Глава 13
Повозка остановилась у роскошного особняка, окружённого идеально ухоженными садами и клумбами. Здесь всё: от подстриженных кустов до выложенных узорами цветочных клумб – свидетельствовало о высоком статусе владельца. Высокие чёрные ворота с золотыми элементами открылись перед нами, впуская в мир богатства и изысканного вкуса. Дом был двухэтажным, с мраморными колоннами у входа и массивной дверью из тёмного дерева, что придавало ему величественный вид.
– Что мы тут делаем? – спросила я, не скрывая удивления.
– Приехали к моему дяде, – спокойно ответил Кайрос, неожиданно беря меня за руку, словно опасаясь, что я в любую секунду развернусь и сбегу.
Мы шли по широкой дорожке к парадному входу, и я всё ещё пыталась понять, что здесь происходит и зачем он меня сюда привёл. Мы даже не успели дойти до массивной двери, как нам навстречу вышел пожилой мужчина с прямой спиной и безупречной осанкой – судя по всему, эконом. Его лицо было светлым, глаза лучились доброжелательностью.
– Добро пожаловать, Кайрос, – поприветствовал он, слегка наклонив голову в знак уважения.
– Здравствуй, Ричард, – ответил Кайрос с лёгкой улыбкой. – Дядя дома?
– Да. Проходите. – Эконом сделал приглашающий жест, и мы вошли в огромный холл. Мраморный пол сиял в лучах солнца, а вдоль стен висели большие зеркала, отражавшие свет и придававшие пространству ещё больше величия.
Моё внимание тут же привлекла широкая лестница, ведущая на второй этаж. На её вершине стоял импозантный мужчина с чашкой кофе в руке и свёрнутой газетой под мышкой. На нём был домашний халат, который выглядел так же элегантно, как и весь дом. Мужчина вёл себя непринуждённо, хотя и казался слегка удивлённым. Ещё бы, мы заявились без приглашения в выходной день!
– Кайрос! – воскликнул он, спускаясь к нам вниз с лёгкой улыбкой на губах. – Вот так сюрприз! Ещё и с гостьей! Ну что за красавица!
– Привет, дядя, – сказал Кайрос, избегая пояснений и вежливых вступлений, напрочь игнорируя лёгкий тон дяди. – Нам нужно серьёзно поговорить!
Мужчина замер на лестнице, на лице проступило понимание.
– Неужели ты решил порадовать меня новостью о внучатых племянниках? – с усмешкой поинтересовался он, взглянув на меня.
Я почувствовала, как лицо заливается краской. Высвободив ладонь из руки Кайроса, тут же ущипнула его за бедро, чтобы хоть как-то намекнуть, что такая ситуация мне совсем не по душе. Кайрос вздрогнул от боли и посмотрел на меня с лёгким упрёком, но, вместо того чтобы опровергнуть или пояснить намёки дяди, серьёзно сказал:
– Дядя, мне не до шуток сейчас.
Мужчина поднял брови, явно заинтересовавшись этим внезапным заявлением.
– Да уж какие шутки, дети – это очень серьёзно! – хмыкнул мужчина. – Пойдёмте, обсудим всё в более подходящей обстановке.
Лорд Эдвард провёл нас в свой кабинет – просторное помещение, обставленное массивной мебелью из тёмного дерева. Высокие стеллажи, заполненные книгами в кожаных переплётах, занимали целую стену, а большой стол с бумагами и письменными принадлежностями располагался у окна, откуда открывался вид на сад. В центре комнаты стояло огромное кресло с высокой спинкой, обитое бархатом, и небольшой кофейный столик с резной поверхностью. Везде царил порядок и строгость, но при этом чувствовался дух хозяина дома, органично вписавшегося в этот интерьер даже в своём домашнем халате.
– Лорд Эдвард Уинтерхолл, – представился он, прежде чем сесть в большое кожаное кресло за столом.
– Приятно познакомиться, лорд Уинтерхолл, – ответила я, сохраняя вежливость. – Я Эвелина Ларен. Некромантка восьмого курса.
– Дядя, – Кайрос сразу перешёл к делу, не теряя времени на ненужные церемонии, – моя мать жива.
Лорд Эдвард застыл на месте, его глаза сузились, а взгляд потяжелел. Он смотрел на Кайроса так, словно перед ним стоял человек, потерявший связь с реальностью и требующий от окружающих невероятной деликатности.
– Кайрос, – его голос был тихим, но в нём прозвучали нотки тяжёлого сострадания. – Ты знаешь, как мне тяжело это говорить, но… моя сестра мертва. Мы видели её тело, похоронили её. Ты просто не можешь смириться с утратой, и я понимаю это. Но ты должен прекратить то, что делаешь. Следить за отцом, подозревать его бог знает в чём. Это лишь причиняет боль всем нам.
Кайрос вспыхнул. Его кулаки сжались так, что побелели костяшки, а голос задрожал от гнева.
– Он уже с другой женщиной! – выкрикнул он, его глаза блестели от боли. – Прошло всего три месяца!
– Не забывай, что это не только твоя мать, но и моя сестра, – тихо ответил лорд Эдвард, и в его голосе появились твёрдые, ледяные нотки. – Думаешь, мне приятно смотреть на поведение твоего отца? Но каждый справляется с горем по-своему. Ты ищешь следы заговора, а он утешение. Да, в объятиях другой женщины, но так бывает.
Закончив, лорд Эдвард посмотрел на меня, и я увидела в его взгляде ледяное неодобрение. Мне было ясно, что для него я лишь самонадеянная некромантка, которая внушила его племяннику ложные надежды.
– Прекрати сверлить её взглядом, – прорычал Кайрос, шагнув вперёд и заслоняя меня. Он уже второй раз защищал меня, и это было неожиданно приятно. – Она тут ни при чём. Вернее… неважно. Суть в том, что сегодня мы были у Рафаэля Вейланда.
Имя Рафаэля застопорило лорда Эдварда. Он замер, суровое выражение лица смягчилось, а брови слегка приподнялись, словно он призывал Кайроса продолжить.
– Рафаэль сказал, – Кайрос с трудом скрывал волнение, – что, если душа не откликается на призыв, значит, она всё ещё связана с телесным сосудом. И нам нужно искать её среди живых, а не мёртвых. Ты обещал провести расследование, если будут хоть какие-то доказательства. Считаешь проверку и заключение гениального некроманта не достаточным основанием для сомнений?
Лорд Эдвард стоял молча, явно обдумывая слова Кайроса. Информация от Рафаэля, несомненно, пошатнула его уверенность. Он встал и медленно прошёлся по кабинету, пробегая взглядом по своим книгам и свиткам, как будто ища ответ где-то среди них. Затем он замер, выпрямился и обернулся к нам.
– Рафаэль, говорите… – пробормотал он себе под нос, затем снова посмотрел на меня, на этот раз с более глубоким интересом. – Эвелина, вы в силах разговорить кости?
Я моргнула, впервые услышав такую формулировку.
– Да, я могу это сделать, – ответила я, стараясь сохранить спокойствие.
– Что ты задумал? – Кайрос внимательно смотрел на дядю, уловив, что его сопротивление сломлено.
Лорд Эдвард вновь напрягся, как человек, принявший важное решение.
– Перво-наперво мы должны выяснить, кого похоронили, – холодно произнёс он. – Мы отправимся на семейное кладбище этой ночью. Я не хочу, чтобы кто-либо посторонний знал об этом, так что справимся своими силами. Если твои подозрения подтвердятся, я запущу тайное расследование.
Он на мгновение замолчал, а потом добавил:
– Мне нужно кое с кем переговорить. У вас есть время до вечера. Погуляйте по городу, займитесь своими делами, – мужчина взмахнул рукой, давая понять, что «аудиенция» закончена.
Мы отправились в город, и я наконец смогла заняться важными делами. Мне нужно было пополнить запасы для учёбы: стилусы, тетради, свечи и множество других ингредиентов. Кайрос следовал за мной по всем лавкам, послушно носил пакеты и с непрошибаемым упрямством оплачивал каждую покупку, несмотря на мои возражения.
– Ты не обязан всё это покупать, – протестовала я, когда он в очередной раз расплатился за гору книг и свитков.
– Я компенсирую твоё время, потраченное на мои проблемы, – отрезал он и, забрав у меня пакеты, уверенно направился к следующей лавке. – Если бы не я, ты бы готовилась к экзаменам, а вместо этого тащишься со мной на кладбище.
– Практика никогда не бывает лишней, – хмыкнула я, и на этом мы закрыли вопрос. В конце концов, кто я такая, чтобы запрещать наследнику одной из богатейших семей тратить деньги?
Когда, наконец, закончили все необходимые покупки, я заметила в витрине лавки скромное платье из тёмной ткани. Оно выглядело достаточно удобно и неброско для предстоящей ночной вылазки на кладбище.
– А это зачем? – спросил Кайрос, посмотрев на платье с прищуром.
– Увы, я никак не могла предположить, что встреча с Рафаэлем завершится на кладбище, – с ухмылкой ответила я, оглядывая выбранный наряд.
– Так ты ради него так прихорашивалась? – «оценил» он мою ярко-изумрудную юбку в пол и кружевную блузу. – Я думал, для меня, – с притворной обидой пошутил Кайрос, и я почувствовала, как мои щеки слегка порозовели.
Но я лишь едва заметно улыбнулась и скрылась в лавке.
В действительности я никогда не грезила о Рафаэле. Он всегда был просто наставником, интересным собеседником и гениальным некромантом, но не более. В качестве мужа я бы предпочла кого-то более… живого. К тому же моя мать скорее умрёт, чем позволит мне выйти замуж за некроманта. А после этого будет являться с того света, чтобы напоминать, что я разрушила её мечты о моей идеальной жизни.
– Я всегда хорошо выгляжу, – сказала я, съезжая с темы и щупая подол платья. Отличная ткань! Идеально для встречи с мёртвыми.
– Несомненно. – Кайрос усмехнулся и отправился к стойке, чтобы расплатиться за обновку, даже не дожидаясь моего протеста.
Вечером, когда уже смеркалось, мы вернулись к поместью лорда Эдварда. Он стоял у ворот, явно готовый к ночной вылазке, облачённый в тёмный дорожный плащ. Увидев нас, лорд Эдвард махнул и, не дождавшись, когда повозка затормозит, лихо запрыгнул внутрь.
– Остановимся на расстоянии от поместья Стерлингов, – коротко объяснил он. – Часть пути придётся пройти пешком.
Он скользнул взглядом по моим сапожкам без каблука, и я заметила одобрение в его глазах.
Повозка понеслась по дороге, оставляя позади блестящие огни столицы. Чем дальше мы углублялись в окрестности, тем темнее становилось вокруг. Дорога туда заняла немало времени, и к тому моменту, как мы приехали, ночь окутала всё вокруг плотным покрывалом тьмы.
Лорд Эдвард первым спрыгнул на землю, огляделся и сделал знак, чтобы мы следовали за ним. Кайрос помог мне спуститься.
– Держи меня за руку, – сказал он тихо, и я почувствовала, как тёплая ладонь обхватывает мою руку. – Не хочу, чтобы ты свернула себе шею в темноте.
Лорд Эдвард двигался вперёд с такой лёгкостью и уверенностью, что казалось, будто он знает каждую травинку. Он уверенно шагал через тенистые аллеи и узкие тропинки, ни разу не сбившись с пути.
Вскоре перед нами открылся мрачный вид на семейный склеп рода Стерлингов. Вдали, чуть выше линии деревьев, виднелся силуэт поместья, освещённого слабым светом луны. В окнах было темно, и я надеялась, чтобы это не изменится до тех пор, пока мы не закончим.
Склеп Стерлингов был массивным строением из тёмного камня, с узорчатыми воротами и замысловатыми гравировками, украшающими его стены. Множество надписей на древнем языке магии свидетельствовали о том, что здесь покоились члены древнего и могущественного рода.
Внутри царил мрак, в воздухе стоял затхлый запах сырости и давно потухших свечей. Я прищурилась, пытаясь хоть что-то разглядеть в этой кромешной тьме, когда Кайрос тихо взмахнул рукой. Яркая серебристая искра вспыхнула на его ладони, и вскоре маленький магический светлячок засиял мягким, едва заметным светом, плавно паря над нашими головами.
Мы двинулись к дальнему углу, где находилась плита с выгравированным именем: «Леди Элаиза Стерлинг».
Лорд Эдвард и Кайрос обменялись мрачными взглядами и, набравшись решимости, принялись сдвигать плиту. На мгновение в склепе воцарилась гнетущая тишина, нарушаемая лишь скрипом камня о камень. Издав тяжёлый гул, который отозвался эхом в каменных стенах, плита скользнула в сторону. Внутри на атласной подушке покоилась женщина. Её черты были безупречны, кожа сохраняла бледный оттенок жизни, а огонёк магического светлячка играл на её лице, создавая иллюзию дыхания. Казалось, что она просто спит и вот-вот откроет глаза.
Кайрос и лорд Эдвард замерли, глядя на тело дорогой им женщины. В глазах обоих отразились мучительные эмоции: боль, горе, а затем, едва уловимо, вспышка сомнения. Лицо Кайроса побледнело, его губы дрогнули, словно он хотел что-то сказать, но не смог. Он отвёл взгляд, стиснув кулаки, и на мгновение закрыл глаза, словно пытаясь побороть нахлынувшие чувства.
Лорд Эдвард, напротив, продолжал смотреть на свою сестру. Его лицо оставалось суровым, но в глазах блеснули слёзы, которые он изо всех сил старался сдержать. Он не произнёс ни слова, но по тому, как его плечи опустились и он прикрыл рот рукой, было видно, что тяжесть этого момента давит на него невыносимо. Чувство вины явно отдавалось в каждом его движении – осознание того, что они собирались потревожить её покой, ещё больше усиливало внутреннюю борьбу.
– Выглядит как настоящая, – выдавил лорд, голос его был хриплым и дрожащим.
– Давайте выясним, так ли это, – тихо произнесла я.
Призыв прошёл без единой заминки, как и ожидалось. В непосредственной близости от тела он был одним из самых простых. Но появление духа застало нас всех врасплох. Призрак не просто возник перед нами, он словно отделился от тела и буквально сел в гробу, внезапно открыв глаза.
Перед нами предстала женщина, которую мы не ожидали увидеть. Дух явно принадлежал не Леди Элаизе. Рыжие волосы были беспорядочно растрёпаны, яркие и неестественные в этой темноте, контрастируя с её бледной кожей. Измождённая и худая, она совершенно не походила на ту, что лежала на белом атласе. Глаза призрака сверкали злобой, и её тонкие губы исказились в презрительной усмешке.
Я мельком взглянула на Кайроса и лорда Эдварда. Оба мужчины были ошеломлены, их лица вытянулись от шока, дядя и племянник смотрели на духа с одинаковым неверием. Кайрос застыл, лорд Эдвард обессиленно опустился на колени, не в силах отвести взгляда от жуткой картины перед ним.
– Представься, – приказала я голосом, лишённым эмоций, начав допрос, который в итоге продлился несколько часов и вытянул из меня все силы.
Сейчас, сидя в повозке, я вновь возвращалась к этому моменту. Мы высадили лорда Эдварда у его поместья и теперь молча ехали в сторону академии. За окном постепенно светало, я смотрела на мелькающие мимо деревья. В голове крутились события минувшей ночи.
В результате допроса выяснилось, что эта призрачная женщина была близкой подругой леди Стерлинг. Её наняли и заплатили приличную сумму за то, чтобы она сыграла роль Элаизы и следила за лордом Стерлингом, изучая его привычки, вкусы и поведение. Она следила за каждым его шагом: куда ездил, с кем встречался, что обсуждал. Рылась в его бумагах, подмечала, как он говорил, двигался, что ел.
Но долго притворяться не вышло. Не прошло и нескольких дней, как мужчина заподозрил неладное.
– Пришлось ускориться, – зло выплюнула она. – Я успела подать сигнал тревоги, а вот подлить лорду снотворное, пока он не раскрыл меня окончательно не вышло. Поймал меня с поличным! Я пыталась спрятать флакон, но…
В попытке сбежать от него женщина запуталась в юбках и упала с лестницы, свернув себе шею.
– Могла бы сейчас быть живой и богатой! – злобно шипела она. – Если бы не собачья чуйка лорда Стерлинга! Будь он проклят!
Что произошло после её смерти, она не знала. Почему на ней до сих пор держалась иллюзия, и что случилось с самой леди Элаизой – ответов на эти вопросы призрак дать не смог. Её роль в заговоре закончилась слишком быстро, оставив за собой больше вопросов, чем ответов.
Лорд Эдвард принял решение начать тайное расследование. Стерлинга-старшего взяли под слежку, с меня – магическую клятву о неразглашении, а Кайросу пришлось дать обещание, что он не станет делать глупостей. Мы все понимали, что, раз кто-то не побоялся атаковать лорда Стерлинга, значит, игра велась на очень высоком уровне.
– Ты считаешь, что твоего отца тоже подменили? – тихо спросила я, потеряв интерес к пейзажу за окном.
– Я уверен, – в голосе не было ни тени сомнений. кайрос не оторвал взгляда от окна. – Всё, что он делает, всё, как он себя ведёт, не похоже на того человека, которого я знал. Наша семья известна и невероятно богата, у нас бизнес в самых разных сферах: от торговли до магических услуг. Он всегда говорил, что я должен быть готов взять на себя ответственность за это наследие в любой момент. Так что я с малых лет вникал во все детали, учился у него и готовился продолжить дело. Но сейчас… я даже не знаю половины того, что он проворачивает. Он изменяет своим принципам, сотрудничает с нечистыми на руку людьми, даже подружился с человеком, которого глубоко презирал. Это не он. Это просто не может быть он.
– Призрачная дама сказала, что твой отец распознал подмену леди Элаизы, так что вместо похорон должно было быть расследование, – припомнила я детали допроса. – Но, как я поняла, его не было.
– Не просто не было, – Кайрос сжал кулаки, и в его голосе прозвучала едва сдерживаемая ярость. – Настоял, чтобы расследование не проводили, ведь она умерла у него на глазах и это трагическая случайность. Он не хотел, чтобы нас беспокоили формальностями в такой момент. К тому же были свидетели из слуг… которые вскоре исчезли. Во всяком случае, нанятый мной рыскарь их не нашел. Но главное, отец так любил маму, что после её смерти я всерьёз опасался, что он сломается, – Кайрос замолчал, будто подбирая слова. – Вот только вместо траура у отца тут же появилась новая женщина. И что бы там дядя Эдвард ни говорил про утешение… – Кайрос горько усмехнулся. – Я в это не верю.
На его лбу проступили морщинки, казалось, он отчаянно пытается сложить все кусочки мозаики вместе, найти смысл в происходящем.
– Ты ведь понимаешь, насколько всё серьёзно, да?
Он обеспокоен тем, что впутал меня?
– Конечно.
Но странное дело – я не была напугана. Скорее, наоборот. Разве не об этом я мечтала? Быть следователем в ОМСК, распутывать опасные и сложные дела. Прямо как мой отец! И пусть всё было далеко не так, как я себе представляла, но это было моё первое официальное дело. Расследование с деканом Мортоном казалось теперь всего лишь прелюдией к тому, что происходило сейчас.