Глава 16.

Глава 16.

Лестер Этелхард

Голова болела нещадно — но не от простого удара чем-то тяжёлым. Скорее от воздействия магической волны огромной силы. Лестер такое уже испытывал, когда пытался догнать того прыткого и очень пугливого артефактора. Как его?..

В ушах зазвенело от попытки хоть что-то вспомнить. Лестер медленно сел и открыл глаза: вокруг заросший бурьяном луг, вдалеке — дорога, по которой как раз проехала гружёная какими-то мешками повозка.

— Так, и где это я? — спросил он у самого себя.

Встал, держась за голову, оглядел испачканную в пыли одежду. Сколько времени? Достал из кармана часы — те оказались разбиты. Видимо, их повредило всё той же ударной волной, которая раскурочила дверцу экипажа перед тем, как оглушённого Лестера вытащили наружу, и он потерял сознание.

Одно понятно: солнце уже перекатилось за полдень. Клэр! Она ждёт в  Арувиле! Или уже нет? Нужно поскорее добраться до города!

На ходу отряхиваясь и стараясь успокоить взбесившиеся мысли, Лестер потащился к дороге: хорошо бы встретить кого-то, кто подвезёт до ближайшего селения или дальше. Ситуация патовая. А ведь ещё ночью всё складывалось не так уж плохо!

После тревожного сообщения Ханка Лестер сразу отправился к Арене. Она горела уже достаточно сильно, но целость здания волновала не так, как застрявшие в неизвестной ловушке бойцы.

В своё время Лестер очень серьёзно подошёл к проекту Арены. Зная, что там может находиться очень много людей одновременнно, он настоял на том, чтобы все требования безопасности были соблюдены — и даже больше! А теперь, получается, всё это не сработало. Почему?

Отряд пожарной охраны тоже прибыл на место вовремя. Они ещё разворачивали шланги, пытались взломать двери и добраться до окон, когда Лестер решил вмешаться. Его не сразу подпустили близко к огню — лишь когда узнали, что он саркан.

Любой знает: драконокровным жар не страшен. Да, из-за отсутствия ипостаси он мог пострадать гораздо сильнее, чем инициированные сородичи, но на что-то его прочности хватит.

Даже беглого осмотра оказалось достаточно, чтобы понять: двери не открываются из-за блокирующих заклинаний. Такие мог сотворить кто угодно при обладании достаточными силами: хоть ведьмак, хоть артефактор. Это было настолько очевидно, что от чужого цинизма становилось тошно.

Пришлось потратить несколько иссигнов, чтобы разрушить магические оковы. К тому моменту, как двери наконец открылись и на улицу хлынули напуганные случившимся люди, Лестер был почти обессилен.

К счастью, обошлось без жертв: оказалось, Имон и другие огриты, которые по своей природе обладали сильнейшими защитными умениями, смогли оградить остальных от ожогов. Но тперь им самим требовалось длительное восстановление.

Лишь убедившись, что всё в порядке и поговорив с Адлардом, Лестер смог отправиться в Арувид. А Клэр уже должна была добраться до города и разместиться в гостинице. Времени заехать домой, переодеться и хоть как-то отдышаться совсем не оставалось, поэтому пришлось выезжать прямо от Арены, тушением которой теперь занимались лишь пожарные.

— Я прослежу, — успокоил его Имон напоследок. — Ханку передай привет.

Они обнялись. Лестер сел в тот же экипаж, в котором так спешно прибыл, велев кучеру ехать в назначенное место. По дороге он пытался обдумать, что скажет Клэр утром, как объяснит, чтобы не напугать её. Ведь, если причина пожара на Арене та, о которой он думает, брак с ним становится особенно опасен. Непростые рассуждения быстро и незаметно вогнали его в сон.

А разбудила сильнейшая встряска и грохот, от которого заложило уши. Лестера просто вытащили наружу — а дальше он провалился в темноту.

Теперь совершенно не знал, что в это время делала Клэр. Отклик драконьей метки был только едва взволнованным. Но, судя по тому, что призрак второй сущности не бесновался в желании поскорее добраться до выбранной пары, с ней должно быть всё в порядке.

Поэтому Лестер постарался не суетиться.

Он вышел на дорогу и двинулся в сторону Арувида, не дожидаясь попутной повозки. Идти пришлось долго, и он несколько раз успел пожалеть о том, что не имеет крыльев. Конечно, сарканы никогда не летали просто так, для развлечения. Чаще всего они выпускали вторую сущность лишь в самых крайних случаях. Сейчас Лестер готов был признать ситуацию, в которой оказался, достаточно напряжённой, чтобы призвать дракона. Но всё равно не мог. Это злило.

Гнев на себя самого нарастала, впереди не было видно даже намёка на какое-то селение или хотя бы особняк, в котором можно было попросить помощи. Но наконец позади раздался стук копыт и колёс по утрамбованному тракту. Простой с виду мужик, сидящий на козлах, увидев господина в хорошей одежде, остановился при первой просьбе и даже согласился отвезти прямо в Арувид. Но не из душевной доброты, конечно, а лишь потому что ему пообещали щедрое вознаграждение.

Чувствуя, как уходит время, Лестер даже не стал заезжать в гостиницу. Слабо надеясь, что Клэр с Ханком ещё не отчаялись, он отправился сразу в Зал Древнейших, но обнаружил там только несколько прихожан, которые задумчиво прогуливались у статуй, изображавших “первейшие” расы.

— Мистер Этелхард! — окликнул его кто-то. Эхо его голоса пронеслось между колоннами и застряло под сводом.

Старший служитель, с которым Лестер недавно договаривался о проведении церемонии, вышел к нему и, подхватив под локоть, увёл от посторонних взглядов.

— Где мисс Рейнфрид? — сразу спросил тот.

Мужчина огляделся, будто боялся, что кто-то может подслушать, и приглушённо произнёс:

— Её увезли. Нагрянули родители, устроили мне скандал прямо под взором Древнейших. Отчитали, как мальчишку, как будто я не осознавал всю ответственность происходящего! — он недовольно фыркнул. — Ваш друг пытался заступиться и убедить их в том, что всё правильно. Но ему не удалось. А пока они спорили, девушка пропала.

— Как пропала?! — Лестер схватил служителя за грудки, но сразу опомнился и отпустил.

— Судя по тому, что родители вашей невесты отреагировали на это спокойно, они знали, кто её увёз, — тот развёл руками. — Мне очень жаль, мистер Этелхард. Мисс Рейнфрид невероятно светлая, милая девушка. Она ждала вашего приезда так долго. И ждала бы, сколько потребуется. Но, вижу, с вами приключилась какая-то неприятность…

— Конечно! — Лестер вздохнул и отвёл взгляд. — Иначе я был бы тут вовремя.

* * *

Клэр

— Я хочу увидеть Рону! — потребовала я, выложив родителям все претензии, которые пришли мне на ум в связи с эпичным представлением, которое они устроили в Зале Древнейших. — Где Рона? Я не останусь в доме этого мерзавца без неё.

Мы сидели в прохладной гостиной Квиткоста в ожидании, когда же к нам выйдет хозяин. А тот словно нарочно тянул время. Хотел, видно, приумножить свою значимость.

Сразу после того, как меня забрали со собственной несостоявшейся свадьбы, мы приехали сюда. Судя по тому, что комната для меня была подготовлена заранее, предполагалось, что тут я останусь надолго.

По дороге у меня было время обдумать всё случившееся. И после первой обиды, которая вспыхнула от слов эльфита, мне хватило сил осознать, что Лестер не мог меня бросить. Просто не мог. И к тому, что он не приехал, Брорнаред и его влиятельные приятели наверняка имели самое прямое отношение.

Отец долго терпел мои попытки устроить скандал сначала в экипаже, а затем и тут. Мать закипала, но по явной договоренности с ним сохраняла стоическое молчание.

— Клэр! Неужели ты и правда считаешь, что после всех ваших сговоров, мы допустим к тебе Рону?

— Она моя камеристка! — напомнила я.

— Она уволена, — холодно бросил отец.

Я сразу онемела и замерла, вжавшись в спинку дивана, который при ближайшем рассмотрении оказался весьма потёртым. Но эта гостиная была явно не парадной. Армэль не постеснялся пригласить сюда родителей своей, так называемой, невесты.

— Более того, — наконец не выдержала матушка, — я уверена, что на многие безрассудные поступки тебя сподвигла именно Рона. Давно надо было сменить тебе камеристку. Она мне никогда не нравилась.

У меня от гнева дёрнулся глаз. Но едва я вновь собралась возразить — в самой резкой форме —  как в комнату наконец вошёл Армэль. Сегодня он выглядел нарочито строгим и надменным. Куда подевалась вся его доброжелательность и заискивающая вежливость? Он словно на белом коне сюда въехал.

— Я рад, что вы решили спокойно обсудить сложившуюся непростую и весьма неприятную ситуацию, — он сел напротив отца в кресло.

— Ситуация и правда неприятна и непредвиденная, — подтвердил тот.

— Я бы не сказал, что она была настолько уж непредвиденной. Скорее вы предпочли не замечать истинных намерений Лестера Этелхарда. А я знаком с ним гораздо дольше вас и прекрасно знаю, как он меня ненавидит, — эльфит выразительно взглянул на меня, а я еле удержалась от того, чтобы не плюнуть прямо ему в лицо. — Так что его “попытка” на вас жениться, дорогая Клэр, вызвана ничем иным, как желанием досадить мне.

— Вас послушать, так вы прямо прыщ на теле этого города. Всем есть до вас дело, — ответила я, с удовольствием сцедив в каждое слово накопившийся яд.

Лица родителей вытянулись, а Брорнаред явно оскорбился.

— Вы всегда меня недооценивали, — хмыкнул он. — Но сейчас я считаю, что имею право выставлять свои условия.

— Не думаю, что это хорошая идея — оставлять Клэр у вас в доме до самой помолвки, — заметил отец. — Мы хорошо присмотрим за ней.

Армэль покачал головой.

— Никакой помолвки! Хватит тянуть время, мистер Рейнфрид. Я настаиваю на скорой свадьбе — и никак иначе.

— Но это же совсем не подобающе! — вставила матушка.

— А как же благочестивый вид приверженца строгих традиций? — уколола я его.

Но что-то подсказывало, что сейчас до традиций Армэлю не было ровным счётом никакого дела. Он старался хранить спокойствие, но каждый его жест, каждый взгляд и звенящий от напряжения голос выдавали страшной силы гнев.

— Я не считаю нужным соблюдать правила приличия с той, кто о них даже не думает! — едко ответил мне он. — Сейчас я могу мгновенно разнести новости о ваших безумных выходках по городу. Все отвернутся от вас — навсегда. Никакого бизнеса, никаких приёмов.

— Вы так не поступите, — отец недоверчиво улыбнулся.

— Почему же? Очень даже легко, — эльфит откинулся на спинку кресла и закинул ногу на ногу. — От Клэр отвернётся даже сам Лестер Этелхард, потому что связь с ней будет окончательным падением — уж поверьте. И опасные дружки моментально его уничтожат. Я уж не говорю о том, мистер Рейнфрид, что все партнёры очень быстро выведут свои средства из вашего проекта. А дальше… Вы же сами знаете, что будет дальше. Вы же умный человек!

Тут даже матери стало дурно, как будто она вдруг прозрела и поняла, что по горло увязла в трясине. Судя по тому, что отец сохранял завидное самообладание, он уже предполагал, что закончиться может именно этим.

— И чего вы хотите? Выражайтесь яснее.

— Клэр останется в моём доме до самой свадьбы. Да-да, именно свадьбы. Всем гостям, которые были приглашены на помолвку, будут разосланы новые извещения. Об этом я позабочусь.

— Я не пойду за вас замуж! Папа, ты же видишь, какой он… — я схватила отца за рукав, а он только вздохнул.

— Ваш отец понимает обстоятельства гораздо лучше вас, — вмешался Армэль.

— Это всё? — холодно уточнил отец. — В таком случае я лично подберу для неё компаньонку.

— Дело ваше, — не стал спорить эльфит. — Но это не всё. Вы разорвёте все договоренности с Лестером Этелхардом. Думаю, это логично после того, как он пренебрёг вашим доверием. К сожалению, ни один из остальных партнёров теперь не согласится находиться в одном проекте с ним. Так что это не совсем моя личная прихоть.

Лицо отца посерело. Насколько я знала, Лестер вложил в дело очень крупную сумму. Гораздо более крупную, чем большинство инвесторов. И лишиться её будет слишком болезненно.

— Тогда бремя его инвестиций ляжет на остальных, — мрачно уронил он.

— Это вы будете обсуждать с ними,  не со мной. И ещё: вы увеличите приданое Клэр. В качестве компенсации за нанесённый мне моральный и репутационный ущерб.

— Да сколько же вам надо?! — мать нервно рассмеялась.

— Помните о том, что потеряете вы гораздо больше.

— Так и знала, что однажды вы перейдёте к шантажу, — я встала. — И я не собираюсь дальше слушать ваши бредни. Да я из окна лучше выпрыгну, чем останусь в этом доме!

Никто не стал меня останавливать, когда я вышла из гостиной. Но Армэль неожиданно последовал за мной и поймал на лестнице.

— Хоть раз подумайте не о себе, а о своей семье, — проговорил он, больно дёрнув меня за руку. — А ещё подумайте о безопасности Лестера, если он вам настолько не безразличен.

Метка пришла в сильное возбуждение, будто к коже приложили ещё тлеющий уголёк. Похоже, та частица драконьей сущности, которой поделился со мной Лестер, была в корне с эльфитом не согласна.

— Не трогайте меня! — я попыталась вырваться, но тот не пустил. — Не трогайте, иначе я вас уничтожу. Ясно? В прямом смысле. Не смейте ко мне прикасаться!

То ли от неожиданности моего заявления, то ли из опасений, что я исполню угрозу прямо на месте, Армэль отпустил меня. Но, помолчав, бросил вслед:

— Будьте уверены, ваши слова ещё выйдут вам боком.

* * *

Лестер Этелхард

— Мистер Этелхард, как хорошо, что вы приехали! — кинулась навстречу экономка, стоило только шагнуть на порог. — Мне со вчерашнего дня рассказали столько ужасов о вас. А сегодня приехал мистер Адлард и сказал, что вы пропали!

Лестер слушал её, чувствуя, как от усталости отупел настолько, что едва может распознавать смысл чужих слов. А миссис Вуструд всё трещала без умолку, вываливая на него вес накопившихся переживаний.

— Успокойтесь, — вздохнул Лестер, когда она наконец смолкла. — Со мной всё в порядке.

— Но где вы были? И где… — женщина заглянула ему за спину, словно там кто-то мог прятаться. — Где же ваша жена?

— Миссис Вуструд, — Лестер отдал пыльный жакет подоспевшему лакею. — Если бы я женился, то не появился бы тут.

— Ах да… — растерянно пробормотала экономка. — Я и забыла. Но всё так резко встало с ног на голову. Мистер Ханк Адлард ждёт вас здесь уже несколько часов. А с ним мисс… Простите, забыла.

Это было очень странно для женщины, которая, кажется, замечала и помнила всё. Видимо, и правда перенервничала.

— Распорядитесь приготовить мне крепкий чай, — дать ей какое-то простое задание, это лучший способ успокоить и вернуть в привычную колею.

Миссис Вуструд кивнула и удалилась, а Лестер вошёл в гостиную, откуда слышались взбудораженный голоса. Ханк и Рона одновременно повернулись к нему, а затем так же вместе вскочили на ноги.

— Проклятье, Тер! — огрит закатил глаза. — Честно говоря, мы решали, где тебя искать. Где ты пропадал?

Тот мрачно окинул гостей взглядом, не чувствуя в себе сил злиться на всё случившееся.

— Я всё-таки побывал в Зале Древнейших, — ответил он, садясь в кресло. — Ты можешь мне объяснить, как получилось, что Клэр увезли? И кто это сделал, если не её родители?

Ханк виновато понурился.

— Я отвлёкся на мистера и миссис Ренфрид, когда они нагрянули, но с ними был Брорнаред. Видимо, он перехватил Клэр. Я уже дал задание нашим ребятам выяснить, куда её увезли.

— В доме родителей её нет, — добавила Рона.

— Почему вы не с ней? — Лестер сразу пожалел, что спросил так резко.

Камеристка вздрогнула и отступила на полшага, будто хотела спрятаться за спиной Ханка.

— Меня уволили. Сразу после того, как Рейнфридам сообщили о том, что Клэр сбежала.

— Кто это сделал?

Девушка сникла ещё больше, а огрит явно начал раздражаться из-за грубости Лестера, но пока не вмешивался. Тот понимал, что всё это выглядит как допрос, но чувствовал ни малейшего желания вежливо расшаркиваться, прежде чем переходить к сути.

— Я не знаю. Приехал какой-то мужчина с посланием, — осторожно доложила Рона. — Думаю, это всё люди графа. Они каким-то образом узнали о ваших планах, но не смогли помешать им раньше. Что было дальше, я не знаю. Меня сразу выгнали — едва дали собрать вещи.

Она указала взглядом на небольшой чемодан, который стоял в прихожей. Лестер, оказывается, не заметил его сразу.

— Тер, — Ханк вырвал его из тягостной задумчивости. — Мисс Метомак нужно помочь. В конце концов, она пострадала в угоду вашим с Клэр планам. И осталась без крыши над головой.

— Найди ей какую-нибудь работу в конторе и квартиру на время, пока всё не придёт в норму, — Лестер потёр пальцами лоб.

Голова просто разрывалась. Такое сильное воздействие магии, которое способно оглушить, никогда не проходит бесследно. Скорей всего, снова придётся прибегнуть к лекарствам. Понадобится очень много сил, чтобы разыскать Клэр и всё исправить.

— Ты в порядке? — обеспокоенно спросил огрит. — Паршиво выглядишь. И ты так и не ответил, что с тобой случилось. Я видел Имона, он сказал, что после того, как все вышли из здания, ты сразу уехал.

— На меня напали по дороге. Просто чтобы задержать. Думаю, к этому причастен Брорнаред. А вот пожар вряд ли устроил он. Заклинания на дверях были очень похожи на действие какого-то артефакта. Его установили на расстоянии, чтобы оставить меньше следов. Это дело…

— Полиции, конечно, — Ханк хмыкнул. — Но, смотрю, Рой в последнее время не очень-то рвётся тебе помогать. Дело о стимуляторах застряло, да и дело с пожаром он вряд ли раскрутит.

— Что ты хочешь этим сказать? — насторожился Лестер.

— Пока ничего. Но его избирательная нестостоятельность в качестве комиссара кажется мне подозрительной.

И эти подозрения выглядели очень справедливыми. Лестер и сам не раз задумывался над тем, почему Рой, который считался одним из лучших комиссаров города благодаря отличной статистике раскрытий, теперь вдруг перестал показывать блестящие результаты. Сдаётся, дело тут не в усталости и выгорании…

— Найди знакомых, приближенных к Рою, и выясни, какова сейчас обстановка на его участке. Какие дела раскрываются, а какие заброшены в стол, — Лестер встал, собираясь пойти хоть немного отдохнуть. — Узнай, какие новости у Джосса. Он должен был встретиться с кем-то из людей Минжи. И… — он задумался, потеряв мысль. — Как только станет известно, куда увезли Клэр, сразу сообщи мне.

Ханк кивнул — можно быть уверенным, что он сделает всё, что ему поручили. А с особенным удовольствием он, конечно, возьмётся опекать Рону.

Миссис Вуструд лично принесла чай, но, оглядев всех, сразу догадалась, что никто его пить не будет. В дверь позвонили — кого ещё принесла нелёгкая? Лакей открыл и после короткого выяснения личности пришедшего доложил:

— К вам мистер Рейнфрид.

Лестер дёрнулся с места в первом порыве напасть на Оддо и размолоть его в пыль. Отзвук воли драконьей сущности стал как никогда отчётливым и потребовал расплаты немедленно. Как у него вообще хватило наглости заявиться в дом к тому, у кого он забрал желанную невесту?!

Ханк и Рона спешно удалились, чтобы не попасть гостю на глаза. Лестер встретил его таким ледяным взглядом, что тот остановился в проходе и, наверное, на миг задумался, не уйти ли тотчас. Так сказать, во избежание особо жёстких разбирательств.

— Вы ошиблись дверью, мистер Рейнфрид? — процедил Лестер. — Ваш дом напротив.

Оддо вздохнул, дёрнув желваками, но всё-таки прошёл дальше.

— Сейчас вы не вправе злиться на меня, — заговорил он, сразу взвинчивая тон на опасные высоты. — Это вы, в конце концов, похитили…

— Я не похищал. Клэр по доброй воле согласилась выйти за меня замуж и уехать со мной. Сейчас мы могли бы быть далеко отсюда. И вполне счастливы. Но до счастья вашей дочери вам, очевидно, нет никакого дела. Где она?

— Я не могу вам сказать, — мужчина покачал головой. — Это только всё усугубит. Не думайте, что я рад тому, как всё повернулось. Но вы не знаете всех обстоятельств, которые вынудили меня поступить именно так.

— Жизнь подбрасывает нам разные сюрпризы. Но Клэр не должна была расплачиваться за ваши ошибки и слабости, — Лестер на миг прикрыл глаза.

Взбудораженные здлостью силы резко начали спадать. Дойти бы после до своей комнаты…

— Вы правы. Но сейчас я не могу ничего изменить.

— О! Так вы это всё же понимаете. Тем прискорбнее ваше положение, мистер Рейнфрид. Не беспокойтесь, я сам выясню, где Клэр.

— Я пришёл, как только узнал, что вы вернулись, — продолжил Оддо, сделав вид, что пропустил его последние слова мимо ушей. — К сожалению, я вынужден отказаться от вашей части инвестиций. Сотрудничество с вами далее невозможно. Прошу вас, как сможете, приехать ко мне в контору, чтобы подписать необходимые бумаги.

Лестер яростно сжал подлокотники кресла, и те мученически скрипнули.

— Это хорошо, что вы лично озаботились решением вопроса, потому что я и сам не стал бы доверять вам свои деньги после того, как вы поступили со мной и Клэр. Безусловно, то, что вы сделали первый шаг, поможет вам сохранить лицо и выставить меня виноватым. Но знаете… Мне плевать. Плавайте с этими хищниками дальше один. В вашу контору я не поеду. Пришлите бумаги по почте.

Он встал и, не прощаясь, отправился к себе. Оддо всё это время стоял в прихожей, глядя ему в спину, будто хотел ещё что-то сказать. Но, вздохнув, передумал. Похоже, капкан, в который он попал, очень крепок. И с этим тоже придётся разобраться, иначе куда бы Лестер не увёз Клэрис, покоя им не будет.