33
— Почему же, брошу? Я заберу его с собой, — произнесла я.
Ох, надеюсь, Мелани не будет против! Меня одну приютила, а если я ещё буду с больным сыном… Нервы натянулись, словно струны. Но выбора не было!
— Решай, Мэтью, с кем ты поедешь! — я взглянула на сына.
— Совсем сдурела⁈ — прорычал Гарольд и повернулся к Мэтью: — Только попробуй! Ты что, девочка за мамку держаться⁈
Мэтью испуганно помотал головой.
Сын выбрал.
Снова не меня.
А Гарольд развернулся ко мне, нервно постукивая ладонью по дверце кареты:
— Зря-я-я ты так, Алисия. Мы могли бы поехать вместе, поговорить о ситуации. Хочешь бегать от меня — что ж. Это ненадолго, — низко прорычал он и сел в карету к сыну.
Последний взгляд Гарольд бросил на Норфолка: враждебный, самцовый. С таким взглядом только убивать.
— На закате! — свирепо выкрикнул Гарольд.
И мощная карета отъехала.
— Урою тебя, — хрипло выругался Норфолк.
— О чём речь? Вы что, враги⁈ Что вы не поделили? — проговорила я, поглядев на герцога.
— Не важно, Алисия, — покачал головой мужчина. — Не волнуйся за это. И за сына своего не волнуйся — мэтру можно доверять.
— Спасибо, лорд Норфолк, я не знаю, что делала бы без вас, — голос дрогнул.
Меня колотило нервной дрожью. Мой сын. Хотелось закричать от бессилия. Как мать, я не находила себе места. Но успокаивала себя лишь одной мыслью: сын уже большой, ему девятнадцать, он живёт СВОЮ жизнь и делает СВОЙ выбор. Он мужчина.
Эмоции захватили меня, и я не знаю, как дальше оказалась в карете Норфолка. Мы куда-то ехали, и мне было безразлично куда — я настолько устала. Отупление. Полное бессилие. Вчера я думала, что горя сильнее, чем развод и предательство детей, быть не может, но сегодня я достигла самого дна. Мой сын чуть не погиб.
За окном мелькали красивые богатые особняки, и это был не тот район столицы, где жила моя сестра. Я немного пришла в себя.
— Куда мы едем? — проговорила я.
— Поужинать. Ты должна поесть, чтобы были силы. Почти приехали.
Карета затормозила, Норфолк вышел первым и подал мне руку. Нас тут же встретили и проводили по ковровой дорожке на просторную террасу к единственному стоящему здесь столику, застеленному белой скатертью. Кроме нас, здесь больше не было никого, и это было немного удивительно.
На столе стояли живые цветы, и на террасе повсюду были горшки с растениями. Вокруг царила тихая спокойная атмосфера. Приятный цветочный аромат успокаивал и возвращал мысли в равновесие. И уже за это, а не за сам ужин, я была готова сказать Норфолку «спасибо».
Этот человек столько сделал для меня меньше, чем за сутки. Я до этого момента особо не рассматривала его — чужого мужчину — зачем мне изучать его лицо, взгляд, властные черты, чувственный рот? Но теперь захотелось всё это рассмотреть. Захотелось узнать, кто он, мой благодетель. И что он не поделил с Гарольдом.
Тут подошёл официант, и герцог сделал заказ за нас обоих, выбрал для меня рыбу и овощи, видимо понял, что я не в состоянии решать. Но он угадал с выбором — я это очень любила и сейчас даже через силу, наверное, смогла бы съесть. Аппетит у меня до сих пор не появился.
Норфолк удобнее расположился в кресле и поглядел на меня собственническим жадным взглядом, в глубине которого загорелись звериные огоньки.
Мне стало страшно. Сердце забилось быстрее, проталкивая загустевшую кровь. Ведь я знала этот взгляд, знала!
— Вы уже столько сделали для меня, — проговорила я. В ушах гремел учащённый пульс. — А я ведь до сих пор не знаю вашего первого имени.
Я должна узнать. Должна!
— Можете звать меня Люк, — ответил герцог, не разрывая зрительного контакта.
Мои брови резко взлетели вверх, по коже пронеслись колючие мурашки. Люкар! Может ли передо мной быть Люкар?
— Вы можете оборачиваться волком? — проговорила я, затаив дыхание.