочем, лорд Блэк-Рок удивился самому факту, что Джейми способен держаться в седле, но тот коротко сказал — ему помогла магия Старшего народа. И Кэт — добавил он, подумавши.

Лорд Эдвард покивал — если миледи Кэт, то сомнений быть не может, она весьма искусна. И дальше они с Джоном обсуждали возможные причины приглашения Телфордов ко двору. Договорились до того, что лорд Эдвард сказал — отправимся с вами, давно мы там не были.

В итоге у Блэк-Роков задержались на два дня — чтобы всем им собраться. Ко двору отправлялись и леди Анна, и оба их сына с жёнами. Ещё, рассказали, у них есть дочь, Элизабет — она как раз проживает с мужем в столице и служит королеве.

Возросший отряд двинулся дальше, и двигался ещё десять дней. Чем южнее, чем мокрее и грязнее становились дороги, тем меньше было снега и тем больше — солнца. Но Катерина радовалась солнцу, как родному — это значит, что скоро весна, скоро сеять, скоро вылезут молодые листочки на деревьях и распустятся розы, которые осенью высадил её садовник Дин Холли. Эх, завершить бы все дела здесь поскорее, и домой!

Она поймала себя на том, что уже не в первый раз думает о Торнхилле, как о доме. Наверное, так и есть. И другого дома у неё здесь нет, и, наверное, не будет. Нужно не потерять этот, но если Джон обещал помощь, то, наверное, и поможет?

И когда в очередной вечер Катерина увидела впереди сначала город на холмах, а потом и ворота, где суровая стража распахнула их, только увидев штандарты Телфордов и Блэк-Роков — то лишь вздохнула и сказала себе, что пусть это будет для неё элементом познания мира. В конце концов, нужно же знать о новом мире больше? Вон, тот же Жиль старше Кэт на пять лет, а как будто — на все пятнадцать, сколько он уже успел изучить, посмотреть и сделать! Но — Катерина не знала, умеет ли он управляться с хозяйством замка, хоть и говорил, что замок у его семьи есть.

Ладно, что о нём вспоминать! Нужно смотреть вперёд.

И подковы Облака бодро зацокали по мощёной булыжником мостовой, в которую плавно перетёк северный тракт.

* * * *

Столичный особняк Телфордов был перестроен в последние годы жизни легендарного Уилла — очевидно, не без влияния госпожи Мэгвин. Большие окна, расписные стены, резные панели и яркие гобелены. Катерине и Грейс достались комнаты Роба, впрочем, он в них почти и не жил, потому что в столице почти не бывал. Это Джон чувствовал себя здесь ничуть не хуже, чем в Телфорд-Касле или Солтвике — не успев зайти, распорядился об ужине через полчаса и отправил гонца — к тётушке Мэри, как он сказал, известить об их прибытии.

Катерина не сразу сообразила, кто есть тётушка Мэри, потом поняла — леди Морни, сестра лорда Грегори и мать Рональда.

— Грейс, напомни, пожалуйста, я встречалась с этой леди Мэри? — тихо спросила Катерина, когда они остались вдвоём в их комнатах.

— Да, леди приезжала на север в свите королевы — осенью, после разгрома милорда Сэмюэля, вместе с герцогом Морни. И тогда же была заключена помолвка леди Летиции, и леди Мэри забрала её с собой в столицу, чтобы определить ко двору.

Ох ты ж, точно, ещё ж Летиция, сестра всех прочих Телфордов. С которой у Кэт, кажется, тоже не задалось. Ну да теперь Катерина не была настроена кого-либо жалеть. Будет вести себя прилично — получит в ответ то же самое. Будет выделываться — ну, поглядим. Скажем, Джейми в последние дни выделывался на порядок меньше, чем обычно — если и сквернословил при Катерине, то негромко, в глаза при этом, как раньше, не глядел, а то и вовсе молчал. Его ближайший человек Тим и камердинер Пэдди — лопоухий тощий парень с льняными волосами — то и дело спрашивали Катерину, как поступать с их милордом в той или иной ситуации в дороге — чтоб не навредить. Катерина внутри себя считала, что навредить Джейми сложно, потому как крепкий, а все потрясения — на пользу, но — тем не менее, выдавала какие-то рекомендации по своему разумению.

В итоге все добрались до столицы без потерь.

Блэк-Роки отправились в своё жилище — Джон пояснил, что расположен их дом недалеко.

Сам он собрался буквально наутро отправиться во дворец и выразить её величеству своё почтение — а Катерине и Анне предстояло привести себя в надлежащий вид и ожидать приглашения — в идеале, уже послезавтра.

— Что в данном случае означает — надлежащий вид? — спросила у Анны Катерина.

Оказалось, придворный дресс-код включает в себя всё самое торжественное, что есть в сундуках. Впрочем, к Катерине могут проявить снисхождение ввиду её совсем свежего вдовства, но — злоупотреблять этим не следует.

— Завтра с утра нами займётся госпожа Би, она служит у моих родственников и всегда в курсе новейшей придворной моды. Я уже послала человека предупредить, что она завтра понадобится, — сообщила Анна.

Катерина и Грейс переглянулись. Ну что ж, если здесь есть специалисты — значит, им и карты в руки. А пока — ужин, и немного рассмотреть дом — интересно же.

Дом, как рассказал Джон, был выстроен на месте более старого и менее удобного — лет сорок назад. В плане он походил на букву Е — в честь только-только взошедшей тогда на престол королевы. Сколько ж лет той королеве — задумалась Катерина, выходит — изрядно уже?

На улицу дом смотрел тремя этажами застеклённых окон, и от тех окон не дуло — очевидно, ещё госпожа Мэгвин когда-то позаботилась. Ощущать на себе остатки заботы госпожи Мэгвин было приятно. И вообще этот дом выглядел более роскошным и утончённым, нежели Телфорд-Касл — видимо, как раз в силу того, что был не так давно перестроен и благоустроен.

Во всяком случае, ужинали в столовой на втором этаже — на первом, кроме большого придверного холла, располагались кладовые, оружейные и ещё какие-то подсобные помещения.

Утро настало рано — в дверь покоев Катерины застучала Бетси, камеристка Анны, и сообщила, что «велели будить». Завтрак для них с Грейс подали в покои, и они едва успели съесть по булочке с маслом, как явилась та самая Бетси и с ней — женщина средних лет, одетая в шерстяной костюм — ну, здесь это называли платьем, но по смыслу-то жакет и юбка. Шерсть тёмно-бордового изысканного оттенка, вышивка на лифе и по подолу юбки, сложновыворотный чепец на голове — сверху чёрный, снизу белый. Чёрные с проседью волосы убраны — виднеется только самое начало пробора. Голубые глаза внимательно и цепко осмотрели Катерину.

— Доброе утро, миледи. Я Маргарет Би, и леди Солтвик сказала, что вы нуждаетесь в помощи.

— Очевидно, так, — не стала спорить Катерина. — Мне в ближайшие дни предстоит представление ко двору. Если вы можете меня проконсультировать — буду благодарна.

О да, госпожа Би могла проконсультировать, специалиста в ней было видно за километр. Она начала с того, что велела Грейс показать гардероб миледи, и внимательно его изучила. Отобрала вышитую сорочку и чулки, изумилась трусам. Катерина пожала плечами и пояснила — так Старший народ делает, ей тоже понравилось. Госпожа Би только фыркнула — мол, сказки какие-то, и продолжила осмотр.

Она одобрила чёрное бархатное платье, и жемчужные бусы, и серьги, и позвала кого-то подправить распустившуюся серебряную вышивку. Велела Грейс расплести косу Катерины, осмотрела волосы, позвала ещё кого-то, сказала — греть воду, сейчас помоем. Катерина заикнулась, что сама согреет быстрее, получила в ответ недоумённый взгляд.

— Миледи, вы маг? — нахмурилась госпожа Би.

— Да, и что с этим не так? — не поняла Катерина.

— Надо же, — простодушно изумилась та.

С таким видом, будто увидела какую-то неведому зверушку. Впрочем, Катерина могла и казаться такой неведомой зверушкой — нескладная девчонка откуда-то с севера, которая впервые в столице и ничего не знает — ни что надеть, ни как себя вести.

В итоге к обеду отобрали одежду, и вымыли-высушили Катеринины волосы. Мыли и ополаскивали с какими-то травами, приятно пахнущими, а высушила Катерина сама — вот ещё, в доме в целом теплее, чем в фамильном замке, но — недостаточно тепло, чтоб расхаживать с мокрой головой, ещё только соплей ей тут не хватало.

К обеду явились заявленные со вчера леди Мэри и леди Летиция. Из собственно Телфордов дома был только Джейми, и он честно вышел встретить тётку и сестру — опираясь на палку. Тётка и сестра пришли в ужас, Летиция попыталась выразить своё отношение к происшедшему охами-вздохами, а леди Мэри — обнять племянника, обе не нашли понимания и, кажется, обиделись. Катерина с Анной наблюдали эту сцену, стоя в полумраке коридора, переглянулись с улыбками, и вышли к родне.

— Приветствую вас, миледи, — вежливо кивнула Анна. — Джон отбыл ко двору, поэтому обедать будем без него. Прошу вас.

Катерина тоже приветствовала дам — максимально немногословно. Обе дамы воззрились на неё, как на насекомое, и она не осталась в долгу — принялась разглядывать.

Леди Морни была очень похожа на брата — чёрные волосы, слегка тронутые сединой, и голубые глаза — как у Рональда. Тяжелый подбородок, даже не двойной, а тройной, и в целом крупная фигура. Приметная дама, что уж говорить. Платье расшито так, что Катерина затруднилась с определением исходного цвета ткани — красный, что ли? Я надену всё лучшее сразу? Или здесь просто так принято, и леди Мэри всегда так ходит? Не говоря о том, что ещё и лицо выбелено — как печка на даче, таким же цветом и слой такой же толщины, что там от кожи-то останется после такой косметики?

Бывшая золовка Летиция показывала собой, какова была в юности покойная леди Маргарет. Нежная кожа, огромные серые глаза, подведённые чем-то, и губы тоже накрашены. Золотистые локоны струятся по спине из-под шапочки, серое платье всё в жемчужинах. Красавица — была бы, если бы не кривила ежеминутно губы и не строила гримасы тётушке. Очевидно, ей не нравилось всё, происходящее в родимом доме.

— Джейми, изволь рассказать, что за ужасы у вас там творятся! — потребовала она от брата. — Что случилось с матушкой, с Робом и с отцом?

— Отец ещё жив, но говорят, что вряд ли поднимется на ноги, — сообщил ей брат. — А матушка и Роб — увы.

— А с тобой-то что? — нахмурила Летиция свой хорошенький нос.

— Издержки войны, — отрезал Джейми, подумал и добавил: — Прошу всех за стол.

— Надо же, Роб умер, а ты жива, — пропела Летиция, проходя мимо Катерины.

— Так вот тебя забыла спросить, — не осталась Катерина в долгу.

Тетка и племянница изумлённо вытаращились на неё — что, оно ещё и разговаривает?

— Зачем ты здесь, Кэтрин? — спросила тётка. — Никогда не понимала Рональда — что он в ней нашёл? Тощая, рыжая, невоспитанная, — сообщила она племяннице.

— Знаете, я тоже никогда не понимала Рональда, — кивнула Катерина преувеличенно вежливо. — Воспитанному человеку достаточно сказать однажды, и он слышит и понимает, Рональд же из непонятливых. Или он просто глух? Никогда об этом не задумывалась. Ступайте, леди, обед ждёт.

— Крыса, — прошипела Летиция.

— Нет, лисица, — улыбнулась Катерина. — Так говорят — кто понимает. На крысу больше походишь ты — на такую, знаешь, белую, декоративную, каких для удовольствия в стеклянной банке держат.

После такого обмена любезностями оставалось только проследовать за стол.

За столом положение дел спасала Анна — она умело руководила разговором, спрашивала о последних придворных новостях и об общих знакомых, коих нашлось много. О том, что произошло в Телфорд-Касле, все молчали — не сговариваясь. И хорошо.

Джон прибыл уже к самому финалу действа. Почтительно приветствовал тётку, расцеловал Летицию.

— Очень рад видеть вас в добром здравии, дорогая тётушка. Милая Летти, и тебя тоже. Матушка перед кончиной велела передать тебе своё благословение. Нет, я не голоден, мне выпало удовольствие разделить обед с её величеством. И завтра она ждёт нас всех — Джейми, тебя тоже. Она не сказала, для чего все мы ей понадобились, но — сказала, что желает видеть и тебя, Джейми, и тебя, Кэт. Анна, о тебе она тоже помнит и будет рада завтра встретиться с тобой.

Впрочем, Джон сел за стол, ему налили вина, он кивнул, отпуская слуг.

— Тётушка Мэри, очень удачно, что вы здесь. Расскажите, будьте добры, как поживает Рональд.

— Плохо поживает, — вылепила тётушка. — И молчит! И ни слова не сказал, что за чертовщина у вас там творилась, почему половина семьи перемёрла, для чего он таскал к вам пришлого некроманта, почему вернулся покалеченный и где того некроманта потерял!

Катерина только что челюсть не подхватила от услышанного. По всему, Джон испытывал схожие чувства, и Джейми тоже.

— Тётушка, я сам провожал Рональда и господина Жиля в воротах Телфорд-Касла. Оба они были в добром здравии, — сообщил Джон.

— Возможно, разбойники в дороге? — быстро спросила Катерина. — Они говорили, что по дороге к нам туда тоже были вынуждены отбиваться.

— Сколько их там, разбойников? Целая армия? Будто ты понимаешь в разбойниках! Рональд — отличный воин, его не взять и не покалечить каким-то там разбойникам! — сообщила леди Мэри.

— Что случилось с Рональдом? Насколько он пострадал? — глянул Джон на тётку.

— Он охромел, и у него страшный ожог на лице, серый и какой-то недобрый, — сморщилась та.

Летиция кивала — да, мол, всё так.

А Джон, Джейми, Анна и Катерина только недоумённо переглянулись.