17.3

17.3

Предупреждение от судьи, что он кинул напоследок, только усугубило мою тревогу. Обычно я не была тревожным воробушком, но в таких обстоятельствах поди справься с натиском.

Угроза для Теди казалась все более реальной. Нет, она и раньше была более чем ощутимой, но теперь картинка вырисовывалась еще более мрачная.

Загадочный маг, незаконные контракты, нити судьбы... Моя прошлая жизнь казалась теперь сладким сном по сравнению со всем этим.

На улице разгорался ясный день. Торговцы громко нахваливали товары, мальчишки-посыльные сновали туда-сюда, а солидные горожане чинно прогуливались, обмениваясь сплетнями. Обычная жизнь шла своим чередом, мир не остановился из-за моих проблем.

Не собиралась останавливаться и я сама.

Отряхнув подол от несуществующей пыли, я решительно направилась к штабу городской стражи в поисках капитана Эрдена. Но внутри я капитана не обнаружила.

— Он отправился в “Гусиное перо”, леди, — сообщил мне молодой стражник после некоторых колебаний. — У него там важная встреча.

“Гусиное перо” оказалось небольшой таверной на окраине рыночной площади. Место выглядело пристойно — чистые окна, свежевыкрашенная вывеска, никаких подозрительных личностей у входа. Не то что давешнее местечко.

Я осторожно открыла дверь, озираясь в приглушенном освещении помещения.

Капитан Эрден сидел за угловым столом с каким-то человеком. Они склонились над картой, и о чём-то вполголоса беседовали.

Капитан заметил меня сразу, едва я коснулась его взглядом. Словно я его тем самым на себя потянула. Это в какой-то мере мне даже польстило.

Я невольно улыбнулась, поймав его взгляд. Да, наверное, не слишком хорошо со стороны замужней дамы улыбаться всяким разным капитанам. Но конкретно этот был слишком хорош, чтобы я могла запретить себе такую малость.

Я направилась напрямую к нему.

— Госпожа Хаффер! — Эрден поднялся, переглянувшись со своим спутником. Тот оглядел меня с явным любопытством и даже после как-то странно-хитро глянул на Хаста. — Не ожидал встретить вас здесь.

— Прошу прощения за вторжение, — легко мурлыкнула я, кокетливо перехватывая сумочку перед собой. — Не сочтите за грубость капитан. Но у меня срочное дело, касающееся нашего... общего маленького знакомого.

Капитан понимающе кивнул и обменялся еще одним взглядом со своим собеседником.

— Думаю, мы закончили на сегодня, — сказал Эрден своему компаньону. — Сообщи мне, если будут новые сведения.

Мужчина молча собрал карту и, бросив на меня косой взгляд, удалился. Его походка была легкой и бесшумной, как у человека, привыкшего передвигаться незаметно.

Интересные у капитана знакомства.

— Присаживайтесь, госпожа Хаффер, — Эрден указал на освободившийся стул. — Вижу, вы не теряли времени и уже нанесли визит судье Филдингу.

— Откуда вы...?

— Я как раз передавал ему вестника, и он сообщил, что вы заходили. И что вам известно, что и я заходил на беседу по вашему делу.

Я усмехнулась.

— Вот как, — я опустилась на стул, и Эрден придвинул его к столику.

— Кофе?

— Пожалуй.

— Один момент.

Эрден отлучился ненадолго, а вернулся уже с двумя парящими чашками.

— Значит вы пошли к господину судье сами, — подтолкнула я его продолжить разговор.

— Именно, — кивнул капитан. — Я подумал, что стоит заранее прояснить некоторые юридические аспекты. Не называя имен, конечно.

— Конечно, — я отпила немного напитка из кружки. Чуть горьковатый, он имел насыщенный и очень мягкий вкус. Довольно недурно. — Я так понимаю, вы тоже готовитесь к... определенным действиям?

Капитан слегка улыбнулся, хотя глаза его оставались серьезными:

— Мой долг — беречь покой граждан этого города, госпожа Хаффер. Всех без исключения. Особенно тех, кто не может сам себя защитить.

Похвально.

— Но почему вы не обсудили это со мной?

Хаст сложил ладони на столе и в расслабленной позе откинулся на спинку стула.

— При всем уважении, леди, но вы жена вашего мужа.

Я едва не скрежетнула зубами.

— Мне казалось, мы прояснили этот момент. Вы ведь даже дали мне рекомендации… И тогда, дома… Я думала, вы сделали выводы.

— Рекомендацию я дал вам только чтобы детей не забрали из привычной среды… пока что. К тому же теперь в вашем доме находится госпожа Стардан, что тоже позволяет мне не волноваться за детей.

Вот ведь… Каналья.

Да, почему-то именно это слово вспомнилось мне сейчас и показалось как никогда уместным.

Значит все, что я там себе навыдумывала насчет Эрдена — чушь?! Или он перестраховщик?

А мне ведь казалось, что у нас установилось что-то вроде понимающего доверия.

— Впрочем, хочу заметить, что после визита в ваш дом, я все же несколько переменил свое мнение. — Ну спасибо и на этом. — И тем более глядя на ваши действия в последние дни. Но, простите, госпожа Хаффер, для того, чтобы окончательно убедиться в вашей перемене, требуется куда больше времени.

Я не скрываясь глубоко вдохнула.

— Признаться, мне казалось мы закрыли эту тему.

— Простите, если обманул ваши ожидания.

Мы помолчали немного. Да, капитан, это вы меня сейчас немного обескуражили.

Впрочем, а что вообще это меняет? Я снова посмотрела на него.

— Ладно, — наконец, выдохнула я.

— Ладно? — Хаст выгнул свою выразительную бровь.

— Да, Хаст, — я особенно выделила его имя. — Пусть будет так. И вообще я пришла поговорить совсем о другом.

— Я весь внимание.

Я рассказала ему о Волчьем Овраге и своих догадках. Сперва, конечно, капитан отреагировал на мою идею съездить туда резко отрицательно. Ну, конечно! Леди в таком месте делать нечего.

Но я умела быть настойчивой.

— Господин Крайтон обещал дать мне сопровождение, — вздохнула я нарочито легкомысленно, когда он вконец заартачился, решив, что эта идея никуда не годится. — Я думаю, что тогда воспользуюсь ей. Если есть такая возможность, задать нужному человеку вопросы, то упускать я ее не собираюсь.

Хаст скрежетнул зубами и подался вперед.

— Упертая? — спросил приглушенно, переходя вдруг на “ты”.

— А то еще не понял? — в тон отозвалась я.