Глава 16 · Как всей толпой спасали Анаис
Анаис Моран
— Все застыли, не двигаться! Руки поднять, к амулетам не прикасаться! Ведьма, я кому сказал: убрала руки от амулета, а то обездвижу! И не бубни заклинание — не поможет.
Знаете, от такого властного голоса, каким сейчас командовал дракон, по телу пробежали мурашки. Волнующие, с предвкушением. Словно не преступнице отдавал приказ, а мне, причем мы с Норвудом находились исключительно наедине и в спальне.
Я сглотнула и тряхнула головой, скидывая наваждение. Что за ерунда?! Видимо, зелье подчинения на мне дало сбой, вызвав не только совсем не тот эффект. Чихала, слезы лились, теперь вот сижу и как ненормальная смотрю на дракона и думаю о чем-то личном.
А он, Рейнард Норвуд, был исключительно хорош. В белой рубашке, черных кожаных штанах, обтянувших мускулистые ноги и зад. Я, разумеется, все еще плохо видела, но то, что надо, рассмотреть сумела.
Вместе с драконом прибыла его команда, а еще Димитр Добров. Вот же компания сложилась, как они только так кучно собрались-то? Неужели и глава городских стражей тоже из их компании? Или в шашки играли, а тут я со своей проблемой?
А как они узнали про нападение? Может, мы с котиком еще какую следилку пропустили?
Вопросов много, а до ответов надо еще добраться.
— Мяу! — завопил кот и бросился на Матильду Харрис.
Похоже, зверек решил, что сейчас ведьму уведут, а он так и будет сидеть под столом, как обычный кот.
Женщина даже обернуться не успела, как Сажик вскарабкался ей по платью до спины, а затем добрался до шеи. Выглядело это все так ловко, словно он, мой маленький пушистик, сто раз так проделывал. Зубы зверя и его когти вонзились в шею ведьмы, а мы все, включая дракона и его компанию, застыли, потрясенно глядя на мелкого хищника. Черная пантера, только карликовая!
Вопль, который выдала ведьма, было ни с чем не сравнить, и мне ее было не жалко.
— Сажик, выплюнь гадость, а то заразишься, — позвала я своего питомца, самого лучшего кота на свете. Маленького и смелого, храбрости которого хватит на десятерых.
Сажик, мой герой, почти сразу услышал меня и спрыгнул со спины Матильды Харрис прямо на пол.
— Вот это зверь! — восхищенно присвистнул мужчина в очках. — Я тоже такого хочу.
— Анаис, с вами все в порядке? — поинтересовался дракон.
С момента появления он рассматривал меня пристально, словно видел во мне слабую девицу, готовую вот-вот упасть в обморок.
Вот еще! Что я, немощная, что ли?!
— Да. Все отлично, — заверила я и встала из-за стола.
Меня мотнуло. Причина проста — закружилась голова.
Дракон подскочил ко мне, обнял, не дав упасть носом в стол. Затем Норвуд прижал меня к себе так, словно я не просто покачнулась, а была на грани обморока. После этого проявления дурноты одно за одним начали испаряться: зрение почти возвратилось, а шум в ушах резко затих.
В гостиной повисла тишина.
И все, включая ведьму, уставились на нас с любопытством, а Димитр нахмурился. Он нас точно в чем-то заподозрил.
А герцог Норвуд смотрел на меня с таким изумлением, словно и сам не понял, что сотворил. И пусть мне было очень приятно чувствовать тепло мужчины, но пора бы и честь знать — народ-то все еще наблюдал за нами.
— Спасибо, ваша светлость, вы снова меня спасли, — сообщила я и отстранилась.
Мне показалось, Рейнарду Норвуду это не понравилось. Может, я как-то неправильно произнесла, только слова не воротишь.
— Снова спас? — произнес Димитр. — Я чего-то не знаю?
— Потом расскажу, — быстро проговорила я и отошла к окну, чтобы не слишком выделяться.
Как-то неправильно на нас все отреагировали. Вдруг дракон сроду ни одной девушке не помогал, мне же выпала неожиданная честь?
Всеобщим молчанием и воспользовалась Матильда Харрис.
— Я требую справедливости! — закричала ведьма. — Господин страж, за что меня-то наказываете? Пришла пообщаться, спросить, почем этот старый домик с запущенным садом, а меня…
Договорить дамочка не успела. Один из драконов щелкнул пальцами, и у нехорошей гостьи склеился рот. На этот раз уже я воспользовалась моментом и быстро произнесла:
— Матильда Харрис хотела, чтобы я отдала ей все свое имущество, включая дом и пекарню.
— Ш-ш-ш, — прошипел Сажик, глядя на вымогательницу.
Кот выгнул спину и когтями проскрежетал по полу. Получилось впечатляюще.
На самом деле это все остальные услышали грозное шипение, я же сразу поняла, в чем дело.
— Отдала без денег. И еще пообещала, что с нотариусом проблем не будет.
Я не ябеда, все ради справедливости!
— Даже так, — протянул Димитр.
В голосе парня промелькнули стальные нотки.
Дракон же смотрел на меня. Казалось, после наших случайных и вполне невинных объятий в его голове что-то переклинило. То ли отдал бразды правления ситуацией главе стражей, то ли его занимало совсем иное.
— Анаис, может, нужно к целителю? — поинтересовался Димитр.
— Нет-нет, никаких целителей, обойдусь коньячком, — отмахнулась я и отступила ближе к окну.
Все на меня сразу посмотрели с уважением. И заметьте, ни одного взгляда с упреком!
Под каблуками хрустнуло разбитое стекло.
— Издержки профессии, — грустно вздохнул какой-то страж, которого я сразу не заметила.
И тут все словно очнулись. Димитр распорядился увести ведьму, доставить ее в городской участок. Дракон и его компания (я некоторых узнала, хоть рядом с ними и не топтались кони) остались здесь, но разбрелись кто куда.
Хотела отдать распоряжение вручить своим спасителям совочки и веники, чтобы прибрали за собой, но промолчала.
— Постойте, — произнес дракон, и все, включая ведьму, замерли. Рейнард же обратился именно к Харрис: — Откуда ты появилась?
— М-м-м, — протянула женщина.
Иначе она и не могла — рот по-прежнему был склеен.
Дракон сделал быстрый пасс рукой, после чего произнес требовательно:
— Ну?!
— А вы, герцог Норвуд, догадайтесь, — ухмыльнулась ведьма. — Даю три попытки. Если не получится, вы меня отпускаете.
— Ваша светлость, можно мне сказать? — послышался голос моей горничной.
Разумеется, слуги не могли оставаться в стороне, когда тут шумно и стражи с драконами окна бьют. Мои люди столпились в дверном проеме и жаждали сплетен. Любопытно же, что происходит!
— Рассказывайте, — кивнул Норвуд.
Димитр тоже остался здесь, но обошелся без комментариев.
Вместо горничной рот открыла ведьма.
— А чего обо мне говорить? Жила в соседнем герцогстве, а сюда решила перебраться, потому что хочется! Приехала — и сразу за дело, — сообщила тетка. — На рынке услышала разговор про помершего пекаря и решила, что самое время воспользоваться случаем и приобрести его дом. Наняла карету и спешно примчалась, пока не перекупили.
Но я ей не поверила. Вот ни капельки. Слишком ладно все выглядело, да и шла сюда Харрис целенаправленно, а не так, как она насочиняла.
— Не так все было, не так! — встревоженно произнесла горничная и взглянула на меня.
— Рассказывайте, не бойтесь, — поддержала я свою прислугу. — Ведьме все равно теперь не сбежать.
— Будьте уверены, — заверил женщину дракон.
Даже не сомневалась, что Норвуд не врет.
— Я видела, как эта госпожа вышла из дома Палмеров. Я шла по другой стороне дороги, но обратила внимание, ведь свернула-то она к нам. А кареты и впрямь проезжали, но ни одна не останавливалась, я это помню хорошо.
— Получается, пришла своими ногами, — заметил Димитр. — Спасибо за содействие, вы нам очень помогли.
— Да что там, это же все для моей госпожи, — смутилась горничная. — Она у нас знаете какая? Вон печку в пекарне так отремонтировала, что даже мастера звать не пришлось. А мужики не осилили, представляете? Все она, наша Анаис Потаповна. Отца нет, а она вон как смогла.
И с такой гордостью горничная произнесла все это, что стало немного не по себе. Кровь прилила к щекам, и захотелось залезть под стол или отвернуться ото всех.
Дом-то мой, пекарня моя, так кто обязан обо всем заботиться, раз отца нет, брат даже не родился. А замуж выйти так и не успела.
Кто, если не я?
— Печку сама отремонтировала? — Дракон услышал то, что ему было нужно, и как-то это у него так вышло, что все вокруг напряглись. Даже Димитр. — Почему? Разве у вас нет помощников? Почему нельзя было обратиться к кому-то, кто бы помог?
Кажется, герцог разозлился, а я не поняла, в чем проблема. Смогла же!
— А нет никого, — пожала плечами и благодарно взглянула в сторону столпившихся слуг. — Но есть очень хорошие люди вокруг. И не очень хорошие.
После последней фразы взглянула на ведьму, пожелавшую вместе с Палмерами лишить меня моего мира.
— Она это от соседей вышла, точно говорю! — повторила свои слова горничная.
— Ах ты! — зашипела ведьма, глядя на молодую женщину. — Прокли…
Чем эта гадина собралась проклинать прислугу, мы так и не услышали. Маг в очках заткнул рот мерзкой тетке.
— Не переживайте, ее слова ушли в пустоту. Поверь мне, как носителю магического огня, — со знанием дела утешил он горничную и тут же подмигнул ей.
Служанка зарделась и отступила к своим коллегам.
— В камеру ее! — скомандовал дракон, и все завертелось. Закрутилось.
Очень быстро ведьму увели.
А потом — бац! И оказалось, что мы с драконом остались вдвоем. Даже Димитр испарился. Ускакал вперед всех, чтобы лично допросить ведьму. Почему Рейнард Норвуд не отправился вместе с ним, понятия не имею.