Глава 33
В коридоре было пусто и тихо. По моим ощущениям слишком тихо. Неестественно как-то. Впрочем, я прекрасно понимала, что эта выходка с разъедающим порошком была лишь началом подставы, и где-то меня непременно ждёт засада, являющаяся конечной целью. Вот все и затаились.
Добраться из этой душевой до общежития можно было только одним путём, и я не собиралась прятаться. Осторожно спустилась по лестнице, никого не встретив, зато за первым же поворотом наткнулась на зрителей, ожидающих спектакля.
Катарина, разумеется, была здесь. Стояла в центре, предвкушающе ухмыляясь. Она явно рассчитывала увидеть меня в дырявом платье или вообще в одном нижнем белье. Рядом с ней топтались несколько девушек и парней, которых я мельком видела в столовой. А чуть поодаль, прислонившись к стене, с видом королевы, скучала Иоланта.
Все они, судя по всему, возвращались с репетиции театральной постановки к ярмарке. Кто-то держал в руках нотные листы, кто-то — свёрнутые костюмы. Вот только репетиция так поздно обычно не заканчивалась. Они давно уже должны были разойтись, а не торчать здесь дружной компанией.
Значит, специально ждали меня, понимая, что неминуемо пройду этим маршрутом. Потому и молчали, чтобы не спугнуть.
Когда я появилась в коридоре, сразу оказалась в центре всеобщего внимания. Катарина открыла рот, собираясь, видимо, разразиться заготовленной ехидной репликой, но так и замерла, не закрыв его. Её лицо изумлённо вытянулось, когда она увидела меня не оборванной и униженной, а одетой в необычное серое платье, переливающееся в неярком свете ламп.
Иоланта нахмурилась, сердито поджала губы и смерила Катарину злым взглядом. В этот момент я окончательно убедилась в том, что заказчик моего позора именно она.
— Ты… — возмущённо начала обманутая в лучших ожиданиях Катарина, но голос предательски сел.
— Да, это я. Разве вы ждали кого-то другого? — спокойно ответила я, останавливаясь напротив компании. — Что-то не так, Катарина? Ты словно привидение увидела.
— Что это ты нацепила? Собралась на светский раут, Лири? — процедила Иоланта, изучая мой наряд.
— Да откуда взялось это платье? Ты же в другом была! — с какой-то детской обидой воскликнула Катарина и вдруг зашарила по карманам, бормоча: — Ладно, сейчас мы это исправим!
Я поняла, что она снова собирается воспользоваться порошком и ледяным тоном, скопировав фирменные интонации Эшворда, отчеканила:
— Собираешься повторить при свидетелях? А ты читала устав академии, Дальмон? Это прямой путь к исключению! И никто из твоих родовитых знакомых тебе не поможет! Они даже слова в твою защиту не скажут, ведь это будет означать признание в соучастии.
Катарина испуганно замерла, посмотрела на Иоланту в поисках поддержки, но та демонстративно отвернулась от неё и, презрительно усмехнувшись, заявила:
— Кем ты себя возомнила, Лири, если думаешь, что ради тебя тут заговоры организуют!
— Видимо, мне показалось, а вы толпой здесь просто так стоите, — усмехнулась я, не скрывая раздражения. — Только почему не все? Где Флоренс?
Раз уж она не вернулась с одеждой, логично предположить, что тоже участвует в подставе.
— При чём тут твоя подружка? Разве не она тебе платье принесла? Как только выбраться сумела, — сердито буркнула Катарина и испуганно осеклась, заставив насторожиться.
— Что это значит? Откуда она должна была выбраться⁈ — набросилась я на Дальмон с вопросами. — Что вы с ней сделали⁈
Она заметно растерялась и заозиралась по сторонам, не зная, что сказать, но окружающие её поддерживать, очевидно, не собирались. Вот же толпа шакалов — каждый сам за себя!
— Очередная теория заговора, Лири? Много на себя берёшь. Ты меня утомила, — скривилась Иоланта, развернулась и величественно пошла прочь. Её свита, переглянувшись, потянулась следом. Первой умчалась Катарина, опередив даже свою королеву.
— А что это за материал такой? — остановилась вдруг рядом худощавая белокурая девушка, внимательно рассматривая мой импровизированный наряд. — Что-то напоминает, не пойму что. Я таких платьев раньше не видела.
— И не увидишь. Это экспериментальный проект по рукоделию. Ты знаешь, что с Флоренс? — спросила я, особо не надеясь на честный ответ. Ведь надавить на собеседницу пока было нечем.
— Я даже не понимаю, о ком речь. Катарина просто попросила нас задержаться и подождать, обещая какое-то потрясающее зрелище. Я так и не поняла, что имелось в виду, — вполне искренне призналась блондинка. Ещё раз смерила моё платье любопытным взглядом и тоже последовала за остальными.
А мне теперь нужно было выяснить, что случилось с Флоренс и не допустить, чтобы эта история сошла Катарине и Иоланте с рук.
Решив для начала всё же поискать девушку в общежитии, куда она побежала за сменной одеждой, я направилась туда. Да и самой не помешает переодеться, а то неизвестно, сколько вся эта красота на мне продержится — слишком мало было времени, чтобы тщательно всё закрепить.
Иногда по пути встречались студенты, с удивлением косящиеся на моё платье, но шокированными они точно не выглядели. Это в дырявом платье я бы произвела фурор, на который и рассчитывали Катарина с Иолантой, а сейчас просто немного выделилась на общем фоне.
При мысли об этих змеюках в душе поднялась волна злости. Я машинально сжала кулаки и решила, если сейчас не найду Флоренс, пойду прямиком к Эшворду. Пусть лично разбирается с теми, кто чуть не опозорил меня, что непременно отразилось бы и на его репутации.
В последнее время мы с женихом почти не виделись. Я слышала, что он несколько дней отсутствовал в связи с какими-то срочными делами, но со вчерашнего дня снова приступил к своим обязанностям в академии.
Не успела подумать об этом, как у входа в женское общежитие в глаза мне бросились знакомые снежно-белые волосы. Да, это точно был Эшворд. Он беседовал с комендантшей — Агатой Донгли и Милтором.
Услышав мои шаги, первым обернулся жених. Наши взгляды встретились, и мы оба замерли. Моё сердце сжалось и забилось чаще в ожидании того, что сейчас должно произойти. Остальные участники беседы меня тоже заметили.
— Альбиона, что… случилось? — ровным тоном спросил Эшворд, задержав взгляд на моём необычном наряде. — Почему ты… не в форме?
Наверное, он хотел сформулировать вопрос иначе, но при свидетелях сдерживался, не выдавая эмоций.
— Да. Почему? Это, вообще-то, нарушение правил, — встряла комендантша, и тут мои и без того взвинченные нервы не выдержали.
Я подошла к ним ближе и холодно отчеканила:
— Потому что на моё форменное платье рассыпали разъедающий порошок!
— Откуда он у вас? В общежитии такие вещи запрещены, — строго напомнила комендантша, рассердив ещё больше.
— У меня его и не было. Это Катарина Дальмон постаралась! — сказала я, глядя Эшворду в глаза в ожидании хоть какой-то реакции. Неужели он и сейчас сделает вид, что ничего не произошло, как тогда с соком, намерено пролитым на платье Альбионы? — Порошка было много, форма испортилась. Мне пришлось импровизировать, чтобы сохранить приличный вид.
Эшворд не отвёл взгляд. Его синие глаза потемнели, став почти чёрными в тусклом свете коридора, а в голосе прозвучал чистейший арктический лёд:
— Она сейчас в общежитии?
Я не сразу поняла, что вопрос адресован не мне, а комендантше.
— Да, но подождите, это серьёзное обвинение, — нахмурилась госпожа Донгли. — Есть свидетели?
— Есть свидетельница — Флоренс из нашей группы по работе с декорациями, — повернулась я к Милтору, вспомнив, зачем вообще вернулась в общежитие. — Она видела, как Катарина бросила в меня порошок и побежала за сменной одеждой, но не вернулась. Боюсь, девушку где-то заперли.
— Флоренс Клейн? — переспросил Милтор, хмурясь. — Светловолосая девушка со второго курса?
— Да. Её нужно найти!
— Найдём, всех найдём! — сухо, но с отчётливой угрозой в голосе пообещал Эшворд. — А тебе лучше переодеться и успокоиться. Поговорим позже.
С этими словами жених открыл портал и переправил меня прямо в мою комнату.