Глава 15

Глава 15

Как и Элис, Ричард после встречи в Золотой беседке тоже не мог заснуть до самого утра. Теперь он знал, что всколыхнуло магию Ричленда примерно полтора месяца назад, и почему они с Майклом ничего не нашли. Потому что это был не новый источник-проводник, а женщина из другого мира. Удивительная женщина, с удивительным артефактом. Ценой своей жизни она спасла чужих детей и очутилась в его мире. Переход каким-то образом обновил тело Элис, но оставил при ней все ее вещи. В том числе удивительный артефакт, который хранил изображения счастливых лиц, красивых мест, который умел переводить чужеземные тексты и искать ответы на вопросы. Который мог заменить все библиотеки мира, передать голос и изображение на расстоянии, показать точное время, местоположение на карте и даже предсказать погоду. Но этот чудесный артефакт был совершенно бесполезен в мире Ричарда, потому что здесь для него не было подходящего источника энергии. Как объяснила Элис, через некоторое время яркие, красочные картинки погаснут и больше не вернутся.

Но причиной бессонницы Ричарда было не это. Он не мог смириться с тем, что его тянуло к неотесанной, бедно одетой женщине из страны простолюдинов. Почему вел себя с ней как с равным человеком? Почему извинился? Почему уговаривал взять артефакт? Ричард вспомнил, как Элис забралась на скамью с ногами и почувствовал волнение. Это было невоспитанно, грубо, но так уютно! Она не боялась его, не стеснялась, она села так, как ей было удобно, как будто бы он был ее близким другом. Или даже больше, чем другом. Он рвано вдохнул, вспоминая ее тонкую, гибкую талию, свободную от жесткого корсета. Элис вся была свободной, порывистой, быстрой. Непривычной, непредсказуемой, и наверное, поэтому такой притягательной. Ричард усмехнулся, вспомнив ее шутливые слова о женитьбе.

— Не стоит приходить, если я не собираюсь на ней жениться… Нет, ну какова наглость! — прошептал он.

В этом мире Элис могла выйти только за равного себе… Но… Ричард не мог допустить, чтобы ее уникальные знания утонули под ворохом домашних дел в лавке какого-нибудь булочника или башмачника. Он даже вскочил с кровати, настолько ему претила мысль, что эта девушка, которая говорила на равных с ним, с герцогом, вдруг окажется на грязной кухне в окружении орущих детей. Нет. Он сам подберет ей мужа. Завтра же даст задание Дэвиду… И тут же понял, что не даст.

— Не хочу, — упрямо сказал себе Ричард. — Ей самое место в академии. Или в мастерской артефактора.

Элис была права: артефактор — это работа. Еще сто лет назад за нее охотно брались мелкие графы, бароны и даже маркизы, но с тех пор, как выросла плата за инициацию, она стала им недоступна. Возможно, стоило поговорить с королем о том, чтобы внести изменения в законы. Чтобы в отдельных случаях суверен земель мог сам выбрать людей, которые станут магами и будут работать на него.

Размышления о бюрократических нюансах таких изменений заставили Ричарда зевать. Под первое чириканье утренних пташек он забрался под одеяло и наконец заснул.

День прошел в рутинных заботах, а вечером Ричарда ждал сюрприз — неожиданный визит вдовствующей герцогини Аламской.

— Ее Светлость, герцогиня-мать, ждет вас к ужину в Жемчужной гостиной и не принимает отказа, — скрипучим голосом доложила старшая камеристка матери.

Подслеповатые старческие глаза служанки, знавшей его с пеленок, смотрели с торжествующим выражением. «Наконец-то мы тебя женим, малыш Ричард», — читалось на ее лице.

Ричард и сам был не против поскорее познакомиться с Маргарет Фулл. Если все обстоит так, как говорила мать, то это прекрасный шанс обзавестись семьей и наследниками. «Давно пора», — сказал он себе, переодеваясь к ужину в светлый, роскошный костюм. Сказал решительно, чтобы заглушить невесть откуда взявшиеся сомнения. Он даже крутанулся перед зеркалом, как будто бы хотел понравиться возможной невесте. На самом деле не хотел, и это раздражало. Весь день он настраивался на разговор с Элис, хоть и сомневался, что она придет, поэтому в голове у него продолжали крутиться не мысли о женитьбе, а закорючки из дневника Нилса, не существующие пока оповещения летмиттера… И аргументы для Его Величества в пользу изменения закона об инициации! Однако, по пути на ужин Ричарду удалось взять себя в руки, поэтому в Жемчужную гостиную он вошел с самым приветливым выражением лица, на которое только был способен.

Герцогиня Аламская и мать стояли у окна, разглядывая какое-то редкое растение, цветущее в горшке на подоконнике. Когда слуга открыл двери перед Ричардом и объявил о его прибытии, герцогиня медленно обернулась. То есть, обернулась она нормально, учитывая ее высокое положение и пышные юбки, в которых особо не повертишься — занесет. Просто Ричард невольно сравнил ее с Элис, которая за то же самое время успела бы и повернуться, и залезть с ногами на скамью, и наговорить чего-нибудь увлекательного на пару листов текста мелким почерком.

Ричард поклонился, получил ответный реверанс, дождался, пока мать и гостья дойдут до стола и с помощью слуг усядутся на удобные стулья с изогнутыми ножками. За это время он успел как следует присмотреться к Ее Светлости Маргарет Фулл. Стройная фигура, отлично сохранившаяся кожа — явно не обошлось без магических снадобий, — светло-русые волосы, янтарные глаза, полные губы, кокетливо вздернутый нос. Движения плавные, точно выверенные, никакой спешки, ничего лишнего. Гордая осанка, приподнятый подбородок, взгляд сверху вниз. Маргарет Фулл напоминала фарфоровую статуэтку, которая иногда нехотя оживала, чтобы положить в алый ротик крохотный кусочек мяса, или дать ответ на вопрос его матери.

После бурных событий вчерашнего вечера, после работы помощником библиотекаря в разгар контрольных работ Ричарду казалось, что сейчас он попал в холодец. Прозрачный, вязкий студень, сковывающий движения и не дающий вздохнуть полной грудью. Он вспомнил, как к этой самой груди доверчиво прижималась Элис, вспомнил, как порывисто она рвалась из его рук, и его бросило в жар. Ричард обернулся и посмотрел на часы, стоявшие за его спиной. Без пяти минут десять! Он поверить не мог, потому что все, что они успели обсудить за два с половиной часа, — это был последний королевский бал, на котором Маргарет Фулл не присутствовала в виду траура!

Ричарду хотелось вскочить и бежать, но он заставил себя медленно подняться, принести извинения, сослаться на неотложные дела и удалиться, сохраняя приличный вид. Как только за ним закрылись двери гостиной, он бодрой рысью побежал в свои покои за плащом и маской. Времени переодеваться в черное не было, сел в седло в чем был, и галопом понесся в сторону Флорингемской академии.

Элис поежилась. Днем прошел сильный дождь, поэтому внезапно поднявшийся ветер оказался чересчур прохладным для ее платья. За плащом идти было поздно — в любой момент мог появиться ее Ночной рыцарь, поэтому она стала прыгать и приплясывать, чтобы согреться. Элис не сомневалась в том, что Черный плащ появится в беседке. Как всякий знатный и привлекательный мужчина он должен был думать, что она не устоит перед его обаянием и придет на встречу.

Однако, время шло, нос и уши стали ледяными, а в беседке никто не появлялся. Ни наручных, ни карманных часов у Элис собой не было. Смартфон, если его включить, покажет московское время, а насколько оно расходилось с местным, она не заметила. По ощущениям, десять вечера уже должны были наступить, но точно она не знала, поэтому продолжала ждать.

— Ну, допустим, его задержали какие-то дела… — прошептала Элис замерзшими губами, продолжила скакать туда-сюда по беседке. — В лесу родилась елочка, в лесу она росла-а-а. Зимой и летом строй-на-я, зеленая была-а-а…

Все-таки к правильному выводу она пришла днем: счастье не в деньгах, а в их количестве. Магия только для аристократов? Это мы еще посмотрим. Фиктивные браки никто не отменял. За большие деньги люди готовы на многое! А где еще заработать эти самые большие деньги, как не там, где они водятся, то есть у аристократов? Ей очень повезло завести знакомство с одним из них, и эту возможность упускать нельзя. У Черного плаща есть ресурсы и магия, а у нее море идей для новых артефактов! Например, сам он не додумается приделать к летмиттерам беззвучный режим. Он, наверное, даже не подозревает, что именно ночью людей тянет на подвиги. Записаться на танцы, на курсы английского, свернуть горы, изменить жизнь, черкнуть пару строк бывшему, переслать забавную картинку подруге…

Ричард оставил коня на улице, идущей за академией, перелетел забор и быстро прошел через мокрые кусты. Выбежал на центральную аллею и через минуту был у Золотой беседки. Сердце забилось быстрее — Элис была там! Она все же прислушалась к его словам и пришла. Он немного задержался, чтобы успокоить дыхание и вошел внутрь.

— Элис, — тихо позвал он, потому что она делала какие-то странные движения, напевая себе под нос ритмичную песню про ёлку.

— О, вы пришли! Здорово! — сказала Элис, не прекращая прыгать то на одной, то на другой ноге и обнимая себя за плечи.

«Она же замерзла», — догадался Ричард. Он снял с себя плащ и набросил ей на плечи.

— М-м-м, спасибо… Ох, как хорошо-о-о, — промурлыкала она, забралась с ногами на скамью и закуталась в плащ по самые глаза и уши. — Простите, можно я сегодня без хороших манер? Как ваши дела? Вас что-то задержало? Смотрю, даже в черное не переоделись… Красивый костюм.

После домашнего «холодца» Ричард чувствовал себя так, как будто попал в горячий бурный поток.

— Вы что, опять артефакт забыли? — растерянно произнесла Элис. — Выходит, я зря тут мерзла… А вы далеко живете, может быстренько…? Ах, ёлки зеленые, вы же меня без него не понимаете…

— Элис, я все понимаю, — наконец очнулся Ричард.

Он сел рядом и создал вокруг себя и Элис согревающий магический щит.

— М-м-м, здорово… — сказала она, спустила плащ до подбородка и внимательно посмотрела на него. — Вы в порядке?

— Что, если нет? Поможешь? — Ричард усмехнулся.

— Конечно. Чем могу, помогу, — без раздумий сказала Элис. — Что случилось?

— Что, если мне нужны деньги? Много денег? Поможешь? — Ричард откровенно веселился, но его собеседницу это не смутило.

— Помогу. Я как раз об этом хотела с вами поговорить! — подпрыгнула Элис. — Мне тоже нужно много денег, и чем быстрее, тем лучше.

— Много — это в твоем понимании сколько?

— Столько, чтобы я могла стать магом и жить богато, ни в чем себе не отказывая, — сказала она, задорно сверкая глазами, и Ричард вздохнул.

— Я же тебе сказал…

— И что? Может через год ваш король передумает и решит, что магами должны быть не только аристократы, а все, кто может принести пользу стране?

Ричард поразился, насколько мысли Элис совпали с его собственными. Он не ожидал такого упорства, настойчивости и изобретательности от женщины, чей удел жить за спиной мужа и заботиться о потомстве. С таким характером она действительно могла пройти инициацию.

— Так вот, — сказала Элис, устраиваясь на скамье поудобнее. — Я хотела предложить вам вместе изобретать артефакты для богатых аристократов. Но для начала мне нужен переводчик. Только не голосовой, а такой, чтобы я могла читать книги. Хочу изучить, как работает магия, и понять принципы изготовления магических устройств. Например, мне непонятно, почему световые шары не имеют регулировки силы света, и их приходится прятать в черные футляры вместо того, чтобы просто погасить…

Даже в разговорах с Николасом Нилсом Ричард не ощущал такого душевного подъема. Наверное, так чувствует себя орёл, поймавший крыльями ветер. В каждой фразе Элис сквозил здравый смысл. Хочешь заработать много денег — продавай богатым. Хочешь что-то делать — сначала научись, пойми как надо.

— Элис, — тихо сказал Ричард, и она умолкла, замерла, не дыша. Только глаза светились надеждой и вопросом. — Я принимаю твое предложение. А ты пока возьми это.

Ричард поднял руку к шее и нащупал пальцами цепочку, на которой висел медальон-переводчик.

— Нет. Не надо, — сказала Элис.

Она высунула руку из-под плаща, в который до сих пор куталась, и потянула за рукав его камзола, чтобы не доставал медальон. Ричарда охватило недоумение.

— Почему не надо? — спросил он, нахмурившись.

— Потому что этого мне слишком мало, — самоуверенно заявила Элис.

Ричард опешил. Даже забыл, что на нем маска, когда хотел потереть лоб, чтобы прийти в себя. Пальцы скользнули по твердой поверхности, он раздраженно отдернул руку и недовольно сказал:

— Я не могу жениться на тебе. Чем быстрее ты это усвоишь, тем тебе будет лучше.

Элис на мгновенье застыла, потом медленно, с расстановкой произнесла:

— Вообще-то… Я имела в виду…Что хочу иметь свой артефакт-переводчик. Не временный, отданный из милости, а свой собственный. Для чтения книг.

Ричард посмотрел на нее с подозрением. Похоже, она говорила правду, но он все равно решил уточнить.

— Ты поняла, что никогда не сможешь выйти замуж за аристократа?

Взгляд Элис стал возмущенным.

— Можно подумать, я горю желанием сунуть шею в это ярмо. Что хорошего в вашем… — сказала она раздраженно и осеклась. — Простите. Давайте, не будем об этом, все равно никогда друг друга не поймем. Лучше перейдем к делу, то есть артефактам

— Нет, говори. Что значит, что хорошего? Почему ярмо? — Ричарду стало любопытно.

Элис вздохнула.

— Вы — аристократы — женитесь по расчету, а не по любви. Вы вынуждены выбирать пару из узкого круга так называемых достойных вас персон. Для вас семья — это деловая сделка без чувств. Я бы не хотела такой судьбы своим детям.

Внутри Ричарда все взбунтовалось.

— Аристократы правят людьми. На нас лежит ответственность за будущее не только своей семьи, но и за будущее наших земель. Мы не имеем права жениться на ком попало, — резко сказал он. — Мы должны приумножать то, что имеем, чтобы наш род ни в чем не знал нужды.

— Я понимаю вас. Поэтому и предложила свернуть тему, то есть, прекратить спор, — мягко ответила ему Элис, но он уже не мог остановиться.

— Ты сама говорила, что готова выйти замуж ради того, чтобы овладеть магией. Что это, если не брак по расчету? Если тебе предложат, разве ты откажешься?

— Смотря, кто предложит. Если это будет достойный человек, к которому у меня есть чувства, то соглашусь, — вдруг развеселилась Элис. Ее лицо стало милым и кокетливым. — Но вы сами сказали, что мне эта участь не грозит, значит, и говорить не о чем. Кстати, как мне вас называть?

Охваченный бурей чувств Ричард чуть не раскрыл себя. Только в последний момент захлопнул рот. Действительно, как? После некоторых раздумий он сказал:

— Зови меня Мастер.

Элис опять подпрыгнула на скамье всем телом, и лицо ее осветилось улыбкой. Горный ручей, а не женщина! Ни минуты покоя, все время в движении.

— Мне нравится. Очень! Мастер, ваша помощница готова работать, не покладая рук и других частей тела, — сказала она, и от ее одобрения на душе у Ричарда потеплело. Раздражение схлынуло, будто его и не было. — С чего начнем, Мастер? Давайте, попробуем повторить артефакт-переводчик. Что для этого надо?

Горный ручей окреп и превратился в мощный поток. Ричард почувствовал, как его неумолимо захватывает и несет течением. А ведь с момента их встречи не прошло и получаса! Ричард опять забыл про маску. Поднес ладонь, чтобы закрыть глаза и рассмеялся. В способности быстро соображать эта женщина могла потягаться с Дэвидом Брэйном.

— Мастер? — настойчиво позвала Элис. — Мне еще домашнюю работу делать, слова наизусть учить. Не будем терять время.

Ричард перестал смеяться и сел полубоком, чтобы было удобнее говорить со своей собеседницей лицом к лицу. Для этого ему пришлось положить согнутую ногу поперек сиденья, но Элис не обратила на это ни малейшего внимания. Не закатила глаза, не поджала губы. Тоже развернулась к нему, отбросила волосы за спину и положила локоть на спинку скамьи. Она наконец-то согрелась и перестала кутаться. Ричард собрался с мыслями и объяснил ей задачу.

— Я изготовил копию артефакта, но для того, чтобы он заработал, нужно произнести конечное заклинание, а какое именно, я не знаю. Записи артефактора Нилса зашифрованы.

— Мне бы посмотреть на них. В институте у нас был факультатив по криптографии, наш историк вел для общего развития… Вдруг здесь будет что-то похожее, — задумчиво сказала Элис. — Мастер, вы придете завтра?

Почему-то звание «мастера» вызывало у Ричарда самые приятные ощущения. Как будто бы он начинал новую жизнь. Новую, интересную, полную неизведанных и неожиданных событий. Внутри появилось приятное щекочущее чувство, и в голову пришла неожиданная идея.

— Мой помощник принесет записи в библиотеку утром. У тебя будет целый день, чтобы подумать над расшифровкой.

— Отлично. Мне надо будет прятать их от Урсулы Мэй?

— Нет. Это она нашла дневник Николаса Нилса. Но прочитать его она тоже не смогла.

— Понятно. Ну, что ж. Тогда до завтра?

Элис спустила ноги вниз, сунула ступни в башмаки, встала и сняла с себя плащ.

— Большое спасибо, Мастер, — сказала она, протягивая его Ричарду. — Все, побегу, пока опять не замерзла. Спокойной ночи.

Сказала и умчалась. Ричард накинул плащ, хранящий тепло ее тела, и тоже покинул беседку. В седло он садился с чувством, что помолодел лет на двадцать, а то и тридцать. Им овладело предвкушение неизведанных приключений и грандиозных дел.

Утром следующего дня Урсула Мэй с большим удовольствием поприветствовала своего трудолюбивого помощника Ричарда Маска.

— Пришли навестить Элис? Если подождете немного, вместе выпьем чаю, — сказала библиотекарь. — А вот и она…

Ричард специально не стал надевать артефакт-переводчик, чтобы случайно не выдать себя перед Урсулой Мэй, но Элис это не помешало понять, кто он, и поблагодарить за то, что помог ей сохранить работу. Ее успехи в изучении нового языка были просто поразительными. Получив тетрадь Нилса, Элис тут же открыла ее и всмотрелась в ровные строчки, написанные твердой рукой артефактора. Потом что-то удивленно сказала, куда-то ушла, но уже через пару минут вернулась обратно с победным видом.

— Урсула, маленькое зеркало, пожалуйста, — попросила она, сопровождая слова жестами.

Библиотекарь пошарила в ящике своего рабочего стола и протянула Элис овальное зеркальце в роговой оправе.

— Кэр Маск, идите сюда, — позвала Ричарда Элис.

Когда он встал рядом с ней, она приложила зеркальце к странице, и в нем отразился понятный для чтения текст.

— Понятно? — спросила Элис у него, радостно улыбаясь.

— Понятно, — ответил он, от изумления чуть не забыв специально растягивать гласные и занижать тон, чтобы Элис не узнала его по голосу.

Ричард провел в библиотеке еще минут пятнадцать, болтая с Урсулой и наблюдая, как работает Элис, а потом поспешил во дворец. Вдвоем с Дэвидом они нашли в записях Нилса нужное заклинание, и к вечеру второй артефакт-переводчик заработал. Ричард предвкушал, как подарит его Элис, когда за ним пришла одна из служанок матери.

— Ее Светлость герцогиня-мать велела напомнить вам, что с минуты на минуту прибудет Ее Светлость герцогиня Аламская, — скороговоркой доложила она и низко поклонилась.

— Она же вчера была, — сказал Ричард.

— Ваша Светлость, сегодняшний прием заранее готовили, а вчера случайно получилось, — пояснила служанка.

— Понятно, — мрачно сказал Ричард, отпустил служанку и вызвал Дэвида Брэйна. — Дэвид, срочно разыщи Майкла, пусть что-нибудь придумает. В половине десятого мне надо сбежать из дворца, не вызвав скандала.