Глава 37
Где-то в горах
— Мы идём двое суток, но ничего так и не заработало! — простонала Глория, которая всё это время находилась на грани нервного срыва. — Никаких следов нашего пребывания мы не обнаружили! Местность не совпадает с картой! Тут всё другое!
Остальные и без её эмоциональных комментариев всё прекрасно понимали. Произошедшие метаморфозы не поддавались никакому объяснению. Местность словно бы трансформировалась.
— И небо, как назло, затянуто, словно сейчас осень, а не весна, — проворчал Джоуи. — Даже со звёздами не свериться.
— Может, вернёмся? — предложил Майлз, стараясь хранить спокойствие.
—Куда вернемся?! — вопросила Глория.
— К тому месту, где у Рауля последний раз работал навигатор.
— Но мы там уже были! Боже! — Глория обхватила руками голову и начала расхаживать взад-вперёд.
Джоуи попытался её успокоить, но девушка уже ни на что адекватно не реагировала. В итоге он хорошенько потряс её за плечи. Глория посмотрела на него помутневшими от слёз глазами. Потом всхлипнула и уткнулась ему в плечо. Он обнял девушку одной рукой, а второй погладил по голове.
— Фонтенеда путешествовал в оба конца, причём не один раз, — продолжал тем временем размышлять Майлз.
— Кто путешествовал? — поинтересовался Рауль.
— Неважно. Мужик один.
— Может, теперь хватит уже скрывать от меня истинную цель вашего путешествия! — разозлился брюнет.
— Ну, раз так, то пришло время и тебе поведать, куда ты несколько раз уезжал «по делам своего босса», — язвительно-требовательным тоном обратилась к нему Сандра.
Рауль молча отвернулся в сторону.
— Неужели настолько великая тайна? — теперь уже откровенно ядовито поинтересовалась девушка.
— Я обещал никому ничего говорить! Понимаешь, обещал!
— А ты понимаешь, что ещё больше заинтриговал?
— Давайте вернёмся к основной проблеме, — напомнил о своём существовании Майлз. — Лично мне сейчас плевать, куда мотался Рауль. Итак, с Фонтенедой ничего подобного здесь не случалось. Иначе он непременно описал бы это в своих дневниках. Вопрос – почему он путешествовал без каких-либо проблем, а у нас оные начались, едва мы сюда сунулись?
— Фонтенеда не обходил завал, поскольку в те времена его ещё не было, — послышался голос Джоуи, который продолжал успокаивать Глорию, но при этом внимательно слушал разговор.
— То есть если бы мы полезли через камни, то всё было бы нормально? Ты это хотел сказать? — спросила его Эльза.
— Понятия не имею, — пожал плечами Джоуи. — На первый взгляд звучит абсурдно... но тем не менее.
— Выходит, — ухватилась за идею Сандра, — мы обошли гору, и это что-то кардинально изменило.
— Что именно? — нахмурилась Эльза.
— Да откуда ж я знаю! — всплеснула руками она.
— Меня другое интересует, — вновь присоединился к обсуждению Рауль. — Почему, учитывая, что я уже трое суток не выхожу на связь, сеньор Гонсалес до сих пор не отправил на наши поиски спасателей?
— Мой отец тоже почему-то не отправил, — расстроенно вздохнула Эльза. — Боже, они, наверное, там с ума сходят! — добавила она фразу, которую последние двое суток повторяла ежечасно.
— Уверена, что отправили, — взволнованно произнесла Сандра, тоже очень переживавшая из-за родителей. — Только ищут нас в том, другом, мире.
— Что ты сейчас сказала? — вылупила глаза Глория.
— Я сказала то, что в данный момент мы находимся там, где нас никогда не было! Неужели это не ясно? А нас разыскивают в той местности, где мы были и должны быть. Давайте всё-таки не будем закрывать глаза на то, что мы очутились в какой-то иной реальности, как бы парадоксально это ни звучало.
— Но такого не может быть! — воскликнул Майлз. — Всё-таки мы не герои фэнтезийного романа!
— Так, слушайте-ка, — сказал вдруг Джоуи. — Я и Майлз сейчас взберемся на гору, у подножья которой находимся. Гора высокая, и я думаю, что оттуда мы увидим окрестности в радиусе нескольких десятков миль. Может, хоть это что-нибудь прояснит.
— Попробуйте, — кивнула Сандра. — Главное, до наступления темноты спуститесь обратно.
— Думаю, всё путешествие займет часов пять-шесть, — прикинул Джоуи. — Так что к вечеру вернёмся.
— А вдруг вы опять куда-нибудь не туда попадёте? — заволновалась Глория.
— Думаешь, здесь засада на каждом шагу? — спросил Джоуи.
— Да я уж и не знаю, что думать!
— Давайте я поднимусь, — предложил свою кандидатуру Рауль. — Вряд ли кто-то здесь будет оплакивать меня, если я не вернусь.
— Да сиди уж! — махнул рукой Майлз и стал готовиться к подъему, то есть достал из рюкзака бинокль.
— Как знаете, — буркнул мексиканец.
Около трёх часов Майлз с Джоуи ползли по склону, периодически делая передышки. Когда они наконец добрались до вершины, сил уже практически не осталось.
Во время подъема им было видно всё, что находится на севере, востоке и западе. Горы, горы, горы. Сплошные горы, как, собственно, и должно быть. Теперь, на вершине, появилась возможность обозреть всё, что до этого момента скрывала за собой гора, то есть местность со стороны южного склона.
Очутившись на вершине, Майлз и Джоуи застыли, не в силах вымолвить ни слова. На юге, перед их глазами, простиралась равнина.
— Откуда здесь равнина?! — вымолвил наконец Джоуи. — Да тут на сотни миль вокруг должны быть горы! Ну, на худой конец, плоскогорья. Это же Мексика!
— Ты... ты уверен, что это Мексика? — спросил Майлз, тронув друга за локоть.
— Уже нет.
— Тогда где мы, чёрт побери?!
— Майлз, откуда я знаю! Я понимаю не больше твоего.
Джоуи, устало вздохнув, опустился на камень и потёр пальцами виски.
— Бред какой-то! — пробормотал он. — Что делать-то будем?
— Давай спустимся вниз и обсудим.
— Да, пора возвращаться. Представляю, какая истерика у девчонок начнётся! По крайней мере, у Глории.
— В твоих объятиях она быстро успокаивается, — улыбнулся Майлз – впервые за последние три дня.
Джоуи посмотрел на него, но так ничего и не сказал.
Отдохнув минут десять, парни начали спускаться к подножью, где их с нетерпением дожидались друзья.
Новость, которую они принесли, ожидаемо шокировала всех.
— Итак, вопрос, где мы, отходит на второй план, — мрачно констатировала Сандра. — Всё равно ничего не понятно. Решаем вопрос, как будем действовать. Пускай каждый выскажется, а потом подытожим. Лично я за то, чтобы вернуться и детально изучить местность там, где мы обходили завал.
— Согласен с Сандрой, — сказал Джоуи. — Можно, кстати, кому-то из нас и через завал перебраться налегке.
— Я был бы согласен, если б у нас имелись хоть малейшие предположения, что делать в том случае, если ничего так и не изменится, — высказался Майлз.
— Если ничего не поймём, тогда пойдём на юг, к равнине, — предложила Сандра. — Может быть, там живут люди.
— Да, здесь в горах, мы вряд ли кого-то встретим, — согласилась Эльза. — Я поддерживаю план Сандры.
— А количество еды позволит нам потратить несколько дней на бесцельное лазание по завалам? — задалась вопросом Глория.
— ...Сказала обладательница самого зверского аппетита в нашей команде, — заметила Сандра. — Но вообще, рациональное зерно в твоих, Глория, словах, конечно, имеется. Что у нас вообще из еды есть? Кстати, сеньор Рауль, сколько у вас осталось шоколадных батончиков, которые вы уплетаете на привалах?
— С полсотни где-то, — буркнул тот.
— Хорошо, что сейчас весна, — усмехнулась Сандра. — А то бы в твоем рюкзаке булькал горячий шоколад с орехами и кокосом. Кстати, ты – единственный, кто ещё не озвучил своё мнение.
— Поскольку ясно, что мы в полной заднице, то предлагаю не тратить время на исследование того, что не поддается никакому объяснению, — сказал Рауль.
— То есть ты предлагаешь прямо сейчас отправиться на равнину?
— Да.
Сандра крепко задумалась. А ведь Рауль прав! Что-то и ей подсказывало, что возвращение к завалу не изменит ничего. Кроме объемов продовольствия. Сандре очень не хотелось менять своё мнение сразу же после заявления Рауля, но за неё это сделала Эльза.
— Да, вопрос пропитания мы упустили из виду, — сказала она. — Несколько дней хорошо опустошат наши рюкзаки. Мы и так почти половину запасов уже уничтожили. Возвращение к завалу займёт двое суток. Там, предположим, проведем сутки. Возвращаться к этой точке – ещё два дня. До равнины, судя по вашим, ребята, словам, больше суток при удачном раскладе. Итого неделя! Да у нас запасов чуть больше, чем на неделю! К равнине мы выйдем с пачкой хлебцев, шоколадкой и парочкой раулевских батончиков.
— Не стоит забывать, что в горах есть вода, — напомнил Джоуи. — На равнине её может не оказаться.
— Какой у нас общий объем тары?.. — стала прикидывать Сандра. — У каждого по двухлитровой пластиковой бутылке, так? Двенадцать литров. Негусто.
— Можно наполнить водой презервативы, литров по пять каждый, и нести их в полиэтиленовых пакетах с ручкой, — внёс свежее предложение Майлз.
— А у тебя они есть?
— Пакеты? Да.
—Презервативы!
—Есть.
— Запасливый! — улыбнулась Сандра.
—И я не забыл, — раздался голос Рауля.
—А ты-то, интересно, на что рассчитывал? — с театральным удивлением спросила она.
— На пополнение запасов воды, — ответил Рауль, причём, как всем показалось, на полном серьёзе.
— Ладно, шутки шутками, а предложение рациональное, — заметила Эльза. — Итак, у нас появилось ещё литров пятнадцать воды. Это уже что-то.
— Глория, — Сандра посмотрела на подругу, — так ты в итоге за какой вариант? А то сидишь молчишь.
— Да мне уже всё равно, куда идти! — в отчаянии махнула рукой та. — На равнину, так на равнину.
— Итак, решение принято – мы идем к равнине, — постановил Майлз.
— Поднимаемся вместе с солнцем, — командорским тоном поставил точку Рауль.
Майлз недовольно покосился на него. Он, что, собрался взять на себя роль лидера? Нет уж, обломайся!
Джоуи, успевший на вершине горы набросать схему местности, проложил на ней маркером ориентировочный маршрут, после чего стал помогать Майлзу устанавливать палатки. У Рауля, как уже было подмечено, палатки не было – он ночевал в спальном мешке на открытом воздухе.
Однако это нисколько не мешало ему давать советы по натягиванию палаток.
Ужинали очень экономно – червячка, как говорится, заморили. Рауль предложил спутникам батончики, но те решили, что их тоже лучше экономить.
Спать разошлись сразу после «ужина». Все были вымотаны, как физически, так и морально – организмы требовали отдыха.
Майлз, как обычно, уходивший спать последним – он любил посидеть в одиночестве у костра – затушил огонь, отошёл по делам, а затем направился к их с Джоуи палатке, по дороге чуть не наступив на Рауля. Он ещё не привык к тому, что на месте ночлега появился чужеродный продолговатый предмет.
Только всё бы ничего, если бы «предмет» не схватил его за ногу.
От неожиданности Майлз чуть не растянулся на камнях.
— Ты совсем рехнулся?! — тихо прорычал он, стараясь не разбудить друзей.
— Слушай, ты, северный олень, — зашипел Рауль, явно намекая на канадское происхождение Майлза. — Я гляжу, ты всё крутишься вокруг Сандры. Так вот запомни – она не твоя и никогда ею не будет! Потому что она – моя!
— Да что ты говоришь! — Майлз резким движением вырвал ногу из захвата и навис над Раулем. — Если мне не изменяет память, тебя она послала далеко и навсегда.
— Дурак ты, — бросил тот. — Знаешь ведь, что Сандра разозлилась на меня из-за того, что я не рассказывал ей про свои поездки. И стоит мне с ней откровенно поговорить на эту тему, она сменит гнев на милость.
— Не поговоришь, — язвительно произнёс Майлз. — Ты кому-то там обещал молчать.
— Сейчас это уже не имеет значения, — в тон ему ответил Рауль.
Блефует, гад, или нет? Чёрт его разберёт!
В любом случае, пора действовать. Хватит уже, как выразился этот тип, «крутиться вокруг»!
Завтра же он должен вернуть Сандру!