10

10

Элеонора

Встреча с Дернли была внезапной. Сегодня он был прекрасно одет, выбрит и выглядел слегка растерянным от неожиданно прилетевшей в его руки шляпки. Но, несмотря на странный случай, приветливо улыбнулся. Мы встретились глазами всего на миг, прежде чем ураган по имени Маргарет завладела его вниманием.

После слов Маргарет Адриан взял на себя право представить мою младшую сестру. Генри снова улыбнулся обаятельной улыбкой, и сестра расцвела.

Я же старалась держаться ближе к Адриану, так как помнила, что прошлые встречи с северным лордом закончились скандалом для нас.

Благо внимание Дернли оказалось слишком ценным для младшей сестры, и она пыталась завладеть им полностью.

В глубине души я жалела Генри, но в то же время смотрела на этот цирк с надеждой. Чем быстрее я найду жениха для Маргарет, тем быстрее избавлюсь от нее. Лэр Дернли был весьма хорошим кандидатом в мужья. Вдруг он приехал найти подходящую супругу и увезет Маргарет далеко на север?

Даже несмотря на все слухи вокруг нас с Адрианом, Генри вел себя крайне тактично.

Без промедлений сестрица воспользовалась этим знакомством и начала незатейливый разговор о предстоящей охоте. Если Генри и спешил куда-то, то определенно об этом забыл. Ведь в лавку мы вошли вместе.

Генри общался не только с Маргарет, но и различными способами пытался втянуть в беседу меня или Адриана. Он спрашивал про наше приглашение и про участие Кейма в самой охоте. Но большая часть разговора проходила с Маргарет. Сестрица старалась произвести наибольшее впечатление от встречи на Дернли, используя все способы, которым учила матушка.

Глядя, как умело она манипулирует вниманием взрослого мужчины, я снова отметила, что доверять ей не стоит.

Маргарет опускала глаза в пол, премило улыбалась и больше спрашивала. Ее вопросы были простыми, а каждый ответ вызывал в глазах восторг. Думаю, такое внимание красавицы не оставило бы шансов ни одному мужчине.

Впрочем, ни я, ни Адриан не были против. Сам герцог был хмур и молчалив. Он отвечал на вопросы Генри односложно, не оставляя шансов для продолжения беседы. Я же желала поскорее избавиться от младшей сестры путем ее замужества. Поэтому переводила разговор на беседу с Маргарет, помогая сестре.

— Вы умеете стрелять, леди Фокс? Кажется, леди в столице не участвуют в охоте…

— Вы совершенно правы! Но отец давал пару уроков Маргарет, и у нее отлично получалось. Правда ведь, Маргарет?

Переводя разговор, я даже заслужила пару улыбок от младшей сестры. Впрочем, ее реакция интересовала меня намного меньше, чем недовольный вид герцога.

Когда нам принесли на выбор шляпки, Генри вдруг кинул взгляд на часы.

— Как жаль, что я спешу на встречу, — сказал он. Я заметила, как блеснули глаза сестрицы: она оценила, что часы дорогие. Маргарет тут же кинулась в бой, не желая прекращать знакомство на такой ноте.

— Ах, очень жаль! — сказала она, сочувственно кивнув головой. — Вы мой первый знакомый в столице.

— А вы недавно здесь? — удивленно спросил Дернли. Маргарет кивнула. Определенно, этот лорд был слишком далек от столичной жизни.

Я могла только предположить, насколько далек, если даже не в курсе слухов обо мне и Адриане.

Он вел себя очень вежливо, хотя это казалось невероятным, ведь его приглашали на все мероприятия.

Впрочем, на первой встрече он показал себя человеком, не падким на глупые сплетни. Возможно, ему действительно не было дела до того, что говорят. И свое впечатление он формировал без давления и глупых сказок высшего света.

— Я также приехал недавно, — признался он.

— Значит, вы можете представить, как сложно находить новые знакомства в столице, — расстроенно вздохнула Маргарет.

Генри задумался. Сомневаюсь, что для него новые знакомства находить было сложно.

— Я бы желал устроить званый вечер, — неожиданно сказал он, посмотрев на меня, а после снова переведя взгляд на младшую сестру. — Думаю, новые знакомства были бы действительно кстати. Влиться в столичную жизнь, признаться, оказалось сложнее, чем я представлял.

Генри снова посмотрел на меня и улыбнулся. Это был короткий взгляд, после которого он снова посмотрел на Маргарет. И, тем не менее, я успела поймать тень недовольства Адриана.

Бедный Генри, Адриан определённо его невзлюбил. Хотя в данной ситуации стоило понимать, что главная цель — пристроить мою сестру. А Генри для этого подходил как нельзя лучше!

— Чудесная идея, — тут же поддержала его Маргарет.

Генри улыбнулся и кивнул. Дернли снова посмотрел на карманные часы и слегка наклонил голову, он был явно раздосадован.

Если так увлекся разговором, что забыл про встречу, значит, Маргарет смогла его очаровать. От одной мысли о ее помолвке на душе становилось спокойнее. Это действительно шанс, который нельзя упускать.

— Надеюсь, вы примете мои приглашения? — спросил он. В этот раз он посмотрел на Адриана, который только вздернул бровь. Молчание затянулось…

За такое поведение захотелось пихнуть герцога в бок. Если Кейм продолжит так себя вести, нас никто не будет приглашать. Мы и так находились на плохом счету, к чему портить отношения с единственным потенциальным женихом для моей сестры!

— Можете не сомневаться, — ответила я вместо герцога, поймав на себе сразу три взгляда. Адриан был недоволен, но я предпочла проигнорировать его сверлящий взгляд.

Мы быстро распрощались, и Дернли поспешно покинул нас. Я же подумала, что инцидент с поведением Адриана определенно стоило обсудить.

Ведь он сам недавно говорил, что мы должны использовать все возможности.

Элеонора

— Ах, какой он прекрасный, — вздохнула Маргарет, когда мы остались вдвоем.

— Такой галантный и… богатый! — с восхищением добавила она. Я промолчала, сосредоточившись на перчатках, которые принесла Жозефина нам на выбор. Адриан же в это время выбирал что-то для себя. Именно уход Адриана стал толчком для Маргарет. Теперь, когда мы остались вдвоем, она решила, что настало время разговора по душам.

— Кажется, я ему понравилась, — улыбнулась она.

— Это вполне вероятно, — сказала я, ответив настойчивой младшей сестре. — Думаю, у тебя есть все шансы завладеть его вниманием на охоте, если будешь вести себя прилично.

Решила сыграть на ее самолюбии, но Маргарет неожиданно надула губы.

— Я ведь уже сказала, Элеонора, что не враг себе. Почему ты мне не веришь? — возмутилась она. Но ее негодование вызывало во мне только гнев. — Ты выдала меня герцогу с письмом, это такой некрасивый поступок с твоей стороны. А ведь мы сестры! Сестры могут рассказывать друг другу все секреты. Кому мне еще доверять, как не тебе?

— Более некрасивый поступок — читать это самое письмо, — напомнила я, чувствуя прилив раздражения. — После всего, что произошло, о доверии, Маргарет, не может идти и речи. Я доверяла тебе раньше, но больше никогда не буду. Я же в твоем доверии, дорогая сестра, и вовсе не нуждаюсь.

Но Маргарет словно пропустила мое недовольство мимо себя. Вместо этого она снова улыбнулась.

— Но ты так помогла мне с лордом, поэтому я тебя прощаю, — должно быть, я так удивилась, что глаза стали с блюдце. Прощает меня? — Мы ведь сестры, Элеонора! И лучшие подруги.

Она посмотрела на меня с любовью, и я фыркнула от глупости этого утверждения.

Маргарет улыбалась, словно не понимала происходящего. Она намеренно притворялась дурочкой, чтобы ей все сошло с рук. Должно быть, предполагала, что так мне станет легче ей доверять. Но я прекрасно знала, что Маргарет достаточно умна и не в меру хитра. Ее игра не действовала на меня должным образом, а только раздражала.

Поэтому я, быстро определившись со шляпкой и перчатками, поспешила к Адриану.

Ожидала, что у Маргарет будут проблемы с выбором, но, на удивление, она не заставила себя долго ждать. И сразу же последовала за мной, наслаждаясь тем, как Адриан выписывает жирный чек.

Я взяла белую шляпку, так как посчитала, что она пойдет подо все. Маргарет же выбрала голубую с белым пером. У нее определённо было платье, которое она собралась обыграть. Я кинула взгляд на сестру. Та, довольная, смотрела на шляпку, которая шла к ее большим голубым глазам. Маргарет была очень красива, у Генри не будет и шанса.

Ценник на такие скромные аксессуары, как шляпки, перчатки и веер, был весьма нескромным. Я снова подумала о том, как много денег на меня потратил Адриан, и почувствовала угрызения совести. А вот Маргарет, казалось, ничто не смущало. Она и шляпку выбрала одну из самых дорогих. Впрочем, чувство стыда давно покинуло мою сестрицу.

— Благодарю за этот чудесный подарок, ваша светлость, — только и сказала Маргарет, премило улыбнувшись. — Элеоноре повезло с таким щедрым будущим мужем.

В этот момент я почувствовала себя еще более неблагодарной и поспешила это исправить.

— Я очень благодарна, — сказала я. Адриан кивнул.

Он был крайне молчалив после встречи с Генри. Лорд Дернли действовал на него поистине удручающе, и я могла только удивляться, откуда у него столько неприязни к незнакомцу.

Дорога обратно прошла в молчании, каждый был в своих мыслях. Маргарет в мечтательном настроении крутила в руках новую шляпку. И я возблагодарила светлых духов, что при герцоге она не вела разговоров о Дернли и нашей сестринской любви.

Адриан же был задумчив и хмуро смотрел в окно. А я незаметно кидала на него взгляды. Дело ведь шло к вечеру. Сегодня ночью у меня будет второй в жизни поцелуй с этим мужчиной. Мы должны разыграть сцену страсти, но Адриан казался таким холодным и недовольным, что было сложно представить, как именно мы будем все разыгрывать.

А ведь это увидит сама королева! Несмотря на то, что во мне было много переживаний, я все равно краснела от одной только мысли о поцелуе.

Кейм поймал один из многозначительных взглядов, и я быстро отвернулась к окну. Ощутив еще и взгляд Маргарет, почувствовала себя неуютно и испытала облегчение, когда карета прибыла обратно домой. Адриан снова помог Маргарет, а после мне.

— Вечером в моих покоях, — тихо сказал он, когда помогал спуститься. От пары слов по телу прошел жар, и я снова почувствовала, как краснею. Благо хотя бы в этот раз не свалилась в его объятья.

— Ваша светлость, вы присоединитесь к ужину? — спросила Маргарет. Впервые с приезда сестры я была рада ее услышать, так как она отвлекла герцога от моего пылающего лица.

— Я буду ужинать в кабинете, — спокойно ответил он и снова кинул взгляд на меня. Но к тому времени я уже успела отвести глаза.

Хорошо, что и Адриан был не сильно разговорчив и направился к дому. Я же подняла глаза и столкнулась со взглядом Маргарет. Сестре определенно не терпелось мне что-то сообщить или спросить. Ведь она заявила о таком чудесном сестринском доверии!

Вот только я желала поскорее добраться до своих покоев. Нужно было успокоиться и хорошо подготовиться к ночной встрече. И бесполезные разговоры с младшей сестрой в планы никак не входили.

Адриан

Я зашел в кабинет и устало сел за стол. Эта встреча словно выпила из меня все силы. И виной тому был лорд Дернли.

Все свои ресурсы я пустил на то, чтобы держать себя в руках. Эта встреча не сулила ничего хорошего с самого начала. Но я понадеялся, что лорд с севера заинтересуется младшей из сестер Фокс. Изначально мне показалось, что так оно и есть.

Этот нелепый случай со шляпкой. Восхищённый взгляд самого Генри на младшую из сестер.

Но, увы, иллюзия быстро рассеялась, стоило мужчине заметить Элеонору. Я видел, что в разговоре с Маргарет он кидал взгляды на мою невесту и пытался завести разговор именно с ней. Его общительность и неизменная улыбка вызывали во мне раздражение.

Я даже видел, как пару раз они встречались глазами, и Элеонора застенчиво ему улыбалась. Скулы сводило от злости. Теперь я мог себе признаться, что ревновал свою невесту к нему.

И какого злого духа он делал в лавке? Готовился к охоте, о которой болтал без умолку? Он вел себя так, словно все сплетни и события последних дней прошли мимо него.

Приехав домой, я осознал, что даже не надел на палец своей невесты фамильное кольцо. Возможно, Генри уезжал куда-то и не знал, что мы помолвлены. Но не настолько же он идиот, чтобы не видеть между нами связи.

На слепца лэр Дернли похож не был.

На своем столе я заметил толстый конверт. Он был доставлен с помощью бытовой магии лично ко мне, так как содержал информацию, не предназначенную ни для кого более.

Я провел рукой, и конверт раскрылся. Бумага почувствовала владельца.

Еще совсем недавно заплатил одному старому знакомому, чтобы тот навел справки о тете моей невесты, ее бывшем женихе и Аделаиде.

Ознакомившись с бумагами, понял, что они содержат информацию о моей первой невесте.

Оказалось, найти Аделаиду сложнее, чем я предполагал. Ведь она больше не посещала высший свет, по крайней мере, в столице.

Я сделал предположение, что после женитьбы она уехала с мужем в его владения и, возможно, они были достаточно далеки от столицы. Все же Аделаида стала герцогиней, и на ее плечи легла обязанность следить за герцогством супруга. Но судьба ее оказалась намного печальнее.

Аделаида, теперь уже по фамилии Рэйс, овдовела. Она действительно жила во владениях усопшего мужа. Но не в его герцогстве, а в жалком — при ее любви ко всему роскошному — трехэтажном доме. Сам дом располагался к югу от столицы. Дорога до него заняла бы около часа. Приемлемо.

Прочитав письмо, понял причину, отчего некогда первая красавица столицы больше не посещала званых вечеров, балов и других развлечений, положенных ее статусу.

Герцогиня Рэйс была бедна. Оказалось, ее престарелый муж не так хорошо разбирался в собственных делах. И с его смертью именно на вдовушку легли все финансовые дыры.

У Аделаиды осталось только одно владение вблизи столицы. Состояние счетов было плачевным. Уверен, она продала большую часть украшений, желая хоть как-то покрыть долги.

Читая строки о бывшей невесте, поймал себя на том, что не испытываю никаких чувств. Сухие факты о чужом для меня человеке. Удивительно, что когда-то я был в нее влюблён.

Однако если эмоции и возвращались ко мне, чувствовал я их только к Элеоноре. Даже несмотря на мое состояние, я теперь мог с точностью сказать, что чувствую пылающую внутри ревность.

Вспомнив о Генри, взял чистую бумагу. Стоит навести справки и о нем. Младшая леди Фокс определенно смотрела на него так же, как на меня леди Лорн.

Я оправдал свой интерес к Дернли именно этим, а никак не излишней ревностью и желанием найти о нем что-то плохое. Настолько, чтобы Элеонора перестала улыбаться ему и кидать взгляды. Как мне казалось, не в меру восхищенные.

В письме я также напомнил еще о двух делах, которые мне были интересны, и, запаковав конверт, подготовил к отправке.

Для этого использовал печать и специальный отвар с каплей крови владельца. Именно отвар позволял соединиться с владельцем данной печати. Ведь такие вещицы, как эта печать, обычно использовали для кровной связи. Однако некоторые делали специальные. Чтобы связываться с клиентами конфиденциально. Письма, связанные кровью и специальным отваром, не сможет отследить ни один жандарм, ни даже король.

Отправив письмо, посмотрел на часы. Я ждал ночи с неприсущим мне предвкушением. Вспоминая вечер, когда мы расстались, понимал, что произвел не лучшее впечатление на Элеонору. И теперь у меня появился шанс не только решить проблему с королевой, но и впечатлить одну неопытную и весьма небезразличную мне леди.

Я собирался как можно лучше использовать представившуюся возможность. Выдвинул ящик и достал бархатную шкатулку. Раскрыв ее, посмотрел на кольцо. Это была фамильная ценность. Кольцо из белого золота с бриллиантами, достаточно элегантное и дорогое, его носили все женщины моего рода. Маленькие камешки были зачарованы и имели одну необычную способность: принимали цвет глаз своей обладательницы. Сейчас они были ярко-зелеными, напоминая, что последней кольцо носила моя мать. И я бы не отдал его ни одной другой женщине, кроме Элеоноры Фокс.

В душе всколыхнулись воспоминания о том, с какой гордостью это кольцо отдала мне матушка. Именно его я должен был надеть на палец Аделаиды. Но судьба распорядилась по-другому, и впервые я был доволен этим поворотом.

Владелицей семейной ценности станет Элеонора. И я уверен, светлый дух матери не будет разочарован моим выбором.