Глава 58

Глава 58

Я взяла в руки артефакт, повертела, раздумывая, после положила его на место. Потом снова взяла, подумав: может, всё-таки позвонить господину Мердоку? Но что-то меня остановило. И я позвонила Фреду. Он поднял трубку сразу, хотя и удивился. Я испугалась, потому что слишком поздно подумала, что он ведёт дело со стороны истца, господина Фоксхельда, и уже хотела отключиться, как он спросил: – Матильда? Что случилось? У тебя всё в порядке? – Нет, Фред. Не в порядке. – Почему ты звонишь с переговорника барона Фоксхельда? – Фред, помоги. Глаза защипало, я почувствовала, что слёзы собираются, грозя пролиться; похоже, я устала быть сильной, и Фред это услышал. – Где ты? – В Драконьем Оке, это замок Фоксхельда. Они заперли меня, они не хотят, чтобы я защищала Диану. – Слёзы хлынули из глаз так, будто бы прорвало плотину. – Я знаю, где это! Ты что-нибудь откопала?.. – сразу сообразил Фред. – Да. И, Фред, это опасно. Я сначала колебалась, раздумывая, что я могу сказать, а что нет, но вдруг мне показалось, что в коридоре послышались шаги, и я начала рассказывать; и когда я дошла до появления барона Дерайна, Фред выругался. – Они ничего тебе не сделали? – Неожиданно мне показалось, что я услышала в голосе Фреда рычащие нотки. – Нет, Фред, мне просто плохо. – Я что-нибудь придумаю, – сказал Фред. А я с грустью подумала: «Ну что он может придумать? Тоже ведь зависит от своего ранга, от господина Форгейта, от… Софии». Фред, по всей видимости испугавшийся того, что я молчу, добавил: – Матильда, я знаю, ты не веришь мне, и понимаю, что, после того что я сделал, мне сложно доверять. Но… Я молчала, мне казалось, что фраза Фреда не завершена, я оказалась права. – Но… спасибо, – закончил Фред. – За что? – удивилась я. – За то, что ты позвонила мне. И именно в этот момент я окончательно решилась довериться. Нет так нет – а вдруг? – Фред, меня похитили. Барон Фоксхельд хочет держать меня здесь, пока не пройдёт процесс. – Скажи мне, что надо сделать, – произнёс Фред, и мне понравилось. – Вытащи меня отсюда, но, если ты не сможешь мне помочь, хотя бы свяжись с мистером Мердоком, пусть он подхватит моё дело, пока меня нет. – Я вытащу тебя, – сказал Фред, и в голосе его звучала уверенность. – Жди. Фред отключился, а я, прислушавшись к тому, что никто на самом деле не ходит за дверью кабинета и никакие убийственные следящие артефакты не сваливаются мне на голову, вдруг поняла, что и господин Фоксхельд, и барон Дерайн слишком уверились в том, что они безнаказанно могут манипулировать законом; а ещё они считают, что их драконьи замки неприступны. Возможно, так оно и есть, но я попробую сделать хоть что-то, и я решительно набрала мистера Мердока. К сожалению, никто не ответил, а когда включился автоответчик, то я всё же сказала, не упоминая про Фреда: – Алистер, меня похитили, это Фоксхельд и барон Дерайн, я в замке Драконье Око. Именно в этот момент в трубке переговорника появился голос мистера Мердока: – Матильда, мы вас потеряли, я связывался с Дианой, она рассказала, что вы уехали от неё больше суток назад. – Да, Алистер, похоже, что барон Фоксхельд вложился, чтобы устранить меня, но я очень хочу сама довести этот процесс до конца. – Чтобы самой довести процесс до конца, – я услышала, что господин Мердок усмехнулся, – вам нужно сдать экзамен, а он через два дня, а вы не просто где-то, а в Драконьем Оке. – А что с ним не так? – Он на границе двух королевств, по сути, нейтральная территория, на которой не должно быть военных ни с одной, ни с другой стороны – принцип равенства. Один военный одного королевства на одного военного другого – организовать можно, но на это нужно время. В голосе мистера Мердока слышалось сожаление, что быстро помочь мне нельзя, что вся помощь, которую мне могут организовать, будет слишком поздно для процесса. И я вдруг поняла, что вся моя надежда – это Фред. – Алистер, я поняла, но всё равно попробую отсюда вырваться. – Хорошо, – сказал мистер Мердок. – Я передам все документы в суд от вашего имени. Постарайтесь не падать духом, Матильда, но если быстро помочь вам не получится, то я вытащу вас, как только получу разрешение на посещение нейтральной территории. Почувствовав, что теперь точно всё, я положила артефакт на место и поспешила вернуться к себе в покои. То ли я очень долго провозилась в кабинете, то ли здесь так было заведено, но когда я вышла из кабинета, то замок был полон разных звуков: шаги, тихий смех и голоса. Но всё это доносилось с нижних ярусов, поэтому до гостевого крыла и своей комнаты я дошла без проблем и с чистой совестью человека, сделавшего всё, что могла, рухнула в кровать. *** Утро моё снова началось с того, что я вызвала служанку. Она помогла мне разобраться, где взять свежую одежду, и организовала завтрак. Похоже, что меня действительно не планировали обижать, посадив в золотую клетку и обеспечив комфортными условиями. Даже охрану убрали, чтобы я не чувствовала себя запертой. Служанка в отсутствие хозяина была не прочь поговорить, и я расспросила её и про хозяина, и про замок. Она скрывать не стала и рассказала мне, что ещё вчера барон Фоксхельд и барон Дерайн, два дракона, улетели, забрав с собой значительную часть охраны. И тогда я поняла, почему мне так легко удалась моя ночная вылазка. А ещё служанка, рассказала, что Драконье око действительно был неприступным для тех, кто не летал. Я попросила показать, как это выглядит. И служанка вывела меня на открытую террасу с другой стороны замка. Там были только горы. А с той стороны, где находилась моя комната, расположилось почти что бескрайнее озеро, которое я вчера приняла за море – настолько оно было большим. И надо же такому случиться, что именно в этот момент вдали вдруг появилась сначала какая‑то точка. Потом эта точка превратилась в маленькую тучку. Потом тучка превратилась в большую тучу. Я смотрела и не могла поверить… Это летели драконы.