Том 2 · Глава 25
После долгого путешествия по горам, купания в ледяном озере, после двух инициаций, скромный дом Лизы в деревне Джо показался Элис пятизвездочным отелем. Она как следует отоспалась, наелась простой, но горячей и сытной еды, и весь день помогала хозяйке и ее невесткам. Магические способности Элис заблокировала и вспомнила об этом только вечером, укутываясь в свое согревающее одеялко.
— Хм… С деньгами и без магии нормально жить. Может, зря я все это затеяла? Придется прятаться, пока не легализуюсь. А как это сделать? Пока не ясно… Прав был Мастер. У меня идеи, а у него магия, так и работали бы… Угу. А еще у него жена. Хотя… Пока нету жены. Даже невесты нету, помолвки-то еще не было… Угу. Будет помолвка. И свадьба будет, куда они денутся… Эх, рассказать бы эту историю моей ненаглядной Жози Блонди. Она бы обязательно приделала ей счастливый конец со свадьбой. С моей свадьбой! — Элис распахнула глаза и резко села на кровати. — Эй, я же сама могу написать! Кто мне запретит? Ах… Давайте-ка помечтаем…
Элис резко легла, крепко обняла подушку и стала крутить в голове сюжетные ходы. Она пыталась придумать, как из тех вводных, что ей достались, вычесть прекрасную Маргарет Фулл, жадину-короля и феодальный строй с его дикими законами. При этом оставить Ричарда герцогом и влюбить его в себя. В простушку-простолюдинку без манер и с дурными привычками забираться в кресло с ногами и читать за едой. Примерно через час Элис заснула с мыслями, что писать убедительные книги не так просто, как кажется…
Когда проснулась, солнце стояло высоко, а в доме никого не было. Элис быстро оделась и пошла искать Лизу и ее невесток Кэт и Эми. Во дворе у ворот обнаружились и женщины, и сыновья, и дети. Все они были чем-то расстроены и напуганы. Элис быстро сдернула с артефакта-переводчика кожаный чехол, чтобы не пустить ни слова.
Разгадка оказалась банальной: в деревню нагрянул рэкет. Пятеро молодчиков с дубинами развязной походкой шли по улице.
— Тащите наши денежки, пока мы не сожгли ваши свинарники! Староста! — громко кричали они.
Элис тронула Лизу за плечо и прошептала:
— Расскажи, кто это?
Она отвела хозяйку в сторону, и та, тщательно подбирая для Элис слова попроще и жестикулируя, поведала, что полгода назад в деревню нагрянула банда. Схема была классической: разнести все, запугать и потребовать дань за то, чтобы жителей больше не трогали. С тех пор бандиты приходили каждый месяц и забирали треть доходов.
— Ну, мрази… — сказала Элис и стала думать.
При деревенских пользоваться магией она не хотела. Кто-нибудь проболтается, доказывай потом, что ты не верблюд. Может, отозвать бандитов в сторонку? Нет. Кто-нибудь из местных обязательно увяжется следом и подсмотрит. Пока думала, на единственную деревенскую улицу выбежал староста. Он вручил одному из бандитов мешочек с данью. Еще трое крестьян принесли мешки со снедью и тоже отдали их.
«Ах, вы твари! Вот почему мне было так сложно найти продукты в дорогу!» — подумала Элис, и тут же придумала отличный план.
Бандиты ушли по дороге в сторону Флорингема. Элис сказала Лизе, что хочет прогуляться по лесу, и бодрой рысью унеслась в противоположную сторону, в сторону гор. Выйдя за деревню, она свернула на тропинку, по которой обходила дома по пути на инициацию, и по ней побежала обратно, чтобы догнать и наказать бандитов. Хорошо, что спросонья надела не башмаки, а свои удобные беленькие зайки-кроссовки.
Когда она увидела впереди рэкетиров, ее охватила дрожь и слабость. Было сложно решиться причинить вред живым людям. Все ее женское существо восставало при мысли о ранах или переломах. «Элис, отставить пацифизм. Жалко? Жалко у пчелки! Это бандюги, которые обкрадывают тех, кто и так едва концы с концами сводят», — приказала она себе. Ну и что, что она еще плохо справлялась с магией! На этих не жалко тренироваться!
— Акиро, — тихо сказала Элис, чтобы разблокировать свои новые умения. Кончики пальцев тут же начали зудеть и тело наполнила связь с окружающим миром.
Сначала она хотела шарахнуть по бандитам файерболами. Зря, что ли, она выпросила у Мастера несколько боевых заклинаний? Но бандиты разбегутся, и Элис останется наедине с тяжелыми мешками. А бросать снедь в чистом поле рядом лесом, где полно голодного зверья — так себе идея. Пока позовет подмогу из деревни, еду растащат. Она точно знала, потому что чувствовала, как за вкусно пахнущими бандитами крадутся несколько рыжих кумушек.
Элис сама не поняла, как смогла потянуться магией к ближайшему пушистому хвосту и подергать за него, испугав лисицу.
— Ух ты. А что, так можно было? — прошептала она себе под нос. — Тогда попробуем обойтись бытовой магией. Например, охлаждающим заклинанием.
Элис сосредоточилась и начала подмораживать бандитам их бубенчики. Теперь главное было — не рассмеяться. Походка бандитов изменилась, их руки принялись поправлять замерзающее достоинство. Сначала каждый думал, что внезапный сквозняк в штанах только у него. Потом догадались, что проблема общая. Остановились, свалили мешки на землю и принялись ощупывать себя.
Элис подошла ближе, остановилась, скрестив руки на груди, и недобро усмехнулась, когда ее заметили. Чтобы у бандитов не осталось иллюзий относительно источника холода, она усилила заморозку так, что молодчики заорали. Вот теперь, когда они выстроились перед ней в шеренгу, можно было и файерболами шарахнуть.
— Аугэ перса! — приказала она, вытянув руку, и в землю перед каждым из бандитов вонзился огненный шар.
Элис охватило незнакомое доселе опьяняющее чувство. Чувство превосходства над противником! Сейчас ей не было нужды действовать хитростью и полагаться на удачу и изворотливость. Можно было просто… ПРОСТО взять и поставить этих уродов на колени!
Мужики повалились на землю. Как листья с деревьев, когда Элис испытывала сильное смятение.
С минуту или больше она боролась с искушением навредить бандитам так, чтобы еще долго подняться не могли. Слишком жалобные у них стали лица, когда поняли, что перед ними магиня. А ведь еще полчаса назад расхаживали по деревне как короли! Но здравый смысл победил. Она уйдет, а в деревне останутся беззащитные крестьяне… Слова нашлись сами собой.
— Староста просил оставить всех в живых, — сказала она. — Он хороший человек. Но я — нет. Одного будет достаточно, чтобы все знали: герцог Флорингемский никому не позволит себя обкрадывать.
Элис подошла ближе и сделала вид, что выбирает, кого оставить в живых.
— У вас есть главарь? Куда вы несли награбленное? — спросила она резким тоном — Молчать не стоит. Все равно заговорите. Вопрос только в том, насколько вам при этом будет больно…
Долго уговаривать не пришлось. Заговорили наперебой. Вперемешку с просьбами разморозить бубенчики, про которые Элис совсем забыла от радости, что ее огненные шары попали точно в цель. Как она и предполагала, эти пятеро были простыми исполнителями и всю добычу должны были доставить в логово главаря. Элис убрала холод, но не до конца.
— Обещаю, мы вернемся к честной жизни, больше вы нас не увидите, — быстро заговорил один бандит и тут же завизжал как поросенок, потому что Элис по глазам поняла — врет. С таким учительским стажем, как у нее, раскусить лгуна — раз плюнуть.
— Мы все передадим главному, деревню больше не тронут! — закричал тот, что забрал у старосты кошель с деньгами. Он испуганно смотрел на визжащего лгуна. — Мы все поняли! Все поняли…
Элис прекратила замораживать бубенчики вруна, чтобы замолчал.
— Да нихера вы не поняли! Вы когда в последний раз своим трудом деньги зарабатывали? Поняли они… Быстро встали, взяли мешки и понесли обратно! Крестьянам скажете, что вам стало стыдно, пришли извиниться и искупить вину честным трудом на благо общества! Если про меня хоть слово скажете, останетесь не только без бубенчиков, но и без голов. — Элис с сердитым видом начертила в воздухе загогулистый знак и вместо заклинания сказала: — Глаз порву, моргалы выколю. На этом все. Топайте обратно, падайте в ноги старосте, чтобы обеспечил вас работой.
Не отрывая взглядов от белоснежных кроссовок, рэкетиры поднялись на ноги, взяли мешки и пошли в деревню. Элис на всякий случай еще раз зарядила по ним файерболами. Прям под пятки кинула, чтобы шагали быстрей. И пару раз понизила температуру в штанах до критической, чтобы не сомневались в ее жестокости.
К третьему дню перевоспитания бандитов Элис начала сочувствовать Мастеру. Точнее, герцогу, как лицу, ответственному за людей и земли. Под началом у нее было каких-то несчастных пять бандитов, но вымоталась она из-за них, как будто бы провела десять уроков в самых буйных классах. Тот, что пытался ей наврать, в первый же день стал филонить в работе. Пришлось посадить его в крепкий амбар и как следует припугнуть. Остальные четверо вроде работали, но доверять им полностью было нельзя. Поэтому Элис как бы невзначай находила себе занятия там, куда староста посылал этих горе-работничков. На второй день она сказала им выметаться и напомнила, что в случае неповиновения герцог Флорингемский их из-под земли достанет и на первой березе повесит. «Вы же знаете, что наш герцог высший маг? Ему вас на расстоянии прихлопнуть, как два байта переслать», — соврала она бандитам, после чего те наотрез отказались покидать деревню. Сказали, что будут отрабатывать грехи, чтобы герцог их помиловал. Элис хотела отпустить того, который сидел в амбаре, но сутки без еды — потому что сидел молча и про него просто забыли — прочистили ему мозги. «Никуда не пойду. Главарь меня убьет, чтобы я не выдал его герцогу», — сказал он, и скорее всего, был прав. «Да блин», — выругалась Элис. Она не знала, что делать с этим спонтанным тимуровским отрядом, поэтому решила задержаться в деревне еще на несколько дней, пока не найдет выход.
На четвертый день, встав с кровати, Элис снова обнаружила дом пустым. «Твою дивизию! Бандиты!» — догадалась она и выбежала наружу. И порадовалась, что не успела произнести «акиро» и разблокировать магию! Потому что из-за забора на нее с осуждающим видом смотрел Мастер. То есть герцог Флорингемский. Ричард…
— Ой… — только и смогла сказать Элис. Она одернула свое крестьянское платье, пригладила пальцами растрепанные волосы, вспомнила про бандитов и обрадовалась! — Ваша Светлость, надо поговорить!
— И тебе доброе утро, — строго сказал Мастер, но она видела, как дрогнули его губы и прищурились в скрытой улыбке глаза.
— Да, точно. Приветствую вас, Ваша Светлость, — сказала Элис, протискиваясь на улицу через калитку, которую облепило семейство Лизы. Она с опаской посмотрела на вороного коня Мастера, который нетерпеливо плясал на месте, и обошла его по широкой дуге. — Тут такое дело… Пойдемте к старосте.
Если Элис деревенский диалект дался с первого раза, то Ричард с трудом понимал старосту, который от волнения еще больше коверкал слова и проглатывал окончания. Ей пришлось выступить переводчиком между герцогом и его подданным. Выслушав старосту, Его Светлость уточнил у Элис:
— То есть, банда грабила деревню полгода?
— Да.
— Но в этот раз им ВДРУГ стало стыдно, и они вернули украденное?
— Н-ну… да-а… — протянула Элис. — Возможно, в этом месяце главарь послал тех, кто попал в банду не по доброй воле. Может, их обстоятельства вынудили… Кто знает!
— Элис…
— А пойдемте, я вам лес покажу! Что мы все о бандитах, да о бандитах. Тут места красивые, речка чистая…
— А пойдем, — тихо сказал Его Светлость низким, ласкающим голосом, от которого сердце Элис тревожно забилось.
Несмотря на солнце, утро было прохладным. Пока вышли за околицу, Элис продрогла, потому что впопыхах выбежала из дома только в платье поверх ночной рубашки, шерстяных гольфах и кроссовках.
— Почему так легко одета? — недовольно спросил Мастер и накинул ей на плечи свой плащ.
У Элис закружилась голова. Ей вспомнился вечер в беседке, когда он поступил точно так же. Плащ обнял ее плечи горячими объятиями, и внутри прокатилась сладкая судорога. Безумно захотелось закрыть глаза, прижаться к груди Мастера и стоять так примерно вечность. Но она преодолела охватившее ее желание и сказала:
— Думала, опять бандиты нагрянули, спешила выйти из дома…
Мастер остановился, и внимательно посмотрел ей в глаза.
— И что бы ты сделала, если бы вместо меня увидела бандитов? — удивленно спросил он.
Элис бросило в жар. Надо было срочно выкручиваться. Рассказать часть правды.
— Я собиралась пригрозить им от вашего имени. На самом деле те пятеро не сами передумали, — призналась она. — Мне повезло, что мои кроссовки были чистыми. Бандиты увидели эту необычную обувь и поверили, что я ваша посланница. Возможно, они приняли меня за мага. Я пристыдила их и объявила, что деревня под вашей защитой. Сказала, что вы никому не позволите обкрадывать себя, из-под земли их достанете и накажете. Когда они перепугались, я предложила им искупить свои проступки трудом.
Мастер схватился за голову. В буквальном смысле. Положил ладони на виски и запустил пальцы в волосы.
— Элис! Ты хоть понимаешь, как рисковала! Что ты за существо такое! Тебе что, жизнь не дорога⁈ — закричал он.
Элис почувствовала горечь обиды. Как будто она виновата, что у нее нет защитника, поэтому все приходится делать самой! Ни в прошлом, ни в этом мире ей не везло с личной жизнью! Зато Маргарет Фулл никогда на рожон не лезла, можно было на что угодно спорить…
Взгляд Мастера смягчился.
— Элис, — сказал он и подошел ближе, чтобы обнять.
— Нет! — Элис резко взмахнула руками, отталкивая его, и сделала шаг назад. — Не трогайте меня! И не ругайте! Не имеете права!
С минуту оба молчали, глядя друг другу в глаза. Элис взяла себя в руки и первой нарушила молчание.
— В общем, эти бандиты теперь — ваша головная боль. И мне не стыдно, что соврала! Ни капельки, — сказала она, резко развернулась и пошла прочь.
Через несколько шагов остановилась, сорвала с себя плащ и вернула его Мастеру, который почему-то оказался рядом. Пока тот ничего не успел сказать, Элис подобрала юбку и побежала к домам.
С трудом преодолев метров десять, Элис прекратила продираться сквозь вязкую стену, в которую превратился воздух. Она тяжело вздохнула и повернулась к Мастеру.
— Ваша Светлость! — с упреком сказала она, глядя, как он приближается. — Не стыдно применять магию против беззащитной женщины?
— А тебе не стыдно было сбегать? — тихо спросил Мастер, снова укутывая ее в плащ. — Я мог подумать, что ты хотела женить меня на себе, поэтому делала вид, что интересуешься магией. Но когда узнала, кто я…
Элис вспыхнула. Первым порывом было крикнуть, что все не так, что замужество ее не интересует, но она вовремя заметила смешинки в глазах Мастера.
— Ваша Светлость, вы так умны. Все так и было. Поняв, что вы уже почти женаты, я отправилась искать другого жениха. — Элис обвела взглядом окрестности. Тихий лес с проблесками осеннего золота, ярко-синее небо с пушистыми облаками, заросли рогоза вдоль речки, пустынные поля. — Думаю, здесь мне точно повезет.
Герцог поморщился, а потом рассмеялся.
— Зови меня Мастером, Элис. «Ваша Светлость» из твоих уст звучит как ругательство. Я говорил о тебе с королем.
Элис кинуло в жар. С замиранием сердца она ждала продолжения, но герцог опустил глаза и замолчал. Значит, король отказал. Иначе почему у Мастера такой убитый вид?
— Понятно, — сказала она и тоже опустила голову.
— Я предложил королю тайно инициировать тебя и сделать артефактором…
Элис кивнула и мысленно похвалила себя за то, что самостоятельно прошла две инициации. Она подняла голову.
— Мастер, все хорошо… Благодарю, что попытались…
Герцог как-то странно посмотрел на нее и сказал:
— Он согласился. Сказал, что мы вернемся к этому разговору после моей свадьбы.
— Что? — Элис открыла рот, не веря своим ушам.
— Ты станешь магом, если не передумаешь.
Элис застыла. В ее голове лихорадочно проносились мысли. Ужасно хотелось сказать, что она прошла инициации, но тогда герцогу придется разделить ее ношу и скрывать от короля и всех остальных, что Элис незаконно стала магом. Почему-то она была уверена, что Мастер не выдаст ее. Но все тайное когда-нибудь становится явным, и тогда Мастер может впасть в немилость за то, что утаил от короля неучтенный источник-проводник. Но! Если сейчас она промолчит и немного подождет, тогда сможет законно пройти инициацию и станет магом легально. У источника-проводника она признается Мастеру, что достигла второй ступени, затем под его руководством получит третью. Королю можно будет сказать, что прошла сразу три инициации. Главное, скрыть то, что она уже маг, до того времени, как…
— Когда, говорите, свадьба? — выпалила Элис. Погруженная в свои мысли, она отрешенно смотрела в сторону, и не заметила, как по лицу Мастера пробежала тень разочарования.
— Через три месяца после помолвки. Которая может состояться через две недели, — тихо сказал он.
— А быстрее никак? — все также задумчиво спросила Элис, озабоченная сохранением тайны магических цветов.
— Нет. Приличия не позволяют вдове выходить замуж раньше. Только через полгода после смерти мужа.
С каждой минутой Элис становилось все тяжелее сохранять спокойствие. Мысль о том, что Мастер женится через три с половиной месяца, выгрызала в ее сердце болезненную дыру. Да, она знала, знала, что это случится, но так и не смирилась… А как смириться, когда Мастер продолжает заботиться о ней! Подумать только, он говорил о ней с королем! Грудь сдавило, Элис закусила губу, чтобы не разрыдаться.
— Тебе плохо? Ты что, не рада?
«Да, я не рада! Я в отчаянии! Мне так плохо, что выть готова! Ну, почему я не попала в тело какой-нибудь герцогини!»
— Очень рада. Благодарю вас, Ваша Све… Благодарю вас, Мастер! — Элис проглотила ком в горле и натянула на лицо улыбку. — Буду считать дни до инициации!
«Я никому не позволю узнать о магии. Я не подведу тебя, Ричард. Я не создам тебе проблем, герцог Флорингемский. Я буду помогать тебе, как ты помогаешь людям…»
— Ох, кстати! Мастер, что с теми девушками? — вспомнила Элис про бедных девчонок, и ей показалось, что Ричард тоже обрадовался возможности сменить тему.
Они медленно пошли обратно к деревне. Элис хотела отдать плащ, но Мастер запретил ей мерзнуть. Он рассказал, как искал ее в столице, как навестил судью, как побывал на заседании. Элис шла и не знала, где найти силы, чтобы отпустить этого мужчину. Чтобы перестать его хотеть, чтобы забыть его руки, его запах, его обжигающее дыхание и манящие, властные губы, вкус которых она так и не узнала…