Глава 24

Глава 24

Услышав слова короля, Ричард порадовался, что ночью навестил судью Пана, и перешел ко второй части своего плана. Он кивнул Его Величеству, спустился с тронного возвышения к скамье для посетителей и взял бархатный чехол с подарками.

— Ваше Величество, не знаю, о каком деле идет речь, но в любом случае обновленные летмиттеры будут вам полезны.

Ричард поднялся к трону и показал королю, как работают оповещения.

— Ваше Величество, согласитесь, не всякую переписку можно доверить секретарям, а проверять самому, нет ли ответа, бывает утомительно.

— Кто артефактор? — жадно спросил король, сразу оценивший усовершенствования. Особенно ему понравилось, что в качестве сигнала Ричард выбрал его любимый марш. — Что еще есть?

— Ваше Величество, даже не знаю, как вам сказать… — Ричард сделал вид, что подбирает слова. — Нового артефактора нет… Пришлось самому возиться, ведь идея была слишком хороша. Но… Ваше Величество, долго объяснять. Боюсь, новые артефакты еще не скоро появятся. Я не могу одновременно управлять герцогством и просиживать ночи в лаборатории.

— Что значит, долго объяснять? Тебе кто-то подсказал? — догадался король. Он впился взглядом в Ричарда. — Кто?

— Ваше Величество, раз в году, на празднике Процветания я принимаю не только прошения и жалобы, но и разные предложения от всех желающих. Зачем придумывать самому, лучше заставить других работать. Среди них попадаются весьма полезные. Например, цветочник Смит…

Ричард пересказал королю историю, как Их Сиятельства Доули и Додсон испортили праздник графини Монтонской.

— Удивляюсь, как я сам не догадался, — сказал Ричард. — Один раз ввести правила дорожного движения и больше никаких столкновений и разбирательств.

— Ричард… Ты же не хочешь сказать, что идею с оповещениями тебе подсказал булочник или извозчик? — прошипел король.

— Это была помощница библиотекаря Флорингемской академии. Та самая, которая приводила в чувство пострадавших от Мраззоля девушек. — Ричард специально употребил прозвище, которое извращенцу дала Элис. — То есть от графа Диссоля. Она видела, как летмиттерами пользовались братья Форсы. Ваше Величество, я же говорил, что это длинная история. Если я вам начну перечислять все идеи, которые она мне подала после того как расшифровала дневник артефактора Нилса, мы до вечера просидим. Ваше Величество, какое дело вы хотели мне поручить?

Упоминая «все идеи» Ричард посмотрел вдаль с таким мечтательным видом, что Его Величество раздулся от любопытства.

— Какие еще идеи? Все необходимое уже изобретено, — спросил король нарочито недоверчиво, чтобы его начали разубеждать, но Ричард пожал плечами и промолчал. Король заерзал на троне: — Разве не так? Говори!

— Ваше Величество, не смею с вами спорить. Все равно эти удивительные вещи будут существовать только на словах, потому что помощница библиотекаря не имеет титула. Ей никогда не быть артефактором. Хотя… — сказал Ричард и замолчал.

— Говори! — приказал король.

— Нет, это невозможно…

— Что невозможно? — Его Величество начал терять терпение. Пока говорили, он вспомнил адрес королевы, присвоил его одному из подаренных летмиттеров, другому свой адрес и успел отправить между ними несколько писем. Оповещения работали исправно, и каждый раз мотив любимого марша вызывал в нем волнующее, бодрящее чувство.

— Ваше Величество, простите, но я вижу только один выход, — задумчиво сказал Ричард, как будто действительно только что пришел к этому выводу.

— Говори.

Ричард наклонился поближе к Его Величеству и понизил голос почти до шепота.

— Заставить работать кэри Элис Мэй. Тайно инициировать до второй ступени, чтобы под моим руководством делала артефакты. М-м-м… Я бы очень хотел иметь фотофакт. Возможность мгновенно запечатлевать изображения людей или предметов и делиться ими при помощи летмиттера. Можно мгновенно проверить, как идет строительство моста или дороги. Ваше Величество, если бы вы знали, какая беда с дорогами вдали от крупных городов герцогства… — Ричард вздохнул и громко сказал: — Ваше Величество, вернемся к делу?

Несмотря на вздох, внутри Ричард ликовал. Ему удалось посеять в голове короля правильные мысли. Его Величество явно уловил преимущество тайного артефактора-слуги над капризными и ленивыми артефакторами-аристократами!

— Говоришь, тайно инициировать? — сказал король. — Хорошо. Мы вернемся к этому разговору после твоей свадьбы с герцогиней Аламской. А сегодня ты отправишься с моим племянником к Пурпурным камням. Я хочу, чтобы он стал магом второй ступени. — Король протянул руку и ткнул Ричарда пальцем в грудь. — Стал любой ценой. Ты понял меня, Ричард Флорингемский?

Когда король договорил, Ричард спустился с тронного возвышения и покинул приемный зал. Сделал пять шагов спиной, чтобы оставаться лицом к королю, только потом повернулся и вышел за дверь. Он всегда принимал этот ритуал как нечто нормальное и незыблемое. Но теперь, после общения с пришелицей из другого мира, где все люди были равны в правах, Ричард чувствовал себя озадаченным. Так ли нужны эти обычаи, принижающие подданных перед правителем, будь то король или захудалый барон? Отдельным черным пятном на душу легло упоминание о свадьбе. Надо было радоваться: когда он женится, Элис с большой вероятностью сможет стать магом! Но радости не было. В сердце поселились тревога и тоска.

От короля Ричард направился в судебный зал. К счастью, слушание еще не началось. Он познакомился с судьями, которых сегодня было трое, и невзначай поведал им, что король собирается лично следить за разбирательством, поскольку здесь замешаны интересы государства. Пострадавшие должны получить полное удовлетворение, а преступники жестоко наказаны. Главный судья Пан, услышав это, повеселел, два других побледнели и задрожали. Возможно, тоже получили взятки от подонков, поэтому Ричард еще раз подчеркнул позицию короля. Заседание началось.

Убедительная, доходчивая речь Пентона Пана, сделала Ричарду хорошо. Судья извинился за то, что накануне перепутал дела, похвалил девушек за то, что нашли в себе силы обратиться к правосудию, и заочно поблагодарил всех, кто помогал им спастись. Перевоспитанный судья не ограничился словами. Перед тем как впустить девушек в зал он приказал надеть на них заранее подготовленные вуали. Это защитило их от любопытных взглядов и придало им уверенности…

Ричард сразу попросил вызывать себя в качестве свидетеля. Рассказал, что граф Диссоль предлагал ему особые развлечения, подтвердил слова Чарли Форса, озвучил сумму, которая ушла на переводчика, лекарей, а так же психологическую — слову его научила Элис — помощь пострадавшим. В конце добавил, что требует для мерзавцев смертной казни, так как они запятнали позором не только свои фамильные древа, но и доброе имя аристократии в целом. После его выступления спины девушек гордо выпрямились. Для Ричарда это стало ярким солнечным лучом, слегка разогнавшим тучи беспокойства за Элис. Он представил, как расскажет ей о победе, как она будет рада. Но сначала надо ее найти. Сославшись на поручение короля, Ричард покинул суд. До отъезда к источнику-проводнику оставалось несколько часов и он собирался потратить их на поиски.

Племянником короля был тридцатилетний герцог Ленвийский. Располневший оболтус отказался ехать верхом, поэтому они медленно тряслись в карете. Пока племянничик ныл, Ричард смотрел в окно и страдал. В Борнее Элис не было. Ричард. отправил письмо секретарю Брэйну, чтобы лично допросил Урсулу Мэй, и послал Майкла проверить все постоялые дворы на пути из Флорингема в столицу. Ему оставалось только ждать, и постараться как можно быстрее сделать из герцога Ленвийского — мага второй ступени.

— Остановить карету! — приказал Ричард, после того, как племянничек короля начал в десятый раз рассказывать ему, как он чуть не умер при инициации на источнике-проводнике у Черного когтя. Как будто не Ричард помогал вытаскивать его из безумного состояния! — Выходите. Дальше идете пешком. Никакой еды. Плащ снять.

— Как вы смеете? Я тоже герцог и племянник самого короля!

Дверь кареты с треском распахнулась. Ричард взял «герцога и племянника» за шкирку и вышвырнул наружу. Десяток слуг всплеснул руками и кинулся поднимать господина, но Ричард отбросил их щитом и сам поставил на ноги побледневшего племянничка.

— Чем больше настрадаетесь во время дороги, тем легче пройдет инициации, — напомнил он.

Это действительно было единственным проверенным средствам. Никакие целительские обезболивания и успокоительные на источник-проводник не действовали. Только личные усилия. Конечно, Ричарду было наплевать на племянника, если что, он силой заставить того держать руки на Пурпурных камнях. Ему просто хотелось отомстить этому изнеженному барану за то, что вынужден второй раз тратить на него свое время. В первый раз, когда этот оболтус влип в переделку на истоках у Черного когтя, Ричарду пришлось оставить мать одну и взамен дать ей обещание пойти на ближайший бал. Ближайшим оказался Летний бал академии, где Ричард опрометчиво дал Маргарет Фулл обещание о помолвке. А если бы не уехал спасть этого дурака, то проводил бы время с Элис! И вот опять…

— Шире шаг! Не спотыкаться! — рявкнул Ричард на королевского племянничка. — Потом мне спасибо скажете.

Они все дальше и дальше удалялись от Борнея и Флорингема. И от Элис. Ричард сверлил взглядом спину будущего мага второй ступени и представлял, как будет выглядеть этот путь с ней. Она точно не будет ныть, вперед него побежит, даже если под ногами будет грязь или снег. И пройдет две инициации сразу, можно было спорить на что угодно. Ричард вздохнул. «Хорошо. Мы вернемся к этому разговору после твоей свадьбы…» — сказал король. Это еще несколько долгих месяцев. Так долго. И так мало, если подумать, что это последние свободные месяцы его жизни. Да, герцогству были нужны наследники, и Маргарет Фулл лучше всех подходила на роль его жены. За ней было не только богатое приданое и герцогство, но и благосклонность короля. Все правильно. Все хорошо, но почему так больно?

К источнику-проводнику Пурпурные камни они пришли под утро. За несколько часов до этого, Ричард велел племянничку переодеться в рубище, поэтому в ушах уже звенело от плача и горестных воплей.

— Держите глаза широко открытыми, глубоко дышите, смотрите на эти поля, на небо с облаками и лес вдалеке. Все, что вы увидите и почувствуете кроме этого — обман. Иллюзия. Плата за могущество.

— Я не хочу-у-у… Это так больно… — хныкал племянничек.

— Нет. Того, что вы испытали у скал Черного когтя, здесь не будет. Пурпурные камни — самый милосердный проводник. — Ричард силой подвел его к источнику. Он представлял собой круг из светящихся камней посреди бескрайних лугов. — Опускайтесь, вам надо лечь. Лучше на спину, будет легче держаться глазами за реальный…

Он не договорил, потому что герцог Ленвийский тонко завизжал, вцепился изо всех сил в Ричарда и вместе с ним повалился на Пурпурные камни.

«Гребанная разнеженная свинья!» — подумал Ричард, и превозмогая знакомую боль инициации, перевернул племянничка лицом — точнее тупой мордой — вниз и впечатал его щекой в упругую плоть источника. Перед глазами проносились кошмары, тело пронзали режущие волны, а Ричард продолжал удерживать откормленную тушку и мечтал об Элис. В иллюзиях безобразные чудовища отгрызали Ричарду ноги, а в реальности он представлял, как открывает дверь особняка Элис, чтобы впустить Урсулу Мэй. Он видел, как они со вкусом, не соблюдая церемоний, пьют душистый чай. Как не заботясь о том, чтобы выглядеть идеальными куклами, обсуждают очередной артефакт. Как жаль, что у него нет «смартфона»! Он так хотел увидеть лицо Элис и услышать ее хохот! В том, что она будет смеяться, если увидит его лежащим поперек жирного знатного борова в окружении яркого сияния переливающихся пурпуром камней, Ричард не сомневался.

К концу инициации Ричард успел возненавидеть королевского племянничка, мысленно женить его на замороженной Маргарет Фулл и пожалеть, что не может провернуть это в реальности. Потому что зажравшийся во всех смыслах герцог Ленвийский уже был женат.

Когда магия Пурпурных камней отбросила их, Ричард с трудом поднялся и закричал:

— Запомните, герцог, я никогда не прощу вам мои бессмысленные мучения. Я маг третьей ступени! Выше не бывает, сколько не инициируйся! Мне не было никакого смысла терпеть страдания вместе с вами!

— Мне было страшно…

— И что? Вы же так хотели стать магом! Вы прекрасно знали, что вас ждет! Больше на мою помощь не рассчитывайте! Даже, если Его Величество будет просить, откажитесь, иначе я убью вас…

Ричард опустился на землю. Не стоило так быстро вставать. Голова кружилась, тело и разум заполнили непривычные ощущения. Немного придя в себя, он занялся герцогом Ленвийским. Подсказал, как изменить несколько ключевых заклинаний. Убедился, что вторая ступень достигнута. Заставил выпить вонючий и горький восстанавливающий отвар. Мстительно ухмыльнулся, глядя, как перекосило племянничка. Приказал слугам устроить его отдыхать, а сам пошел к карете, проверить летмиттер. Но хороших новостей не было — Элис не нашлась.

На следующий день, когда его подопечный порозовел и перестал стонать, Ричард вскочил в седло и помчался в Борней, оставив карету племянничка далеко позади.

Шел двенадцатый день с начала первого дня праздника Изобилия. В то время, как Ричард скакал к столице, на другом конце королевства Элис приближалась к деревне Джо.

Эйфория от получения магии быстро прошла. Толку с умений, которые придется скрывать? Значит, надо придумать убедительную легенду и поселиться в городе, где ее никто не знает… И начать все с нуля? Нет. Надо вернуться в Флорингем, к Урсуле, доучить язык, чтобы свободно читать книги и научиться делать артефакты… И наблюдать за жизнью герцога Флорингемского и его жены? Деревья над головой Элис закачались, щедро посыпая ее листьями. Она уже не в первый раз замечала, что ее сильные эмоции воздействуют на окружающую среду, но не припоминала, чтобы Мастер упоминал о таком. Возможно, это свойство второй ступени, о котором он решил ей не рассказывать? Не счел нужным, потому что не верил, что ей пригодятся эти знания? Элис потерла лоб. На пути в горы ей казалось, что с обретением магических способностей жизнь тут же наладится, но вышло наоборот. На нее навалился новый ворох проблем.

— Так, стоп! — скомандовала она сама себе. — Не надо паники. Блокировку магии никто не отменял. Я всегда могу сделать вид, что у меня ее нет, и жить как жила.

Сердце заныло: жить как жила, уже не получится. Она будет смотреть на Мастера и мысленно видеть герцогиню Ланийскую, которая танцует с ним на балу!

— Ой, тоже мне проблема. Все проходит, и это пройдет! Пусть хоть утанцуются! Чем чаще я буду видеть их вместе, тем быстрее остынут мои чувства! Женатый мужик — это вообще не мужик, я в их сторону никогда не смотрела и смотреть не буду.

Сердце протестовало: расставаться с чувствами к Мастеру не хотелось. Элис вспомнила золотых бабочек, совместные вечера в библиотеке, уроки, заклинания, расшифровку дневника, вспомнила, как он ее похитил…

— Твою дивизию… Как же там бедные девочки? Был суд или нет? Что с ними стало? Элис, блин! Вот у кого действительно проблемы! А ты, мать, зажралась! — отругала она себя. — Корову тебе надо, а лучше две. Точно! Останусь на несколько дней у Лизы, приду в себя, поем нормальной еды, отосплюсь, подумаю, как быть дальше.

На этот раз сердце согласилось с ее решением, не выразив ни малейшего протеста. Элис сменила белоснежные кроссовки на башмаки и зашла в деревню Джо со стороны Флорингема. Вроде как пришла навестить старых знакомых, поблагодарить и рассказать, как в городе устроилась. Жаль, Джо не будет, потому что его родители сами поехали к нему в Флорингем на праздник.

Ричард задержался в Борнее всего на пару часов. Доложил королю и королеве, что их любимый племянник стал магом второй ступени. Узнал у Чарли, как продвигается дело в суде и остался доволен услышанным. Получил доклад Майкла, о том, что Элис как сквозь землю провалилась. Прочитал письмо Дэвида о том, что Урсула Мэй стоит на своем — «Элис поехала в столицу», — но Дэвид ей не верит. Написал и секретарю, и капитану одинаковые письма.

«Я знаю, где она. Прекратите поиски и приготовьте отряд и лошадей для поездки к Неприступному гребню».