Глава 50

Глава 50

Для разнообразия ночь прошла спокойно, а утром мы с Мэлоуном встретились в столовой за завтраком. Светски приветствовали друг друга — инспектор показался мне как никогда «застёгнутым на все пуговицы» — и в следующие полчаса обменивались фразами, относившимися исключительно к погоде за окном (кстати, солнечной) и стоявшим на столе блюдам.

Всё указывало на то, что неловкие события вчерашнего вечера негласно похоронены в прошлом. И я радовалась этому, ведь разочарование было бы верхом нелогичности. А когда завтрак стал подходить к концу, вообще сосредоточилась на том, чтобы не пропустить удобный момент напомнить Мэлоуну: за ним должок.

Впрочем, об этом инспектор вспомнил сам.

— Мисс Алина. — Сегодня он произносил моё имя с просто убийственной серьёзностью. — Я помню, что обещал вам ответить на вопросы о расследовании. Но если вы не возражаете, предпочёл бы сделать это в кабинете, где нас не услышат даже случайно.

Ночь и сделанное себе внушение не прошли даром. Я не только не зарумянилась от слова «кабинет», но и ответила с полнейшим хладнокровием:

— Разумеется, я не возражаю, сэр.

— Тогда… — Мэлоун достал карманные часы и щёлкнул крышкой. —…думаю, у меня найдётся время после завтрака. Если, конечно, не будет срочных вестей со службы.

«Очень надеюсь, что не будет», — послала я мысленное пожелание в космос, и оно, как ни странно, исполнилось. Никем не тревожимые, мы закончили завтракать и перешли в кабинет.

Там меня усадили на стул для гостей (причём снова так, чтобы доставалось побольше тепла от растопленного теперь уже Китти камина), и Мэлоун, проверив, надёжно ли закрыта дверь, начал:

— Что же, мисс Алина, слушаю вас. Что бы вам хотелось узнать?

Я едва сдержала желание прокашляться и начала по порядку.

— Прежде всего, сэр, скажите: те, кто позапрошлой ночью забрались в дом, и вправду из той банды, что похищала меня?

— Да, — подтвердил инспектор. — И опережая ваш следующий вопрос: да, мы их задержали. Можете ходить по улицам без опаски.

Уф-ф-ф!

Я только сейчас поняла, какую долю в моей тревоге занимал факт, что на меня объявлена охота. И отбросив сдержанность, с таким чувством выпалила:

— Спасибо большое! — что Мэлоун невольно улыбнулся.

А затем уже без маски отстранённой доброжелательности тепло ответил:

— Не за что, мисс Алина. Таков долг полиции. Но я тоже доволен тем, как быстро и удачно всё получилось.

Я просияла ему улыбкой, однако тут же постаралась вернуть на лицо деловое выражение. Всё-таки вопросов у меня накопилось гораздо больше, чем успело прозвучать.

— А зачем они так хотели найти убийцу лорда Тилни? Я ведь правильно догадалась, что он что-то унёс из кабинета?

— Совершенно правильно, — кивнул инспектор. — У вас светлая голова, мисс Алина.

Тут он едва уловимо запнулся и вновь попытался вернуться к ровному тону.

— Однако, полагаю, вы хотите знать подробности.

Я с энтузиазмом кивнула, и Мэлоун продолжил.

— Вас похитили, мисс Алина, по приказу некоего Глэкхема. Он прибыл в столицу примерно полгода назад и выдавал себя за дальнего родственника Глэкхемов из Глостершира. Рассказывал, что долгое время жил в колониях, где сколотил неплохое состояние, а теперь вернулся на родину. Что же, деньги у него и впрямь имелись, однако получены были торговлей опиумом. В Лондоне Глэкхем продолжил в тайне распространять эту отраву, одновременно блистая в свете и полусвете. Там он сошёлся с Тилни, и последний каким-то образом сумел узнать тайну нового приятеля. Более того, лорд заполучил документы, указывавшие на тёмные делишки Глэкхема, и принялся его шантажировать.

— Шантажировать? — Я округлила глаза. — Но зачем? Что ему было нужно от Глэкхема?

Мэлоун слегка повёл широкими плечами.

— Деньги. Дела лорда Тилни далеко не столь блестящи, как казались, и его наследники получат в первую очередь долги.

Да и пофиг. Интереснее здесь другое.

— Значит, убийца украл бумаги и начал шантажировать Глэкхема, но так, чтобы тот не знал, кто именно этим занимается?

— Верно, — согласился инспектор.

Я задумалась, складывая полученные кусочки пазла в общую картину. Мэлоун меня не торопил и наконец дождался нового вопроса.

— А что с той актрисой, которая пыталась меня убить?

Инспектор помрачнел: похоже, здесь было не всё так гладко.

— Она мертва, — наконец ответил он. — Приняла слишком большую дозу опиума, но сознательно или по ошибке — неясно.

Ох.

Понятно, я не испытывала к девице тёплых чувств, однако не пожалеть её не могла. Хотя, возможно, это стало для неё лучшим выходом.

— Значит, — после паузы заговорила я, — мы никогда не узнаем, её ли видел камердинер Тилни, и, в свою очередь, видела ли она кого-нибудь.

— К сожалению, — подтвердил Мэлоун и деловито уточнил: — Я ответил на все ваши вопросы, мисс Алина?

Я замялась: наглеть, не наглеть? И решила, что за спрос не дают в нос, а шанс узнать ещё что-нибудь важное имеется.

— Не совсем, сэр. Расскажите, вам удалось восстановить картину того вечера? Что происходило с лордом Тилни от нашей с ним встречи до его гибели?