42
Алисия
Новость о том, что Гарольд при смерти, взбудоражила меня. Пальцы дрожали, когда я натягивала платье и расчёсывалась. В груди ворочался шипастый ком, царапая сердце. Я ненавидела бывшего мужа за то, что вышвырнул меня из своей жизни, а сейчас звал! Но я столько лет любила его, и, конечно, просто не могла остаться в тёплой постели, когда он просил меня приехать. Двадцать лет — немалый срок, хочешь-не хочешь, а двое прорастают друг в друга, сплетаясь корнями. Отдирать от себя больно, тяжело. Всё слишком больно и свежо. И я не железная. Совсем нет. Когда услышала, что Гарольд при смерти, все обиды отступили на задний план, осталось лишь единственное — прийти на зов.
Сначала я подумала, что это какая-то уловка, но голос Кристал дрожал по-настоящему. Женщина может почувствовать истину в такой ситуации.
Но что произошло? Что⁈
Они с Норфолком о чём-то договаривались! Они же дрались этой ночью — вот что случилось! Это Норфолк смертельно ранил Гарольда. Если они дрались из-за меня, то оба просто дураки!
Я быстро собралась и вышла в холл. Мне хотелось поскорее покинуть Киндом-резиденс, будто я находилась на враждебной территории. Да, враждебной. Если Люк пытался убить Гарольда, то как я могу принимать что-то от убийцы⁈ Какая же я легковерная, так просто доверилась чужому мужчине, а я же его совсем не знаю… Может, он страшный человек⁈ Маньяк!
Сонный портье вышел навстречу и поинтересовался, чем может помочь.
— Вызовите мне экипаж, пожалуйста, — торопливо проговорила я.
— Одну минуту, леди Стрейт, — кивнул он и убежал.
И действительно, через минуту подали карету к парадному входу в отель — я увидела через панорамные окна и сразу выбежала на улицу.
Но путь резко преградил Норфолк, и я врезалась ему в каменную грудь.
— Алисия, ты куда? — хрипло прошептал он, схватив меня за плечи.
Вцепился так, словно зверь в добычу.
Он что тут стоял и ждал меня?
— Пусти! — испуганно выкрикнула я.
Люк был заросший однодневной щетиной, в свободном жакете вместо уже привычного роскошно сидящего на нём камзола. А глаза, просто бешеные, горели звериной зеленью. Очень страшный человек! Да и не человек вовсе! Дикий зверь, вернувшийся с охоты!
Но он отпустил мои плечи.
— Гарольд… — проговорила я. Голос сорвался, в горле вырос ком. — Он при смерти… Это ты сделал? Ты⁈ Ответь, Люк!
— Я, — ответил Норфолк, твёрдо глядя мне в глаза. — Он мерзавец. Я хотел, чтобы он навсегда отвалил от тебя. Не уходи, Алисия. Не езди к нему! Мы дрались за тебя, и я честно победил!
— Честно победил⁈ Разве я вещь, чтобы меня можно было бы выиграть! Гарольд теперь умирает, Люк! Я должна идти! — Я отвернулась и быстро вскочила в экипаж.
— Алисия! — зарычал Норфолк вслед.
— Потом поговорим, Люк! Не сейчас, прошу. Поехали! Поехали! — выкрикнула я кучеру.
И я уехала, а герцог остался стоять у парадного входа отеля, глядя мне вслед дикими глазами, заполненными бездонной тьмой.
Как же меня трясло всю из-за ситуации.
Они оба сумасшедшие! Звери! Почему нельзя выяснять отношения мирно?
Господи, как быть-то теперь! Я вцепилась зубами в кулак. Хоть бы Гарольд выжил! Я не хотела, чтобы из-за меня кто-то погиб, пусть даже бывший муж!
Эмоции лились через край, но они сейчас совершенно лишние, нужно отогнать прочь все мысли. Я увижусь с Гарольдом, если он того хочет. И всё. Всё. Всё кончено, он в трезвом уме отдал мой брачный браслет другой женщине — такое не забыть и не простить. Никогда.
Меня встретила у порога дочь: заплаканная, хрупкая. Руки сами потянулись обнять её.
— Не трогай меня, мать. Папа из-за тебя сильно ранен! Лучше бы ты ушла в монастырь!
Нутро обожгло огненным хлыстом. Что за несправедливость ужасная? От дочки!
Но я промолчала. Поджала губы и вошла в дом.
Я осматривала стены, мебель в доме — всё было по-другому, чем я видела на картинках, которые показывал Гарольд. Когда покупал этот дом, он привозил альбом, много ездил в столицу, говорил нужен. А я тут не бывала, некогда было оторваться от работы. Но вот теперь я тут, когда теперь никто.
На пороге спальни меня встретил лорд Макэлрой.
— Как он? — прошептала я.
— Готовимся к операции на сердце, — проговорил целитель.
В груди всё заледенело.
Негнущимися ногами я переступила порог.
У постели Гарольда сидела Кристал: бледная, злая. А муж… Муж и правда был очень плох. Лежал под простынёй без рубашки, забинтованный.
Когда я вошла, он поглядел на меня тёмными глазищами.
— Оставь нас, Кристал, — проговорил он своей молодой невесте.
Девушка окатила меня жгуче-ненавистным взглядом, выходя за дверь.
— Ты пришла, Лисси. Сядь, — прохрипел Гарольд.
Я подошла ближе, но садиться не стала. Мы поглядели друг на друга.
Вот так судьба разыграла карты. Гарольд недавно выставил меня, а теперь лежит немощный.
— Зачем ты всё это сделала, зачем пошла против меня, Лисси? — горячо прошептал Гарольд. — Судиться со мной вздумала?
Взгляд его разгорелся жгучим пламенем.
Я зря пришла. Зря. Не нужно было. упрёки слушать не намерена.
— А зачем ты — предал меня? — проговорила я. — Я, пожалуй, пойду…
Губы дрожали. Я развернулась.
— Хочешь, я снова женюсь на тебе? — Гарольд резко сел и сморщился от боли.
— Нет! — выпалила я.
— Ты же моя истинная. МОЯ! Ты должна быть со мной, Лисси, — Гарольд протянул руку.
Но я отшатнулась.
— Ты сделал выбор. Сделал свой выбор, Гарольд! Между нами больше ничего нет и не будет, — проговорила я. — Зачем ты меня позвал?
— Я хочу кое-что предложить тебе, Лисси. Кое-что важное. Обсудить с тобой хочу, а ты всё время убегаешь. Выслушаешь теперь умирающего? — закашлявшись, прохрипел Гарольд.