Глава 5

Глава 5

— Вот же упрямцы, бездна их раздери, — недовольно бурчал лорд Картер, размашистыми шагами удаляясь прочь от зала заседаний, как я его окрестила, — И зачем только сюда тащился и совет созывал? Заработал проблем на свою голову. Надо было просто выставить ее за ворота, и дело с концом.

— Между прочим, я все слышу, — уведомила я этого бесчувственного амбала, который теперь, по несчастному стечению обстоятельств, станет моим новым, и надеюсь, временным начальником.

Я едва за ним поспевала, то и дело, боясь отстать и затеряться в бесконечных коридорах мрачного здания. Конечно, ему то хорошо с его длиннющими ногами, а мне приходится едва ли не бежать.

Еще и так не вовремя он меня утащил. Я вообще-то собиралась подкараулить Валентину и потребовать от нее объяснений. А теперь моя надежда разобраться с тем, что вообще происходит, медленно ускользает от меня по мере того, как мы стремительно движемся к выходу.

— А ты вообще помолчи, — рыкнул на меня мужчина, резко оборачиваясь.

Меня окинули таким ненавистным взглядом, словно я у него мешок денег украла и спустила все до последней копейки.

А я же ни в чем не виновата. Всего лишь оказалась не в том месте, не в то время. Ну, с кем не бывает?

— И что мне с тобой делать? — выдохнул себе под нос мужчина, возведя глаза к потолку.

Даже посмотрела на потолок вслед за ним. Вдруг он там ответ ищет? Но ничего примечательного там не увидела. Камни как камни.

Однако, лорд Картер, похоже, обладал какими-то особыми способностями, потому как ответ на свой вопрос он все же получил и поспешил озвучить его мне:

— Для начала оденем тебя поприличнее, — вынес вердикт мужчина, — Близко ко мне не подходить, обращаться только как «лорд Картер», и никак иначе. Лишних вопросов не задавать.

Непритязательный список требований, стоит признать. Но дрессировать меня пытаются, как маленькую собачку. И приятного в этом мало.

— Все поняла? — нетерпеливо поинтересовался мужчина, сурово глядя на меня.

— Да поняла я, поняла, — пробурчала, в очередной раз подтягивая вечно сползающие мужские штаны, — Лишний раз не отсвечивать и вообще делать вид, что я не с вами.

Лорд Картер окинул меня оценивающим взглядом и удовлетворенно кивнул.

— А ты не так уж и безнадежна, — произнес он, после чего развернулся и зашагал дальше по коридору, — Держись на расстоянии, но сильно не отставай.

Притащил меня этот образец мужского обаяния, почтения и вежливости в какое-то подобие магазина.

Вот только здесь между рядов спокойно не походишь, наряды руками не потрогаешь и все понравившееся не примеришь.

Стоило нам войти, как этот изверг в мужском обличии нагло ткнул в меня пальцем и приказал подоспевшей к нам женщине:

— Найдите для нее приличную одежду. Несколько комплектов. Желательно, максимально удобных, закрытых и невзрачных.

Я даже воздухом подавилась от подобных эпитетов. Прокашлялась и, словно невзначай, поинтересовалась:

— Лорд Картер, а вы меня в монастырь отправить собрались?

И глазками не забываем хлопать невинно.

Теперь настал черед мужчины давиться воздухом от возмущения.

На меня посмотрели таким убийственным взглядом, что я сразу поняла, легкой жизни не стоит и ждать. Но отступать было поздно.

— Понимаю, что фигура у меня весьма привлекательная, и вызывает у вас вполне закономерное отцовское желание прикрыть все это добро, — произнесла я.

Откровенно говоря, я лукавила. Ведь мужчина выглядел от силы лет на тридцать пять. Темные волосы, карие глаза, обрамленные пушистыми ресницами, и недельная щетина лишь придавали ему шарма. Но ровно до тех пор, пока он не открывал рот. После этого все его обаяние сразу же улетучивалось.

И глупо было упускать такую привлекательную возможность ему насолить. Сам виноват, не нужно было грубить. Не прибьет же он меня в людном месте и при посторонних?

Лорд Картер в ответ на тонкий намек о его немолодом возрасте сильно покраснел. Но, боюсь, что не от смущения. А от сильного желания меня придушить.

— Но почему одежда должна быть еще и невзрачной? — забила я последний гвоздь в крышку своего гроба.

— Потому что иначе, — тихо прошипел мужчина, — Вместо рабочих обязанностей вы целыми днями будете пытаться отбиться от весьма наглых и назойливых юных драконов.

Угроза впечатления не произвела. Если они все так хорошо сложены, как лорд Картер, и так же симпатичны, то я очень даже не против.

— Нельзя же так нелестно о своих воспитанниках, — вздохнула я, — Ладно, с закрытым и невзрачным разобрались. А удобным наряд должен быть для того, чтобы я быстро ноги уносила от ваших чад?

— Схватываете на лету, леди, — процедил сквозь зубы лорд Картер и, повернувшись к женщине, что все это время молча наблюдала за нашей перепалкой, произнес, — Мы готовы выбирать наряды.

Женщина расплылась в самой любезнейшей из своих улыбок. Но я-то видела, как нервно у нее дернулся глаз. Вот она, клиентоориентированность на высшем уровне.

Я притопнула от нетерпения, и в очередной раз подтянула слишком большие, для моих скромных габаритов, брюки.

Во что бы ни решил нарядить меня лорд Картер, это будет всяко лучше, чем мужская одежда, щедро одолженная им самим.

Даже такое прекрасное занятие, как выбор новой одежды, лорд Картер сумел испортить. Я все еще надеялась, что это все плод моей фантазии и слишком затянувшийся сон. Но если так, то к собственному воображению у меня возникало очень много вопросов.

Разве нельзя было погрузить меня в прекрасную сказку, с замечательным мужчиной в главной роли? Почему моя больная фантазия вместо этого выдала этого рычащего деспота, с вечно кислой миной?

Просыпаться я не торопилась, а лорд Картер тем временем решил приступить к выполнению своего плана по изведению нового секретаря. Возможно, мужчина надеялся, что я сбегу раньше, чем мы доберемся до местного храма знаний и наук.

Да я бы и с радостью. Вот только бежать мне было некуда, а потому, приходилось терпеть и недовольное лицо будущего работодателя, и все его издевательства. И что-то подсказывало мне, что это только начало.

— Это нам тоже не подходит, — в очередной раз выразил свое недовольство предложенным элементом гардероба мужчина, упрямо поджав губы.

У женщины, нас обслуживающей, снова начал дергаться глаз. А терпение, похоже, торопилось ее покинуть. Но она вновь натянула на лицо вежливую улыбку и лишь покорно кивнула, отправляясь за очередным предметом местной моды.

Последняя меня, конечно, если и разочаровала, то не сказать, чтоб слишком сильно. Помимо кричащих пышных платьев, которые делали тебя похожей на праздничный торт, у них имелось и много вполне сносных комплектов.

Юбки и платья чуть ниже колен, приталенные пиджаки, и даже брюки здесь водились. Цвета, правда, оставляют желать лучшего, да и фасоны не всегда удачные. Но носить можно.

Вот только лорд Картер, очевидно, был другого мнения. Потому что осматривал каждый предмет одежды придирчивым взглядом и недовольно цокал языком.

И что, мне интересно, так его не устроило во всех тех нарядах, что мы уже пересмотрели?

Наконец, спустя долгие полчаса, мужчина нашел то, что пришлось ему по душе. Проводив тоскливым взглядом свой новый гардероб, который бы даже моя бабуля не надела, я поняла, что жизнь мне здесь предстоит несладкая.

Меня окинули сочувственным взглядом и предложили переодеться в один из отобранных костюмов. Состоял он из юбки в пол мышиного серого цвета и столь же уродливого пиджака. Но выбора у меня не было, и пришлось переодеваться.

Окинув взглядом свое отражение, расстроилась я еще больше. Наряд сидел на мне плохо, а цвет костюма делал меня такой серой и невзрачной, что без слез не взглянешь.

С меня сняли мерки и пообещали, обращаясь к лорду Картеру, что доставят все покупки в местную академию.

— Я добавлю к заказу несколько нарядов, которые больше вам подойдут, — шепнула мне тихо женщина, когда надзиратель отвернулся, — Я выписала лорду чек на гораздо большую сумму, чем стоит покупка выбранного им гардероба, — добавила она, весело мне подмигнув.

А я поразилась тому факту, что даже в этом причудливом мире существует такая вещь, как женская солидарность. Жаль только в той тюрьме, куда меня запихнут вместе с этим надзирателем, будет преобладать преимущественно мужской пол.