Глава 13 · Глава 18

Глава 18

- Как интересно! - едко усмехнулся Мейс Кайрис. - Полковник, - обратился он к магу, - у вас есть объяснение столь странного поведения вашего офицера? Или мне стоит усомниться в его компетентности?

- Возможно, ему потребовалось перевести дыхание, - пожал плечами Бен Нартико, сохраняя невозмутимость. - Мы прибыли к вам, можно сказать, прямиком с театра военных действий. Ситуация накалилась до предела.

- И что же случилось?

Пока Мейс Кайрис отвлёкся, я незаметно отодвинулась от него, придвинувшись ближе к Робу.

- Змей, - Бен Нартико обратился к ректору, - твоим адептам можно доверять? Дело чрезвычайной важности.

Стоило Орберту Касвеллу дать молчаливое согласие, как полковник продолжил:

- В городе сейчас спокойно, в этом сомнений нет. Наш досточтимый Мейс Кайрис свою работу знает, но... - полковник бросил на нас с Пли красноречивый взгляд. - Под боком пустыня. Спокойствие в любой миг могут нарушить воинственные кличи, несущие смерть и разрушения.

- Вы о таурах? - поинтересовался Роб, сжимая кулаки.

- И о них, и о шиллуках, - кивнул полковник, вытянувшись на подушках. - Поверьте, последние ничем не лучше первых. Все они - наши заклятые враги. Ограбив богатый караван, они нередко являются в большие города, чтобы обменять добычу на оружие и боевые артефакты.

- На границе только один большой город, - нахмурился Орберт Касвелл. Его голос стал тише, но твёрже. - Шайэр.

- На что это вы намекаете? - взбеленился Мейс Кайрис, вскакивая на ноги.

- Я намекаю? Ну что вы, мой дорогой друг, - Бен Нартико с издёвкой усмехнулся. - Я не намекаю, а говорю прямо. Кочевники, грабя караваны, обменивают золото, драгоценности и шелка на оружие здесь, - полковник постучал пальцем по подушкам, - в Шайэре, у вас под носом, уважаемый управитель города! А может, не под носом? - мужчина прищурился, буравя Мейса испытующим взглядом. - Может, вы обо всём прекрасно знаете? Неплохая прибыль течёт в ваши карманы, не так ли?

- Да как вы смеете?! - взревел Мейс Кайрис, сжимая кулаки. Его лицо налилось кровью от ярости. - Вы забываетесь, полковник! Бросать подобные обвинения без доказательств...

- А кто сказал, что у меня нет доказательств? - Бен Нартико хмыкнул, глядя управителю прямо в глаза. - Поверьте, если бы не серьёзность ситуации, я бы не стал тратить время на этот разговор. Но сейчас речь идёт о безопасности не только Шайэра, но и всего Драконьего континента. И ваша роль в этом, Мейс, весьма неоднозначна.

Напряжение в комнате сгустилось до предела. Казалось, воздух вот-вот заискрится от переполняющих всех эмоций.

Я затаила дыхание, боясь пошевелиться. Взгляды присутствующих метались от полковника к управителю и обратно...

- Вам удалось захватить таура? - неверяще спросил Орберт Касвелл. - Пекло, но говорят, они неуловимы, будто песок, несомый самумом!

- Всё это благодаря невероятной быстроте хода их лошадей, - пояснил полковник. - А ещё у них всегда при себе имеется склянка с ядом. Эти проклятые кочевники лучше сдохнут, чем попадут к нам в плен! Но на этот раз нам повезло. Нужно сказать спасибо капитану.

Сердце пропустило удар, когда полковник упомянул Эдриана.

- Правда, пришлось здорово повозиться, - продолжил офицер. - Этот ублюдок оказался крепким орешком, да еще сильным магом! Дрался как одержимый демонами, даже с арканом на шее.

Бен Нартико многозначительно посмотрел на управителя, давая понять, что информация, полученная от пленника, лишь подтверждает его подозрения. Мейс побледнел и судорожно сглотнул, но взгляда не отвёл, продолжая сверлить полковника яростным взором...

- Может, желаете на него взглянуть? - выгнул бровь полковник.

- Хотите сказать... - управитель города поперхнулся воздухом от изумления и возмущения. - Вы хотите сказать, -продолжил он, прокашлявшись и пытаясь взять себя в руки, - что притащили грязного кочевника в мой дом?

- Верно, многоуважаемый Мейс, - спокойно кивнул Бен Нартико, - я притащил таура в город. Как знать, может, вы узнаете друг друга?

- Как вы смеете обвинять меня в связях с этими дикарями...

- О! Я не только смею, но и имею все основания! - жёстко парировал Бен Нартико. - Пройдёмте, Мейс, нам есть что обсудить!

Управитель города зашипел подобно дикому зверю, загнанному в угол, но всё же последовал за полковником, понимая, что отказ лишь усугубит его положение.

Я, Пли и Роб переглянулись, после чего посмотрели на ректора. Орберт Касвелл был сосредоточен как никогда. Кивнув нам, он направился вслед за полковником и управителем города.

Пройдя по длинному коридору, устланному коврами и увешанному старинным холодным оружием, мы спустились вниз по широкой мраморной лестнице и вновь оказались в объятиях изнуряющего зноя, и это несмотря на наступивший вечер. За день безжалостное солнце раскалило песок и камни внутреннего двора, окружённого высокими стенами с зубцами. Казалось, мы попали в огромную печь для обжига глиняной посуды.

Здесь уже находилось несколько солдат в песчаной форме пограничного гарнизона. Они охраняли пленного таура, который был прикован арканом и тяжёлыми стальными цепями к массивному столбу в центре двора.

Кочевник выглядел жалко. Его одежда была изорвана в клочья, кожу покрывали мелкие ссадины. Если присмотреться, то он очень походил на шайэрца, за исключением разреза глаз - они были такие узкие, что я едва могла разглядеть его зрачки.

- Ну что, Мейс, не узнаёте своего торгового партнёра? - с нескрываемой издёвкой спросил Бен Нартико, подталкивая побледневшего управителя города ближе к тауру.

Мейс Кайрис молчал, лишь сжимал кулаки и нервно облизывал пересохшие губы. Пленный кочевник тоже не издавал ни звука.

Полковник подошёл ближе и рывком поднял голову кочевника за спутанные волосы. Грязное, покрытое ссадинами и

кровоподтёками лицо исказила гримаса боли и ненависти.

- Ну же, скажи нам, как часто ты захаживал в гости к почтенному Мейсу Кайрису, а? - давил на пленного Бен Нарти-ко. - Сколько оружия и артефактов он тебе продал?

Таур сплюнул кровавую слюну прямо на сапоги полковника и прохрипел что-то на своём гортанном наречии. Судя по всему, это было грязное ругательство.

- Да как ты смеешь, пёсья шкура! - взревел Бен Нартико и с размаху ударил пленника по лицу.

Голова таура мотнулась, а на губах выступила свежая кровь.

- Довольно! Прекратите немедленно! - не выдержал Орберт Касвелл, выступая вперёд. - Полковник, это переходит все границы! У вас нет права избивать и пытать пленного, даже если он враг! Мы же цивилизованные люди!

- Ты ли это, Орберт? - прищурился Бен Нартико, с удивлением глядя на ректора. - Уж кто-кто, а ты должен понимать всю серьёзность ситуации и лежащий на нас груз ответственности. Или ты боишься показать своим юным адептам изнанку жизни? Но это реальность! - полковник обвёл нашу притихшую группу суровым, испытывающим взглядом. - Наша с вами жестокая реальность. Если хотите служить своей стране, нужно быть жёстким, а порой и безжалостным. На границе нет места слабости, слабохарактерности и малодушию!

- Пусть шакалы сожрут твою печень... - внезапно произнёс на ломаном всеобщем языке таур.

Его голос звучал хрипло и надсадно, но в нём явственно слышалась насмешка.

- Что-что? - Бен Нартико вновь склонился над пленником, впиваясь взглядом в его окровавленное лицо. - Неужели решил заговорить, а?

- Скоро раскалённый песок пустыни напьётся твоей поганой крови, - потрескавшиеся губы кочевника скривились в презрительной усмешке.

-Очень интерес...

Неожиданно произошло нечто невообразимое и стремительное: таур резко вскочил на ноги, словно стальная пружина распрямилась в его теле, крикнул что-то на своём наречии, и в тот же миг нас всех, включая полковника и солдат, отшвырнуло прочь мощной невидимой волной. Крепления цепей лопнули как нитки.

Поднялся шквальный ветер, поднимая в воздух учи колючего песка. Казалось, что на город налетела песчаная буря. Ничего не было видно в коконе бешено кружащихся песчинок. Я едва могла дышать и щурилась, пытаясь разглядеть хоть что-то...

- Ищите его! - донеслось откуда-то слева. - Ищите немедленно! Обыскать каждый уголок, каждую щель! Он не мог уйти далеко!

Удар отбросил меня к большому вазону с цветами. Голова нещадно гудела после столкновения, но я быстро взяла себя в руки и поднялась на ноги, отряхивая песок. Колючие песчинки и пыль застилали глаза, порывы ветра хлестали по телу, забираясь под лёгкое платье. Как же я пожалела в этот момент, что не надела тренировочный костюм из плотной ткани! Песок впивался в кожу, оставляя мелкие ссадины и царапины.

- Он перемахнул через стену! Уже в городе!

- Демоны бы его побрали! Догнать! Привести живым!

Голоса доносились будто из глубокого колодца, приглушённые рёвом песчаной бури.

"Давай, Айлин, ты справишься!" - мысленно подбадривала себя я, сжимая кулаки. Закрыв глаза, представила образ беглого кочевника и выпустила поисковую магию. Невидимые нити понеслись сквозь песчаную бурю, ловко лавируя между домами, словно гончие, взявшие след. Через несколько ударов сердца я почувствовала его: таур находился в паре кварталов к западу и стремительно удалялся от особняка управителя.

Недолго думая, я открыла портал и бросилась вперёд, прямо в бушующий песчаный вихрь. Ветер яростно бил в лицо пригоршнями песка и пыли, будто пытаясь меня остановить. Но я упрямо неслась по едва различимым улицам, игнорируя жгучую боль в глазах.

Внезапно ветер стих, будто разом иссяк. Последние песчинки медленно оседали на мостовую. Тишина звенела в ушах. Тяжело дыша, я огляделась. Выбежав на небольшую площадь, увидела лишь испуганные лица горожан, выглядывающих из окон и дверных проёмов.

И тут краем глаза уловила какое-то движение в переулке. Резко обернувшись, заметила мелькнувшую в толпе знакомую фитуру, скрывшуюся за поворотом.

Рванула туда, на ходу концентрируя магию. В переулке было пусто, но я чувствовала: цель уже близко. Ещё поворот, ещё один... Вот и тупик.

Кочевник стоял у дальней стены, напоминая загнанного в ловушку хищника. Пылающие яростью глаза, запёкшаяся кровь на разбитых губах, учащённое дыхание. Однако, встретившись со мной взглядом, его выражение слегка изменилось. Похоже, он не воспринял меня всерьёз. Большая ошибка.

- Женщина... - произнёс он на ломаном всеобщем, кривя губы в презрительной ухмылке. - Решила поиграть в воина?

Я проигнорировала его насмешку и, сосредоточившись, призвала свою магию. Вокруг ладоней заплясали всполохи пламени, формируясь в два пылающих сгустка.

- Не нужно меня недооценивать, - сказала я, делая шаг вперёд. - Сдавайся, и обойдёмся малой кровью.

Кочевник расхохотался, запрокинув голову. В следующий миг в меня полетел смертоносный рой острых песчаных копий. Лишь в последний момент я успела отклониться, жгучий песок только оцарапал щёку.

Выбросив ругу; я послала мощный огненный поток. Таура отшвырнуло назад, впечатав в стену.

“Экзамен по боевой магии в полевых условиях можно считать сданным на отлично!” - гордо подумала я.

Открыла было рот, чтобы позвать Орберта Касвелла с полковником, но тут краем глаза заметила шевеление. Таур, успев приподняться, метнул в меня кинжал. Я просто не успела выставить щит. Ещё мгновение, и... кинжал завис в паре сантиметров от моего правого глаза. Я инстинктивно отступила от оружия на шаг назад, но внезапно врезалась в чью-то крепкую спину.

- Никогда... никогда не оставляй противника без внимания. Иначе плохо кончишь, моя дорогая Айлин.

Голос... Этот голос я бы узнала из тысячи.