Глава 28
Первое, что я сделала, — потянулась к Рену. Он сжал мою руку:
— Дея, он больше не имеет над тобой власти.
— А рожу расцарапать страшно хочется, — зловеще прошипела я. — Совье, вы там что-то говорили про яд в бокал. Можете достать?
— Тогда уж Кейвен, коли вы так мило пропустили господина, или ещё лучше — Кейв, — он хмыкнул. — Увы. Мы с вами отравим будущего короля Шерры. Хотя я, пожалуй, рыдать не стану. Ни по политическим соображениям, ни по личным. Предатель — он предатель во всём, человека ли он предаёт или страну-союзника.
— Но Её Величество вашего мнения не разделяет, — Рен прищурился. — Она весьма любезна со своим… коллегой.
— Пока не коллегой, — Совье повертел пустой бокал в руках. — Господин Веррен лишь самый вероятный претендент на трон, и он жаждет заручиться поддержкой королевы Съера. Экономика Шерры в полной зад… Прошу прощения, госпожа Арье, я хотел сказать: в упадке. Но, тише, господа, Её Величество собирается произносить речь.
Торжественных речей я за десять лет во дворце Верренов переслушала столько, что могла бы сочинить не хуже. Сначала нужно перечислить успехи прошлого года, затем обозначить надежды на будущий и под конец сердечно поздравить всех с праздником. Ифения не отличалась оригинальностью, разве что очень удивила меня тем, что читала не по бумажке, а наизусть. Ещё она отдельно поблагодарила «за отличную работу на благо Съера» Министерство железных дорог, Департамент образования, Розыскное управление и Особую службу.
— Пожалуй, меня ждёт повышение, — сказал Совье, когда стихли рукоплескания. — И вас, Арье, тоже. Только для вас это тупик, а мне предстоит долгий путь наверх. Не знакомы с дочкой министра экономики? Очень славная девушка, вся такая… мяконькая, словно котёнок. Думаю, из неё получится прекрасная жена. Удобная. Не ведьма, нет, не ведьма… Но на всех же не наберёшься ведьм.
— Боги, Совье, вы что, пьяны? — понизил голос до шёпота Рен. — Вы с ума сошли? Её Величество на вас смотрит!
— Она смотрит на вашу жену, — возразил Совье. — Все в этом зале смотрят на вашу жену. Особенно господин Веррен. Он скоро дырку прожжёт, ручаюсь.
Он потянулся за бокалом, Рен словно невзначай преградил ему путь.
— Не знаю, что у вас случилось, Совье, но пить вам точно хватит. Вы пришли один?
— Один, — уныло откликнулся он. — Я вообще всю жизнь один.
— Замечательно, — сквозь зубы процедил Рен. — Совье, к нам идёт королева. Если вы сейчас же не соберётесь, можете проститься и с должностью, и с дочкой министра. Так и быть, возьму вас участковым.
К нам действительно направлялась Ифения, а с ней её супруг и шерронцы. Я наконец-то заставила себя рассмотреть спутников Дэмиена. Разумеется, я их знала, кого-то лучше, кого-то хуже, все они не раз и не два были гостями в доме, где мне приходилось изображать хозяйку. С самодовольным брюнетом, советником по финансам, я частенько танцевала и попутно тянула из него нити, смуглый здоровяк рядом, глава управления государственного надзора, смущал меня фривольными комплиментами. Тщедушный бледный господин Куи́рро, камергер Филиппа, как и его господин, всегда носил перчатки и не позволял до себя дотронуться. Скользкие, неприятные люди. Неудивительно, что такие пройдохи уцелели даже при Стефане с его манией заговоров.
Совье действительно взял себя в руки. Почтительно поклонился королеве, причём его поклон вышел куда грациознее, чем у непривыкшего к дворцовому этикету Рена. Я присела в реверансе. Вблизи Ифения уже не походила на юную девушку, и всё же хотела бы я так выглядеть в пятьдесят лет. У нас оказался почти одинаковый ореховый цвет глаз, и ростом королева мне не уступала, но на этом общее заканчивалось. Черты лица у Её Величества были мелкие и словно смазанные, маленький ротик бантиком больше подходил капризной девочке, а высветленные до платины волосы искусному мастеру пришлось уложить так, чтобы они казались гуще.
А ещё Совье не ошибся: королева смотрела на меня. Смотрела так, что я пожалела, что выбрала когда-то предназначавшееся ей платье. Пусть и коронованная, женщина остаётся женщиной, которая не терпит рядом соперниц.
— Добрый вечер, господа, — хорошо поставленным голосом произнесла Ифения. — Приятно видеть, что сотрудники двух моих служб ладят между собой и вне работы. Господин Арье, вы герой дня. Надеюсь, бедный медведь не сильно пострадал от вашей затеи?
— Нет, Ваше Величество, ему очень понравилась прогулка. Он даже протестовал против возвращения обратно в зверинец.
Ифения милостиво улыбнулась. Меня слегка покоробило, что состояние животного волновало королеву больше, чем убийство человека, но потом я вспомнила о шерронцах. Вряд ли при иностранных гостях следовало лишний раз напоминать, что наёмный убийца зарезал министра словно курёнка.
— Кейвен, вами я довольна не меньше, — Ифения протянула Совье руку для поцелуя. — Пусть мы и расходились во мнениях, вы меня убедили. Представьте же нам свою спутницу, о которой столько говорят.
— Благодарю Ваше Величество, — Совье галантно коснулся губами идеально-белого запястья королевы. — Но вы ошиблись. Госпожа Андея — супруга господина Арье.
— Вот как? — подкрашенные брови королевы взлетели вверх. — Странно, мне передали иначе. Тогда поздравляю, господин Арье. У вас очень красивая жена.
Здесь следовало рассыпаться в благодарностях уже мне. Я не успела.
— Прошу прощения, Ваше Величество, — бархатный голос Дэмиена вызвал гнев. — Тут действительно какая-то ошибка. Эта женщина — моя жена, Андея Веррен.
— Бывшая жена, — отрезала я, забыв и о королеве, и о правилах хорошего тона.
— Дея, о чём ты говоришь? — с мягкой укоризной протянул Дэмиен. — Я считал тебя мёртвой и оплакивал, но это не значит, что наш брак расторгнут. Едва я услышал, что в Съере появилась женщина, похожая на тебя, бросил всё и примчался в Тангер. Как ты могла, дорогая, так поступить со мной?
— Что?..
Я растерянно повернулась к Рену, взгляд мужа вернул мне самообладание.
— Господин Веррен, у вас провалы в памяти? — холодно поинтересовалась я. — В пыточном подвале мне показали свидетельство о расторжении брака, датированное весной позапрошлого года. Вы отказались от меня, даже не удосужившись известить.
— В пыточном подвале? — удивлённо заметила королева.
— Ваше Величество, я шерронская ведьма. Прошлой зимой меня арестовали и пытали, причём этот господин, — я кивнула на Дэмиена, — за полгода до моего ареста оформил официальный развод. Чудом мне удалось выжить и бежать, сейчас я ваша подданная, гражданка Съера. Вышла замуж за человека, которого люблю и уважаю. Не верьте ничему, что говорит господин Веррен!
— А свидетельство о браке утверждает, что ты моя жена, Дея, — вкрадчиво заметил Дэмиен. — Не знаю, что за фальшивку тебе показывали в тюрьме, но жена обязана подчиняться своему мужу. Завтра ты вернёшься со мной домой.
Рен крепко обнял меня:
— Даже не мечтай, Веррен. Ты женился на ней ради выгоды, десять лет использовал и при первой же угрозе предал. Всё, что вас связывало, выжжено палачами узурпатора. Дею ты не получишь.
Принц Вилген кашлянул.
— Господа, на вас все смотрят. Давайте вы отложите выяснение своих… семейных дел до окончания бала. Не следует портить праздник.
— Помолчи, — отмахнулась Ифения. — Тут такая трагическая история! Господин Веррен, как же вы допустили, чтобы вашу супругу, супругу особы королевской крови, подвергли пыткам и в перспективе — казни?
— Ваше Величество, кто же противится воле королей? — с фальшивым смирением ответил Дэмиен. — Их слово — закон. Стефан Второй объявил ведьм врагами государства.
— Если бы моей жене грозила опасность, — неожиданно заговорил Совье, — я сделал бы что угодно, лишь бы её защитить. Бросил бы имущество и бежал в другую страну. Вы же, господин Веррен, состояли в интимной связи с вашей служанкой Корой Эльрен и при жене, и без неё, и, не сомневаюсь, в то время, когда Андею пытали. Странная супружеская любовь, согласитесь, Ваше Величество.
— Откуда вы знаете, Кейвен? — живо поинтересовалась королева.
— Стефан Второй прислал госпожу Эльрен в Съер, чтобы украсть ведьму — в Шерре своих истребили. Госпожа Эльрен справилась со своей задачей, но попалась в руки моих агентов. Второй день она сидит в камере и от скуки написала целые мемуары. Очень познавательное чтение.
— Вы, я гляжу, целиком и полностью на стороне госпожи… — Ифения оглядела меня, Рена и Дэмиена, но так и не определилась. — Госпожи Андеи?
Совье оглянулся на замерших министров и приглушил голос:
— Она мой сотрудник, и сотрудник прекрасный. Что бы ни было в прошлом, госпожа Арье — гражданка Съера, гражданство получила легально. Теперь это наша ведьма, Ваше Величество.
— Да-да…
Королева рассеянно окинула взглядом притихший зал. Гости старательно делали вид, что ничего из ряда вон выходящего не происходит. Подумаешь, будущий король Шерры предъявил права на беглую жену!
— Наличие или отсутствие у меня хоть сотни любовниц не изменит факта, — Дэмиен протянул руку, и один из сопровождающих подал ему сложенный лист. — Это свидетельство о браке между мной и Андеей Муэрро, заключённым одиннадцать лет назад. Никакого развода не было. По закону Шерры жена принадлежит мужу, и свою жену я заберу вне зависимости от чьего бы то ни было мнения.
— И от мнения самой Андеи? — с нажимом спросил Совье.
— У жены не может быть собственного мнения, — надменно бросил Дэмиен. — Дея, иди сюда.
— Перебьёшься, — усмехнулась я. — Мой муж перед Богами — Эриен Арье. А ты — двуличная, высокомерная, лживая мразь, больше не имеешь надо мной власти.
— Да-да, — опять повторила королева, взяла свидетельство и внимательно его изучила. — Но, как ни прискорбно, документ подлинный. Брак заключают Боги, госпожа Веррен. Вы должны вернуться к супругу.