Глава 12
Первая магическая ступень означает, что маг в совершенстве овладел существующими заклинаниями и зельями. Маги второй ступени умеют изобретать новые заклинания, зелья и могут создавать силовые щиты различного назначения. Маги трех ступеней или высшие маги помимо этого способны управлять предметами на расстоянии. Например, уронить книгу, поймать птицу, остановить чье-то сердце. Преступать закон Ричард не собирался, но попортить жизнь заносчивым детишкам в воспитательных целях, а почему бы и нет?
В библиотеку Его Светлость пришел пораньше. Уборщица Грейс, как всегда, оставила мусор, но заклинание быстро справилось и с очисткой пола, и с помутневшими окнами, и с пылью на люстрах. Ричард слегка подправил защиту от магических воздействий, установленную на библиотеку ректором, и отправился в глубины хранилища, в поисках книг, касающихся изготовления артефактов. Он отобрал несколько и положил их на видное место.
Как он и рассчитывал, Урсула Мэй заметила книги и удивилась. Кому они могли потребоваться? Ведь в академии из-за недостатка студентов-магов уже несколько лет не работал факультет магии.
— Это я их взял, — сказал Ричард Урсуле. — У одного моего друга есть связи среди магов, и я подумал об артефакте-переводчике для Элис. Слышал, Николас Нилс делал такой. Надо бы повторить.
— Бросьте, кэр Маск. Нам с вами за всю жизнь не заработать столько денег, чтобы купить такой артефакт.
— Кэра Мэй, лучше подумайте, сколько маги будут готовы заплатить за чертеж и описание такого артефакта?
— Вы хотите сказать, что сможете получить экземпляр переводчика в обмен на сведения? — Глаза Урсулы округлились и сошлись к переносице. Она стала до ужаса похожа на озадаченную чем-то сову. — Кэр Маск… Справитесь один? Контрольные уже начались, сегодня здесь не будет такого наплыва, как в последние два дня. Хочу проверить архивы, нет ли там дневников артефактора Нилса.
— Справлюсь. Буду рад, если вы что-нибудь найдете.
— Кэр Нилс, а откуда вы знаете Элис? — вдруг спросила Урсула.
— Один из моих друзей — родственник подавальщицы из «Сладкой булочки», которую спасла Элис, — выдал Ричард заранее заготовленную версию, и удовлетворенная ответом Урсула умчалась на поиски в подземелья академии.
До обеда в библиотеку никто не заходил, так что Ричард прекрасно провел время, делая заметки по артефактологии. В обед вернулась Урсула и уговорила его сходить в столовую. Из любопытства он согласился. Там он познакомился с Джо — мальчишкой, с которым Элис приехала в город. Понял, что не зря выделил в академии места для обучения простолюдинов. Паренек напоминал ему Дэвида Брэйна: сосредоточенный, скромный с острым умом. Несмотря на то, что Джо фактически был студентом, они сидели за одним столом для прислуги. Ни скатерти, ни салфеток, ни вилок с ножами, только ложка. И для жидкой похлебки, и для недосоленной каши с редкими кусочками мяса. Еда на столе Урсулы была немногим лучше. На обратном пути после обеда Ричард внимательно присмотрелся к столам студентов, но там все было в порядке. Значит, кто-то из низших кухонных чинов приворовывал у тех, кто не станет поднимать шум, боясь потерять работу. «Можно сказать, я уже провел время с пользой», — подумал Ричард.
После обеда Урсула снова ушла, так что расстроенных проваленной контрольной работой студентов он встретил один. Двум баронетам и виконту предстояла пересдача истории и астрономии, но вместо того, чтобы молча восполнять пробелы в знаниях, они громко обвиняли в своих неудачах преподавателей и учебный курс, а затем попытались сорвать зло на Ричарде.
— Где библиотекарша? Почему ты один? Мы что, ждать должны? — заорал виконт.
Но ему пришлось заткнуться. Ричард молча выложил на стойку три стопки учебников. Пока по дороге к нему студенты ругали преподавателей и учебную программу, он понял, какие книги им нужны и призвал их с помощью магии. Виконт засопел, сжал кулаки, белки его глаз покраснели, но книги были те самые, по которым они занимались вчера и позавчера. Пока он пыжился, эстафету перехватил его дружок.
— Мы сядем там, — с вызовом сказал темноволосый баронет-третьекурсник и специально ткнул пальцем в самый дальний стол. — Неси быстрей.
Ричард вышел из-за стойки и применил заклинание заморозки. Когда юнцы очнулись, он снова стоял за стойкой, склонив голову, а книги, перемещенные магией, лежали на столе. Пока скандалисты пытались вспомнить, о чем говорили, пока слуга относил книги, библиотеку стали заполнять другие студенты. Троице задир пришлось отойти, но из виду их Ричард не выпускал. Каждый раз, когда кто-то из них пробовал цепляться к менее знатным однокурсникам, у них случалась какая-нибудь мелкая неприятность. Ножка стола вдруг больно встречалась с коленом, пальцы вместо ровных букв выводили неразборчивые закорючки, страницы сами собой переворачивались, а в сердцах захлопнутая книга больно сдавливала пальцы.
— К демонам! — вскричал виконт, разъяренный тем, что все идет не так.
Он схватил трактат по астрономии и швырнул в стену. Книга, защищенная силовым щитом Ричарда, спружинила, отскочила и врезалась виконту в лоб. От неожиданности он взмахнул руками и упал вместе со стулом. Его задранные ноги толкнули стол, который неожиданно легко сорвался с места и въехал в грудины баронетам, которые сидели напротив него и плевались ядом в своих однокурсников.
— Господа студенты, должен вам напомнить, что имущество академии находится под магической защитой. Пожалуйста будьте осторожны, берегите свое здоровье, — громко сказал Ричард преувеличенно заботливым тоном.
От звуков его голоса у юных аристократок екнули сердца. Все, как одна повернулись к нему… И разочарованно вздохнули. Прекрасный голос принадлежал невзрачному очкастому бородачу, который стоял за стойкой выдачи, почтительно склонив голову. Нет, на самом деле Ричард мстительно ухмылялся, но студентам об этом знать не полагалось. По крайней мере пока. Это потом, когда Элис вернется, герцог Флорингемский проведет воспитательную беседу с подрастающим поколением аристократов. Он им все припомнит! Все слова! И про преподавателей, и про предметы, и про контрольные. Скажет, что подослал шпионов, разведать истинное положение дел в академии, и теперь будет делать так постоянно. Пусть трепещут и на свои тени оглядываются.
Часа через два студенты уяснили, что скандалы и капризы резко повышают вероятность неприятных случайностей. Спотыкания, дырки на одежде, пролитые на тетради чернила, сломанные перья, приступы икоты и чиха, прикушенные языки быстро навели в библиотеке идеальный порядок.
— Что это с ними? — удивилась непривычной тишине Урсула Мэй, когда вернулась.
— Чудеса и магия, — не соврал Ричард, пожав плечами. Он подобрался, увидев в руках заведующей толстую тетрадь. — Что это?
— Записи Николаса Нилса, но не слишком радуйтесь. Они зашифрованы, а больше я ничего не нашла, — сказала Урсула и отдала ему тетрадь.
— И на этом спасибо, — поблагодарил ее Ричард. — Я все скопирую и верну.
— Не стоит. Это лежало в стопке на выброс. Случайно заметила.
«Значит, надо искать тайник в доме», — сделал вывод Ричард.
Возвращения Элис пришлось ждать целую неделю. Майкл подробно описывал их успехи и не уставал нахваливать «решительную девицу». Напоследок от него пришли два письма. Одно триумфальное, с хорошими новостями о пострадавших девушках, второе, из кареты, — тревожное. Узнав, в каком состоянии находится Элис, Ричард в общих чертах, не называя имен и подробностей, рассказал Урсуле Мэй, как она помогала знакомому его друга.
— Кэра Мэй, думаю, после такого ей нужен хотя бы день отдыха.
— Не думаю, кэр Маск. Это не физическая, а моральная усталость. Занятость делами отвлечет ее и поможет быстрее прийти в себя. Не переживайте, Элис очень сильная, она справится.
При этих словах Ричард почувствовал раздражение. Внутри рос протест. Да, Элис была сильной, поэтому смогла помочь другим. Но разве это означает, что ей самой не нужна помощь и забота? Кажется, Урсула догадалась по его виду, о чем он думает. Потому что она дернула его за рукав и резко сказала:
— Не вздумайте ее жалеть. Если не имеете серьезных намерений и не собирайтесь заботиться о ней до конца своей жизни, не смейте! Только хуже сделаете. Вы меня поняли?
Ричард понял. Но все равно собирался поступить по-своему, потому что не мог иначе.
Элис боролась с сонливостью. Пока на капитане был артефакт-переводчик, она должна была задавать ему вопросы, должна была узнать как можно больше о новом мире, но сил на это не было. Глаза слипались, а при мысли, что надо открыть рот и разговаривать, к горлу подступала тошнота. «Ладно. Посплю немного, и все пройдет», — подумала она и провалилась в тяжелый, тревожный сон с чудовищами, бесконечными погонями, темными лабиринтами и кровью на толстых цепях.
Проснулась она только под вечер, когда карета остановилась для смены лошадей на очередной почтовой станции. Все тело ломило, безумно хотелось лечь и вытянуться, но короткое сиденье в карете не позволяло это сделать. Капитан проводил ее в дамскую комнату для вип-клиентов, то есть для аристократов. Элис умылась холодной водой и немного ожила. Туалет выглядел роскошно.
— Вот она — моя цель, — прошептала она, разглядывая себя в овальное зеркало, обрамленное узорчатой рамой из темно-красного полированного дерева… — Хочу быть богатой. Чтобы всегда ходить в теплый, чистый туалет. И чтобы ни одна знатная морда не смела косо посмотреть в мою сторону.
Когда она озвучила свои желания капитану Форсу, он уставился на нее так, как будто она собиралась украсть с неба луну, чтобы повесить ее в своей спальне вместо ночника.
— Элис, это невозможно. Для этого надо стать магом. Но магом может стать только аристократ.
— Почему? Способности передаются по наследству?
— Нет. Только аристократ может заплатить пошлину и получить доступ к месту инициации. Все магические растения, минералы и источники находятся под контролем короля, — объяснил капитан и с удивлением спросил: — Элис, а как называется страна, из которой вы к нам попали?
— Российская Федерация.
— Впервые слышу о такой.
— Это на другом конце света. Кстати, а в соседних с Ричлендом странах я могу стать магом?
— Нет, Элис. Поэтому я и спросил, откуда вы. Разве у вас инициация проходит иначе?
— У нас вообще нет магии, — сказала Элис и задумалась.
Что-то занозой засело в ее сознании и не давало ей покоя. Что-то, сказанное капитаном. Но сосредоточиться мешало проснувшееся чувство жуткого голода, и она с удовольствием приняла приглашение перекусить в придорожной таверне. За едой она напомнила капитану о клятве ответить на все ее вопросы.
— Голова гудит, я сейчас и не соображу, что у вас спросить. Давайте встретимся на днях в Флорингеме…
— Элис, как я уже говорил, это не мой артефакт…
— Слушайте, Майкл… То есть, капитан Форс. У вас нормальный друг, девчонок спас, мразолей этих, графов-пидорафов наказал. Уверена, если вы объясните, что поклялись помочь мне, он даст вам переводчик. На время.
Элис смотрела на капитана и надеялась, что он откажется и заверит ее, что его «друг» в маске сам позаботится о ней. Сердце сладко затрепетало. Потому что, когда она узнала, ради чего он ее «похитил», она забыла про свою обиду и прониклась глубоким уважением к этому человеку. Тем более, он исправил свою оплошность: без работы она не осталась.
— Думаю, вы правы, Элис. Мой… Мой друг поймет и даст мне артефакт для общения с вами, — сказал Майкл Форс, и Элис ощутила разочарование. — Вот только… Элис, поймите, я женат и обожаю мою Миллисенту! Если я буду встречаться с вами, что скажут люди? Элис, давайте я лучше попрошу… друга… Попрошу друга, чтобы он сам вам помог!
Элис снова охватило волнение, сердце радостно запрыгало в предвкушении встречи с ночным рыцарем.
— А ваш друг что, не женат? — вырвалось у нее против воли, и она перестала дышать, ожидая ответ.
— Нет. Не женат. И в отличие от меня, волен сам… В общем, я поговорю с ним… Элис, если вы наелись, мы можем продолжать путь.
Элис кивнула и встала из-за стола. «Не женат… Хотя, какая мне разница? О чем я вообще думаю⁈» — подумала она, запихивая чувства обратно. Еще не хватало влюбиться в аристократа!
Несмотря на вечер, в карете, благодаря маленькому «латефакту» было светло. Капитан выделил Элис бумагу и перо, и она записывала его ответы на свои вопросы. Меры времени, веса, расстояния, денежные единицы, их покупательная способность, основные законы… Писала, пока не закончилась бумага.
— Нда. Разобрать бы потом эти закорючки. Писать в карете на ходу — тот еще подвиг, — рассмеялась Элис, разглядывая свои конспекты. Она протянула Майклу Форсу летмиттер, который использовала вместо столика под бумагу. — Благодарю, капитан.
Он взял у нее артефакт и открыл. Там лежало письмо. Он быстро пробежал его глазами и сказал:
— М! Тут и для вас есть кое-что. Во-первых, привет от кэры Мэй, во-вторых, вам назначена встреча. Завтра в десять вечера в парке академии в Золотой беседке. Мой… друг хочет лично поблагодарить вас за помощь.
Элис ничего не ответила. С замиранием в сердце она вспоминала, как незнакомец в маске обнимал ее.
— Элис?
— Я тут, — спохватилась она. — Спасибом не отделается, так ему и передайте.
— Разумеется. Элис, назовите сумму…
— Капитан, вы с дуба рухнули? Чтобы я брала деньги за то, что смогла помочь девчонкам⁈ Я имела в виду: пусть готовиться отвечать на мои вопросы вместо вас! Хм, кстати. Расскажите мне о вашей Миллисенте, капитан. Я чувствую к ней симпатию и безмерное уважение…