Глава 22

Глава 22

Утром я проснулась на удивление отдохнувшей и полной сил. Вчерашние события по-прежнему пугали, но больше не повергали в ужас и не вызывали ощущение безысходности.

Я потянулась в кровати, с наслаждением чувствуя, как расслаблено тело после хорошего сна, и невольно задела рукой серебряный колокольчик, висевший над головой. Камин всё ещё горел, наполняя комнату уютным теплом. Сквозь щель между тяжёлыми бархатными шторами пробивался яркий солнечный свет.

В дверь тихо постучали. Я немного напряглась, решив, что это Эшворд. После вчерашнего общаться с ним наедине было неловко, но не прятаться же теперь? К тому же он, возможно, с новостями. Вдруг за ночь что-то прояснилось?

— Войдите, — сказала я, повыше подтянув одеяло.

Дверь открылась, и вошли две женщины. Обе в одинаковых серых платьях и белоснежных передниках, румяные и приветливые. Если они и относились к навязанной невесте хозяина предвзято, то ничем это не демонстрировали.

Первая несла поднос с чем-то съестным, а вторая — красивое тёмно-синее платье с серебряной вышивкой.

— Доброе утро, леди Лири, — хором поздоровались дамы и присели в лёгком реверансе.

Та, что была с подносом, представилась первой:

— Меня зовут Таиса. Лорду Эшворду пришлось уехать рано утром по срочным делам, он просил о вас позаботиться. Это завтрак. Если предпочитаете что-то другое, только скажите.

Я почувствовала лёгкий укол разочарования, удививший даже меня саму. С чего бы мне расстраиваться из-за отсутствия этого ледяного лорда? И где господин Гартлей, который должен забрать у меня дневник?

— Спасибо, Таиса, думаю, меня всё устроит. Я не очень голодна. Он не говорил, когда вернётся?

— Сказал, что постарается не задерживаться.

— А я Мирра, — улыбнулась вторая женщина, аккуратно разворачивая платье, чтобы я могла рассмотреть его во всей красе. — Лорд Эшворд распорядился предложить вам этот наряд на смену вашему. Его доставили сегодня утром из лучшей столичной лавки. Помочь вам одеться?

Я смотрела на роскошную, явно очень недешёвую одежду и обалдевала, не понимая, к чему этот аттракцион невиданной щедрости? Или у аристократов так принято, чтобы не ударить в грязь лицом, как говорится. Наверное, моё скромное форменное платье не вписывается в обстановку этого дворца. В общем, мотивы жениха я не понимала, но в глубине души всё равно было приятно.

— Спасибо. Платье изумительное. Я оденусь позже и справлюсь сама. Повесьте его пока в шкаф.

— Хорошо, — Таиса поставила на небольшой столик у камина поднос с завтраком. — Надеюсь, вы не будете скучать. В доме есть отличная библиотека, можете выбрать интересные книги. А в гостиной на первом этаже находится комната для рукоделия. Это всё тоже к вашим услугам.

Я подумала, что рукоделия мне хватит и в академии. Так что из вариантов досуга остаётся библиотека, но вряд ли там в открытом доступе найдутся ритуалы, переносящие души в другие миры.

— А если захочу прогуляться? Это ведь не запрещено?

Променад на абсолютно защищённой, по словам Эшворда, территории представлялся заманчивой перспективой. Хотелось подышать свежим воздухом, немного развеяться и спокойно обдумать всё случившееся.

— Да, конечно. Я принесу вашу верхнюю одежду и обувь, — с готовностью откликнулась Мирра, устраивая платье в шкафу.

— Откуда? — удивилась я, ведь из общежития жених забросил меня сюда только в платье.

— Лорд Эшворд принёс, — последовал лаконичный ответ, и на душе стало теплее, хотя причины поступков Снеговика мне по-прежнему были непонятны. Может, он просто собирается отправить меня домой или снова в академию уже в экипаже?

Когда девушки вышли, я, наконец, выбралась из постели и занялась водными процедурами, затем не спеша позавтракала и выглянула в окно, принимая окончательное решение относительно ближайших планов.

За окном раскинулся огромный заснеженный парк. Аккуратные расчищенные дорожки, обрамлённые ровными рядами каких-то вечнозелёных кустарников, вились между деревьями, согнувшимися под тяжестью снежных шапок. Замёрзшее озеро блестело на солнце, как огромное зеркало. Изящная заснеженная беседка манила уединением.

— Красота какая! — прошептала я, прижавшись лбом к холодному стеклу.

Да, прогуляться, определённо стоит! Но выбирая между нарядами, отдала предпочтение своему скромному форменному платью. Всё же оно больше походило для активного отдыха, а на синее я только полюбовалась, приложив к себе перед зеркалом, встроенным в дверь шкафа изнутри.

Там же в шкафу, помимо ночной сорочки, обнаружились чулки и другие мелочи, которые могли понадобиться женщине. Я ненадолго зависла, гадая, то ли это специально для меня подготовили, то ли Эшворд тут каких-то своих знакомых дам периодически размещает. Последняя мысль почему-то неприятно царапнула, и я постаралась её отогнать.

Когда Мирра принесла мой плащ-пальто и сапожки, я была полностью готова и вскоре уже выходила из дома.

Парк оказался ещё прекраснее, чем виделся из окна. Я неторопливо прогуливалась, наслаждаясь тишиной, нарушаемой лишь стуком дятла, доносящимся с одного из деревьев, и шорохом падающего с веток снега.

Вскоре я вышла на просторную поляну недалеко от замёрзшего озера. Снег здесь был нетронутым, ровным, как белое покрывало. Поддавшись порыву, я осмотрелась по сторонам, убедилась, что никого нет и… принялась лепить снеговика.

Скатала большой ком — основательный, массивный. На него водрузила ком поменьше, потом ещё один. Снег был лепким и легко принимал нужную форму, так что лицо, включая нос, я за неимением морковки просто вылепила, словно скульптор.

Глаза, подкрашенные с помощью земли, сделала чуть прищуренными, брови — сдвинутыми и нахмуренными. Для волос использовала тонкие, упругие прутья дерева, похожего на иву.

Отломила несколько штук, сделала из них длинные пряди и слегка припорошила снегом. Отступила на шаг, оглядела своё творение и удивлённо хмыкнула, осознав, что моя снежная фигура лицом получилась довольно похожей на Эшворда.

— Ого! — раздался за спиной звонкий детский голос. — Смотрите, какой здесь снежный человек!

Я обернулась. По дорожке ко мне приближалась небольшая компания незнакомцев: трое мальчиков примерно десяти лет и смуглый мужчина в возрасте, который явно выполнял роль наставника.

— Это вы сделали? — спросил светловолосый мальчик с удивительно знакомыми чертами лица, когда они подошли ближе. — А почему у этой снежной фигуры такой вид, как будто она на всех сердится?

— Георг, ведите себя прилично, — одёрнул его мужчина. — Извините, леди. Мы не хотели вам мешать.

— Всё в порядке, — улыбнулась я, разглядывая мальчика. Белые волосы, синие глаза — почти такие же, как у Эшворда. Наверное, именно таким он был в детстве.

Это явно его родственник, только кто? В записях Альбионы как-то промелькнуло упоминание о младшем брате Кристиана, но не может же он быть настолько младшим! Хотя, если вспомнить сестёр Вальдос, возможно, в этом мире такая разница в возрасте между детьми — вовсе не редкость, а обычная практика.

Мои сомнения развеял сопровождающий ребят мужчина. Он представился как Томас Дантер — наставник маленького блондина, который и в самом деле оказался младшим братом моего жениха — Георгом Эшвордом. Другие мальчики — Алексис Блайт и Питер Ноэльс были его друзьями, приехавшими погостить.

— А всё-таки, что это за снежный человек? Он кажется немного знакомым, — произнеся официальное приветствие, вернулся к интересующему вопросу Георг.

— Эм… это просто снеговик, — смутилась я, отходя на шаг, чтобы закрыть собой «снежного Эшворда» и искренне надеясь, что сходство больше никому в глаза не бросится. Судя по многозначительному хмыканью господина Дантера, надежды не оправдались. — Всего лишь абстрактная фигура из снега.

— А зачем вы его слепили? — недоумевающе поинтересовался Питер.

— Это весело. Помогает отвлечься от неприятных мыслей, — честно призналась я, чувствуя, что этой цели вполне достигла. Не знаю, надолго ли, но тревога отпустила, и я даже сумела немного расслабиться.

— Всё. Перерыв между занятиями окончен. Возвращаемся и продолжаем изучение осады Нордарской крепости, — скомандовал учитель, отвлекая детей от моей персоны.

Георг и его друзья дружно застонали.

— Опять эта осада! — проворчал Питер. — Столько дат, столько имён… Как это всё запомнить?

— Я вообще путаю, кто на кого нападал, — признался Алексис.

Георг только молча вздохнул, но сделал это весьма красноречиво.

Я невольно вспомнила, как в нашем дворце культуры и творчества мы нередко устраивали исторические квесты и игры для детей, во время которых они не только применяли имеющиеся знания и укрепляли их, но и эффективно усваивали новые.

— Господин Дантер, — обратилась я к наставнику, — что, если попробовать выучить осаду Нордарской крепости не по книгам, а… в игре?

Мужчина удивлённо поднял бровь.

— Простите?

— Мы можем построить из снега крепость. Например, здесь. Вы будете комментировать события, а ребята разыграют сражение по ролям. Мне кажется, так они лучше всё запомнят.

Дети смотрели на меня с таким восторгом, будто я предложила им отправиться в путешествие, полное настоящих приключений и опасностей.

— Можно? — Георг умоляюще уставился на наставника, словно гипнотизируя его.

Учитель с сомнением посмотрел на меня, потом перевёл взгляд на воодушевлённых мальчишек и, похоже, решил, что хуже не будет.

— Хорошо, леди Лири. Попробуем. Но если через полчаса они ничего не запомнят…

— Запомним! — уверенно заявил Георг.

— Тогда, все за дело! Нам нужна крепость. Несите снег, будем строить стены! — скомандовала я и первой подала пример.

Работа закипела. Даже господин Дантер, наблюдая за нами, сначала снисходительно посмеивался, а потом и сам взялся помогать.

Конечно, в полчаса мы не уложились. Одно только строительство крепости заняло гораздо больше времени. А потом началось настоящее импровизированное представление, в котором даже мне нашлась роль. Поскольку никто из ребят не хотел изображать противника — генерала Торнвальда. Им мне и пришлось стать

Я, как могла, изображала коварного вражеского полководца, устроившего осаду крепости, а мальчишки весело и активно её защищали. Даже чопорный господин Дантер так воодушевился, что вскоре присоединился ко мне в роли вражеской армии, чтобы выровнять численный разрыв.

При этом он не забывал с энтузиазмом комментировать каждое событие и направлять наши действия в соответствии с историческими хрониками.

Снежки летели во все стороны, дети визжали от восторга, крепость постепенно разрушалась, и что особенно радовало, серьёзных травм никто получить просто не мог. Защитные амулеты реагировали на снежки летящие, например, прямо в глаз, и просто уничтожали их, испаряя. Так что у нас и магия была задействована, как в настоящем сражении.

В самый разгар битвы, когда я, притворно отступая, заманивала «защитников» в ловушку, неподалёку, на дорожке, ведущей к дому, появились двое. Я заметила их краем глаза и споткнулась на ровном месте. Кристиан Эшворд и старший дознаватель Гербер Гартлей, похоже, внимательно наблюдали за нашим представлением.