Глава 14. Сыскной переполох

Глава 14. Сыскной переполох

Я дождалась, пока Ромуна с Идой приготовят ужин, набрала себе еды и забаррикадировалась в спальне. Вместе с Герти. В буквальном смысле забаррикадировалась. Подвинула комод к двери, дабы никто не прошел. А ведь они попытались. Сначала ломилась матушка, призывая к серьезному разговору, потом Виктор, приглашающий на вечернюю прогулку, еще через полчаса Лара, а после нее снова матушка. Трижды!

- Мы спим! - каждый раз орала через дверь коза. - Чего непонятного, а?! Устали мы!

- Между прочим, мы забыли спросить у Майло, как изгнать неугодных гостей, - проговорила я хмуро, когда моя родительница в очередной раз удалилась ни с чем. - А у него ведь имелась идея.

- Завтра спросим. Отправим кого-нибудь в деревню за ним. Он точно не откажется. Ты ему нравишься.

Я поглядела с укором.

- Странный он.

- Есть такое, - согласилась коза и зевнула. - Но симпатичный. И не «страньше» Виктора.

- Угу, - протянула я, накрываясь одеялом. - Давай спать. Утро вечера мудренее.

Увы, выспаться не дали.

Посреди ночи мы с Герти проснулись от воплей, раздававшихся снизу.

- Ну что на этот раз? - спросила я, свешивая ноги с кровати. Правой вперед. На всякий случай.

Я больше не боялась ночных криков в гостинице. Не то стала смелее, не то привыкла к бесконечному переполоху в этом дурдоме.

Пришлось попотеть, чтобы сдвинуть комод. Поэтому, когда мы с козой спустились на второй этаж, все постояльцы (включая осла Ровенира), успели высыпать в коридор, а все работники добраться туда раньше нас. Все кроме кухарки с помощницей. Эти явно предпочли отсыпаться дальше после утомительного дня.

- Ну? - спросила я, складывая руки на груди.

Причиной переполоха определенно была моя сестрица. Лара стояла, прислонившись к стене в ночной сорочке (даже халат не накинула), и громко всхлипывала.

- Я... я спала, ни-никого не трогала, - прошептала она зловеще. - Проснулась от... от ржания. Открыла гла-глаза, а там... ЛОШАДЬ! Стоит надо мной просвечивающая и пялится!

- А-а-а, - протянула я спокойно. - Это Оливия, - я кивнула на девицу Рутенберг. - В смысле, ее предыдущее воплощения. В прошлой жизни она меня убила, кстати.

- Никого я не убивала! - возмутилась дочка доктора. - И хватит называть меня лошадью!

Матушка посмотрела на меня, как на умалишенную.

- По-твоему это смешно, Кирстен?

- Смешно? Нет. Нам тут уже давно не шибко весело. И вообще, я предупреждала, что в замке водятся призраки. Зря не поверили и сразу не уехали.

- Кирстен!

- Не верите мне, спросите леди Торвилл. Она известный борец с нечистью. Приехала сюда разобраться с нашей проблемой. Или прогуляйтесь посреди ночи вокруг замка. Моего бывшего муженька повстречаете. Он вам до рассвета будет рассказывать о нашей вечной и пречистой любви.

- Тьфу! - не сдержалась матушка и погладила Лару по голове, как ребёнка. - Пойдем в спальню, дорогая. Тебе, наверное, померещилось. Принесите кто-нибудь моей девочке чаю с успокаивающими травами. Лучше всего с ромашкой. Чего стоите?! - прикрикнула она на сонных горничных. - Чай! Живо!

Летти привычно начала чертить в воздухе защитные знаки, притворяясь, что ее всё это совершенно не касается. Гвен тоже предпочла притвориться глухой. Дора выругалась и пошла вниз. А я уставилась на осла Ровенира, заметив, как пристально и обалдело он взирает на мою не слишком прилично одетую сестру. И головой покачала. Не хватало, чтобы эта заколдованная полуживность в нее втрескалась и начала таскаться хвостом.

- Кирстен, - попытался заговорить со мной Виктор, когда все остальные начали расходиться по спальням.

Но я выставила ладони вперед.

- Спокойной ночи, господин Майлз.

И удалилась в сопровождении ворчащей козы. На этот раз Герти ругала Оливию. В смысле Оливию из прошлой жизни. Мол, порядочным лошадям полагается дрыхнуть по ночам, а не будить весь замок.

- Она призрак, а ночь - их время, - возразила я.

- Не призрак, а воспоминание, - уточнила коза. - Эта лошадина может и днем тут расхаживать. Так что ночью обязана спать.

- Обязана, ну-ну, - проворчала я. - В этом замке с обязанностями у всех туго.

- Начиная с тебя, - поддела Герти.

Я передернула плечами. Мол, подумаешь. А что такого-то? Учитывая всё происходящее, я вправе не перетруждаться.

****

Утром снова по гостинице пронесся крик. На этот раз виновницей шума оказалась леди Ровенир, которая, проснувшись, не обнаружила рядом драгоценного супруга. Куда он унес свои копытца, леди не ведала, но жаждала, чтобы это срочно выяснили. Причем, не она, а другие.

- Найдите его! Я требую! - кричала она на горничных и лакеев.

- Кто-нибудь знает, где моя сестра? - осведомилась я сонно, заподозрив, что Ровенир ошивается рядом с Ларой, напрочь позабыв о неверной супруге.

- Кажется, в саду гуляет, - поведал Томми и добавил шепотом: - С вашей матушкой.

- Какая прелесть, - проворчала я. - Будь добр, проверь, не ходит ли за ними осел. В смысле, господин Ровенир.

В этот самый момент открылась дверь спальни доктора Рутенберга, и оттуда вышел он сам с чемоданом. Следом выскочила Оливия, которая вцепилась в этот самый чемодан мертвой хваткой.

- Нет, мы никуда не поедем! Я хочу остаться тут! - голосила она.

Доктор отчаянно пытался вырвать поклажу и бубнил под нос:

- Поедем. Тут призраки водятся, и люди пропадают. Хватит с нас.

- Я останусь! - завопила дочь.

Я махнула рукой и пошла вниз. Леди Ровенир побежала за мной, продолжая рассказывать, как важно поскорее найти ее мужа, а то вдруг уйдет куда и навсегда животным останется.

А внизу...

Внизу ждали три незнакомых господина.

- Моя фамилия Камерон, - объявил старший. - Я и мои коллеги из сыскного управления.

- О! - только и смогла выдать я.

Быстро же они примчались. Папенька Гвен только вечером позвонил со станции.

Леди Ровенир радостно всплеснула руками.

- Из сыскного управления! Отлично! Немедленно найдите моего мужа-осла!

Камерон кашлянул, оглядел леди с ног до головы, явно записав в истерички, и проговорил:

- Ослов мы не ищем. Мужей же только в случае, если исчезновение произошло в результате преступления. А у вас тут, насколько я понял из телеграммы, дама пропала.

- Да, пропала, - подтвердила я и затараторила: - Она к проклятым камням ушла, никого не предупредив. И не вернулась. Ее при помощи магии искали. И без. А господин Майло, он - маг из деревни, провел обряд и сказал, что леди Эверет убили. Леди Торвилл тоже самое говорила. Еще раньше. Она известный борец с нечистью. Приехала сюда, чтобы наших призраков прогнать. Вот.

Теперь хмурым взглядом окинули меня, оценивая адекватность.

В этот самый миг через главный вход в гостиницу вернулись с прогулки мои родственницы. За ними, как я и предполагала, семенил осел. Точнее, за Ларой.

- Котик! Любимый! - вскричала леди Ровенир и кинулась обнимать муженька. Тот попытался вывернуться, несчастно взирая на мою сестрицу.

- Странная у вас животинка, - бросила Лара. - Ходит за мной и смотрит влюбленными глазами.

- Неправда! - возмутилась леди Ровенир. - Котик любит только меня! И вообще, никакая это не животинка! Это мой муж!

Все три сыщика вытаращили глаза, наблюдая за этим представлением.

- Он, правда, ее муж, - пояснила я. - Обернулся в осла из-за неправильного заклятья. Теперь вот ждем, когда чары сойдут, и он снова станет человеком.

Камерон с шумом выдохнул воздух и спросил сердито:

- Кто тут у вас главный?

- Господин Виктор Майлз. Он владелец гостиницы.

- Зовите. Будем допросы устраивать. И этого из деревни приведите. Того, что про убийства разглагольствует.

И понеслось.

Сыщики развили бурную деятельность. Учинили допросы, как и обещали, предварительно запретив кому бы то ни было покидать гостиницу. Даже на прогулки разрешили выходить только на территорию. Мол, гуляйте вокруг замка, а дальше ни-ни. Доктор Рутенберг, который успел собрать чемоданы, ходил по холлу хмурый, как осень, и ворчал под нос. Зато Оливия обрадовалась возможности и дальше жить рядом с Виктором.

День тянулся нудно и бесконечно. Гости жаловались на ограничения, работники нервничали, опасались, как бы кого из них не заподозрили. Мол, сыщики - они такие, лишь бы свалить вину на первого попавшегося, а не разбираться в деле, как следует. Разве что Гвен не волновалась. Сказала мне шепотом, что за длинную жизнь перестала бояться подобных глупостей. А вот леди Торвилл осталась недовольна приездом сыщиком. Выдала, что их брат портит общую ауру, мешает работать.

Первым на допрос вызвали Виктора, потом одного за другим постояльцев, а затем принялись за нас. Видно сыщики порядком подустали после общения с нашими гостями, ибо Камерон строго поглядел на меня и сказал:

- Будь добры, леди Дьюитт, отвечайте на вопросы по существу и оставьте в покое нечисть. Мы уже наслушались тут сказочек.

- А если нечисть - это тоже по существу? - встряла увязавшаяся за мной Герти.

Камерон качнулся вместе со стулом.

- У нашей семьи есть разрешение на содержание говорящей козы, - поспешила заверить я, мысленно отругав животинку. Вечно промолчать не может!

- Э-э-э... - выдал сыщик, потом крякнул и спросил: - Леди Дьюитт, что вы можете рассказать о пропавшей гостье? Что это за женщина?

- Пожилая дама с гонором. Много путешествовала. А сюда приезжала еще в молодости, была влюблена в местного парня. В деда того мага, что вы велели позвать, - снова подала голос коза.

Камерон ударил по столу ладонью.

- Я леди спрашивал!

- А я, по-вашему, господин? - осведомилась та сердито.

- Извините ее, - пробормотала я, краснея. - Но Герти всё сказала по делу. Леди Эверет казалась немного вздорной. Всё норовила отправиться на ночное купание. Нам с Дорой пришлось-таки в одну из ночей ее сопровождать. И пока мы были на реке, Бернар... Это дворецкий, он теперь не выходит, от моей козы прячется. Она его приложила основательно. Но за дело, не сомневайтесь. Так вот, Бернар запер двери. Нам пришлось ночевать на крыльце и общаться с моим бывшим мужем.

Один из помощников Камерона кашлянул и отрапортовал шепотом, кивнув на бумаги, что лежали перед ним:

- Она никогда не была замужем.

- Да, не была, - подтвердила я. - Это муж моего предыдущего воплощения. Эфран Саливан. Он умер при странных обстоятельствах сто лет назад.

- А его жену Арью убила Оливия Рутенберг, - вставила коза. - Она в прошлой жизни была лошадью и тоже жила в этом замке.

Камерон побагровел, но сдержал ругательство.

- Расскажите, что произошло с лесу, когда вы ходили туда с этим...

- Майло Роджерсом, - подсказала я.

- Он обряд провел поисковый! - объявила Герти.

- Я леди Дьюитт спрашивал!

- Дык я тоже там была. Меня чуть ветром не унесло, между прочим.

- Леди Дьюитт, угомоните своё животное!

- Герти! Я тебя очень...

В этот самый миг по комнате, которую временно превратилась в допросную, пронесся ветер, и сквозь стену к нам вошла... лошадь. Просвечивающая лошадь с печальными глазами. Один из сыщиков взвизгнул, как девчонка. Второй отъехал в сторону на стуле. А Камерон не издал ни звука, но открыл от изумления рот.

- Я же говорила, что нечисть тут по существу! - припечатала коза. - А вы не верили!

- По существу, - повторил за Герти главный сыщик минуту спустя, продолжая ошарашено взирать на призрачную лошадь. Та стояла посреди комнаты и качала головой, отчего ее грива тоже покачивалась.

- Я тоже поначалу не верила, - попыталась я смягчить удар. - В призраков ведь верить не принято. Ну, некоторые люди всё же верят, а вот маги убеждены, что их не существует. А они начали тут шастать табунами.

Лошадь заржала, но это ржание прозвучало тихо, будто ее от нас отделала пропасть. А впрочем, ведь так и было. В каком-то смысле.

- Ой, прости Лоретта. Я не хотела тебя оскорбить. Ее так звали в прошлой жизни, - пояснила я для сыщиков. - Лоретта. А теперь это Оливия Рутенберг. Леди Торвилл в этом не сомневается. А я... Я раньше была Арьей Саливан. Мы с ней похожи, как две капли воды. Она тоже тут ходит время от времени. Но Лоретта чаще.

Камерон хмуро кивнул, и я поняла, что Лоретте лучше удалиться. Иначе господин сыщик не сможет продолжить допрос. Я сделала лошади большие глаза, а потом кивнула на ближайшую стену. Но та осталась стоять, как вкопанная.

- Моя хозяйка дает понять, что тебе пора на выход, - «перевела» Герти. - Погуляй пока в другом месте. Гвен, например, навести. Это ж она тебя яблоками...

- Вы знаете, господин Камерон, местная нечисть к исчезновению леди Эверет вряд ли имеет отношение, - перебила я, не позволяя козе закончить неосторожную фразу. Не хватало сыщикам узнать, что наша горничная и ее папаша еще самих Саливанов помнят. Причем, вовсе не призраками. - Тут дело в людях. Или в магах. 

Лошадь, наконец, сообразила, что от нее хотят. Глянула устало и поплелась к стене. Миг, и прошла сквозь нее, вызвав три судорожных вздоха. Сыщиков, само собой. Мы-то с Герти успели привыкнуть к необычным перемещениям Лоретты по замку.

- Вам надо с Майло поговорить, - посоветовала коза. - Он много чего знает.

- В смысле, он маг. И многое понимает в странностях здешнего леса, - добавила я.

Мне отчего-то не хотелось, чтобы на Майло спустили всех собак.

- В странностях здешнего леса...

Теперь Камерон повторил за мной, и я заподозрила, что он только на это и способен. Но прошло еще с полминуты, и главный сыщик пришел в себя. Даже вспомнил, на чем мы остановились до прихода Лоретты.

- Так, леди Дьюитт, расскажите, что произошло в лесу.

Я погрозила пальцем козе, чтобы помалкивала, и принялась за рассказ. Не утаила ничего. Призналась даже, что сама маг, правда, со странностями и проблемами. Надо же было объяснить, что Майло снабдил меня временной защитой, пока сам магичил. И вообще, рано или поздно моя особенность станет известна. Лучше сразу поведать всё самой. Камерон слушал внимательно, Герти переминалась на тонких ножках, явно не прочь дополнить повествование, но держала рот на замке.

- В общем, после этого урагана Майло сказал, что леди Эверет мертва. Мол, на северной поляне был кто-то еще. Этот кто-то и убил нашу постоялицу.

- Что вы думаете об этом господине, леди Дьюитт? Какие ваши личные впечатления?

- Поначалу он казался нам подозрительным, - не выдержала-таки Герти. - То во время прогулок рядом ошивался, то в экскурсоводы себя предлагал.

Я только вздохнула тяжко. Видно, бесполезное это занятие - пытаться надолго заткнуть козу. Всё равно, что заставить день и ночь перестать сменять друг друга.

- Да, в первое время он мне ужасно не понравился. Производил впечатление... хм... выскочки. Но он оказался неплохим экскурсоводом. А потом нашел меня в лесу, когда я заблудилась. Признаться, я сама размышляла о его возможном участии в исчезновении леди Эверет. Ну, из-за знакомства дамы с дедом Майло. Но потом подумала, что будь он виновен, не стал бы вмешиваться.

- Иногда преступники делают это нарочно. Всячески помогают следствию.

- Я это понимаю. И всё же... Дама ведь просто пропала. Мало ли что могло случиться. В реке утонула, волки съели. Майло мог держаться в стороне, будь он виновен. Так безопаснее, разве нет?

Сыщик предпочел не отвечать на мой вопрос.

- Благодарю вас, леди Дьюитт за ответы. Вы свободны. И ваша коза тоже.

Герти фыркнула под нос, но ничего не сказала.

Мы покинули временную допросную, а на выходе столкнулись с моими родственницами. Матушка явно пыталась подслушать под дверью. Лара стояла рядом. Видимо, чтобы предупредить родительницу, если кто-то пойдет мимо.

- И не стыдно? - поинтересовалась я.

Матушка ответила вопросом на вопрос.

- Почему ты защищаешь этого деревенского мага? Между вами что-то есть?

- Я не обязана откровенничать о своей личной жизни, - нагнала я туману.

А всё потому что взбесил вопрос. Вот всё ей знать надо!

Вскоре появился и сам Майло, за которым посылали Хантера. Поздоровался со всеми, кто проводил время в гостиной, и прошел к сыщикам. Виктор проводил его недобрым взглядом.

- Этот Роджерс, правда, подозрительный, - поделился он со мной наблюдением. - С самого начала мне не понравился. Вечно крутится под ногами. Будто кто-то его сюда звал.

Я скривилась.

- А вы разве не подозрительная личность?

- Я? - удивился Виктор.

- Ну, это вы собрали нас здесь и заперли идиотским договором. И вы, кстати, не обрадовались, когда леди Торвилл приехала изгонять призраков.

Виктор подарил обиженный взгляд. Мол, он ко мне со всей душой, а я веду себя, как предательница.

- Кирстен, - проговорил он укоризненно. - Я вам уже объяснял. И следователям, кстати, тоже. Пункт в договоре был призван обезопасить меня от бесконечного бегства работников из замка. А леди Торвилл... Я подозревал, что она шарлатанка. Вот и...

- Кто шарлатанка?

Упомянутая дама появилась как по заказу. Спустилась по лестнице именно в тот момент, когда Виктор решил признаться, что был невысокого мнения о ее талантах. До сего момента она внизу не объявлялась, ибо ее сыщики оставили «на сладкое».

- Я имел в виду... - начал Виктор, но стушевался под грозным взглядом леди Торвилл и закончил фразу явно не так, как собирался. - Я имел в виду, что каждый имеет право на мнение. Особенно на ошибочное.

Сказал это и отошел. Устроился на диване рядом с доктором Рутенбергом, заговорил с ним на отвлеченную тему. Леди Торвилл усмехнулась, а потом с подозрением покосилась на мою матушку с сестрой, сидящих на другом диване. По соседству с оскорбленной леди Ровенир. Осел, то бишь ее супруг, упорно продолжал таскаться за Ларой. Жена решила бдить. А то уведут «котика», а с ним и ее финансовое благополучие.

- Не расскажете, какая нелегкая принесла вашу родню? - поинтересовалась леди Торвилл в полголоса. - У них обеих отвратительная аура.

- Они мечтают выдать меня замуж, - усмехнулась я. - Подозреваю, после моего отъезда семейство посовещалось и пришло к выводу, что вдали от них я с этой задачей точно не справлюсь. Вот и прибыли, дабы взять ситуацию под свой контроль. Уже и жениха приглядели. Виктора.

- Хм... - выдала леди Торвилл. - Нет, господин Майлз вам определенно не подходит. Ваши ауры не сочетаются. И вообще, вам нужен в мужья маг.

Я вздрогнула, заподозрив, что она подразумевает Майло Роджерса. Но спросить ничего не успела. В гостиной объявилась лошадь. В смысле не Лоретта, а Оливия Рутенберг. Обвела всех хмурым взглядом. Заметила Виктора и тут же изменилась в лице. Посмотрела на него с детским восторгом. Мне в голову закралась мысль, что девушка не в порядке. Как и я. Из-за разделения души. Только в моем случае пострадала врожденная магия, а в ее - психическое здоровье.

- Наверху опять эта ненормальная служанка бродит, - пожаловалась Оливия Виктору плаксиво. - Та, которая вечно про призраков талдычит. Меня она нервирует.

- Она всех нервирует, - проворчал на это Виктор.

- Но уволить ее нельзя, - парировала я злорадно. - Особый пункт в договоре не позволяет.

Виктор определенно сделал всё, чтобы не заскрежетать зубами.

- Кирстен, я вас обожаю, - заверил он. - Но иногда вы та-акая «добрая».

- Это у нее на нервной почве, - поспешила вмешаться матушка и погрозила мне пальцем, как малому ребёнку.

Оливия нахмурилась из-за сделанного мне Виктором комплимента. Открыла, было, рот, дабы сказать гадость в мой адрес, но объявилась лошадь. На этот раз Лоретта. Решила обойтись без хождения сквозь стены, спустилась по лестнице.

Лара заохала, матушка нарисовала в воздухе защитный знак. Остальные отреагировали более спокойно. Привыкли к странностям в замке.

- Терпеть ее не могу, - бросила Оливия. - Гадкая.

Я фыркнула. Это мне следовало бы шарахаться от Лоретты. Это ж меня она убила. А для Оливии лошадка родная. Но поди пойми чужую расколотую душу.

- Пойдем отсюда, - потребовала Лара у матушки.

Та не возражала. В итоге ушли всей толпой. Мои родственницы, чета Ровениров и их секретарь, который переживал, что леди теперь озабочена мужем, а не им. Супруг же, по-прежнему, оставался озабочен одной Ларой.

Минут через двадцать из допросной вышел Майло.

- Я провожу вас, господин Роджерс, - объявила я.

Надо было видеть, каким взглядом на него посмотрел Виктор.

У меня аж мурашки по коже проскакали, честное слово. Столько ненависти!

Мы вышли из замка и до ворот дошли в молчании. Коза, разумеется, отправилась с нами.

- Не понимаю, почему в следственную группу не включили хотя бы одного мага, - посетовал Майло, когда мы достигли границы территории гостиницы. - Было бы гораздо проще. Всем.

- Это гостиница для людей. Видно, в управлении не ожидали, что тут и маги на каждом шагу, и призраки. Значит, допрос прошел не очень хорошо?

- Слово «отвратительно» подойдет гораздо лучше, - Майло мягко улыбнулся. - Мне велели прийти завтра. Для следственного эксперимента. Так что скоро снова увидимся, Кирстен.

Майло хотел еще что-то добавить, но покосился на Герти и не решился. Сказал короткое «до завтра» и зашагал в сторону деревни.

...Вечером, после допросов, главный сыщик вознамерился сделать важное объявление. Собрал всех: и постояльцев, и работников.

- Дело непростое, - проговорил он, когда все явились. - Пока идет расследование, я запрещаю вам уезжать. А еще советую быть осторожными и внимательно приглядеться друг к другу. Вероятно, убийца леди Эверет находится в этой комнате.

По гостиной пронеслись испуганные вздохи и возгласы. Я и сама удивилась. Еще недавно Камерон не особо верил в убийство, а теперь записал нас всех разом в преступники. Или он хотел, чтобы мы сделали его работу? А что? Начнем жаловаться на ближних, глядишь что-то важное всплывет.

- Мои мама и сестра приехали после исчезновения леди Эверет, - осторожно напомнила я. - Может, их отпустите? Зачем им тут торчать, пока в разгаре балаг... Я хотела сказать, расследование.

- Все останутся на месте! - отчеканил сыщик, и мне пришлось смириться с тем фактом, что в ближайшее время от надоедливой родни не избавиться.