42

42

Алисия

Новость о том, что Гарольд при смерти, взбудоражила меня. Пальцы дрожали, когда я натягивала платье и расчёсывалась. В груди ворочался шипастый ком, царапая сердце. Я ненавидела бывшего мужа за то, что вышвырнул меня из своей жизни, а сейчас звал! Но я столько лет любила его, и, конечно, просто не могла остаться в тёплой постели, когда он просил меня приехать. Двадцать лет — немалый срок, хочешь-не хочешь, а двое прорастают друг в друга, сплетаясь корнями. Отдирать от себя больно, тяжело. Всё слишком больно и свежо. И я не железная. Совсем нет. Когда услышала, что Гарольд при смерти, все обиды отступили на задний план, осталось лишь единственное — прийти на зов.

Сначала я подумала, что это какая-то уловка, но голос Кристал дрожал по-настоящему. Женщина может почувствовать истину в такой ситуации.

Но что произошло? Что⁈

Они с Норфолком о чём-то договаривались! Они же дрались этой ночью — вот что случилось! Это Норфолк смертельно ранил Гарольда. Если они дрались из-за меня, то оба просто дураки!

Я быстро собралась и вышла в холл. Мне хотелось поскорее покинуть Киндом-резиденс, будто я находилась на враждебной территории. Да, враждебной. Если Люк пытался убить Гарольда, то как я могу принимать что-то от убийцы⁈ Какая же я легковерная, так просто доверилась чужому мужчине, а я же его совсем не знаю… Может, он страшный человек⁈ Маньяк!

Сонный портье вышел навстречу и поинтересовался, чем может помочь.

— Вызовите мне экипаж, пожалуйста, — торопливо проговорила я.

— Одну минуту, леди Стрейт, — кивнул он и убежал.

И действительно, через минуту подали карету к парадному входу в отель — я увидела через панорамные окна и сразу выбежала на улицу.

Но путь резко преградил Норфолк, и я врезалась ему в каменную грудь.

— Алисия, ты куда? — хрипло прошептал он, схватив меня за плечи.

Вцепился так, словно зверь в добычу.

Он что тут стоял и ждал меня?

— Пусти! — испуганно выкрикнула я.

Люк был заросший однодневной щетиной, в свободном жакете вместо уже привычного роскошно сидящего на нём камзола. А глаза, просто бешеные, горели звериной зеленью. Очень страшный человек! Да и не человек вовсе! Дикий зверь, вернувшийся с охоты!

Но он отпустил мои плечи.

— Гарольд… — проговорила я. Голос сорвался, в горле вырос ком. — Он при смерти… Это ты сделал? Ты⁈ Ответь, Люк!

— Я, — ответил Норфолк, твёрдо глядя мне в глаза. — Он мерзавец. Я хотел, чтобы он навсегда отвалил от тебя. Не уходи, Алисия. Не езди к нему! Мы дрались за тебя, и я честно победил!

— Честно победил⁈ Разве я вещь, чтобы меня можно было бы выиграть! Гарольд теперь умирает, Люк! Я должна идти! — Я отвернулась и быстро вскочила в экипаж.

— Алисия! — зарычал Норфолк вслед.

— Потом поговорим, Люк! Не сейчас, прошу. Поехали! Поехали! — выкрикнула я кучеру.

И я уехала, а герцог остался стоять у парадного входа отеля, глядя мне вслед дикими глазами, заполненными бездонной тьмой.

Как же меня трясло всю из-за ситуации.

Они оба сумасшедшие! Звери! Почему нельзя выяснять отношения мирно?

Господи, как быть-то теперь! Я вцепилась зубами в кулак. Хоть бы Гарольд выжил! Я не хотела, чтобы из-за меня кто-то погиб, пусть даже бывший муж!

Эмоции лились через край, но они сейчас совершенно лишние, нужно отогнать прочь все мысли. Я увижусь с Гарольдом, если он того хочет. И всё. Всё. Всё кончено, он в трезвом уме отдал мой брачный браслет другой женщине — такое не забыть и не простить. Никогда.

Меня встретила у порога дочь: заплаканная, хрупкая. Руки сами потянулись обнять её.

— Не трогай меня, мать. Папа из-за тебя сильно ранен! Лучше бы ты ушла в монастырь!

Нутро обожгло огненным хлыстом. Что за несправедливость ужасная? От дочки!

Но я промолчала. Поджала губы и вошла в дом.

Я осматривала стены, мебель в доме — всё было по-другому, чем я видела на картинках, которые показывал Гарольд. Когда покупал этот дом, он привозил альбом, много ездил в столицу, говорил нужен. А я тут не бывала, некогда было оторваться от работы. Но вот теперь я тут, когда теперь никто.

На пороге спальни меня встретил лорд Макэлрой.

— Как он? — прошептала я.

— Готовимся к операции на сердце, — проговорил целитель.

В груди всё заледенело.

Негнущимися ногами я переступила порог.

У постели Гарольда сидела Кристал: бледная, злая. А муж… Муж и правда был очень плох. Лежал под простынёй без рубашки, забинтованный.

Когда я вошла, он поглядел на меня тёмными глазищами.

— Оставь нас, Кристал, — проговорил он своей молодой невесте.

Девушка окатила меня жгуче-ненавистным взглядом, выходя за дверь.

— Ты пришла, Лисси. Сядь, — прохрипел Гарольд.

Я подошла ближе, но садиться не стала. Мы поглядели друг на друга.

Вот так судьба разыграла карты. Гарольд недавно выставил меня, а теперь лежит немощный.

— Зачем ты всё это сделала, зачем пошла против меня, Лисси? — горячо прошептал Гарольд. — Судиться со мной вздумала?

Взгляд его разгорелся жгучим пламенем.

Я зря пришла. Зря. Не нужно было. упрёки слушать не намерена.

— А зачем ты — предал меня? — проговорила я. — Я, пожалуй, пойду…

Губы дрожали. Я развернулась.

— Хочешь, я снова женюсь на тебе? — Гарольд резко сел и сморщился от боли.

— Нет! — выпалила я.

— Ты же моя истинная. МОЯ! Ты должна быть со мной, Лисси, — Гарольд протянул руку.

Но я отшатнулась.

— Ты сделал выбор. Сделал свой выбор, Гарольд! Между нами больше ничего нет и не будет, — проговорила я. — Зачем ты меня позвал?

— Я хочу кое-что предложить тебе, Лисси. Кое-что важное. Обсудить с тобой хочу, а ты всё время убегаешь. Выслушаешь теперь умирающего? — закашлявшись, прохрипел Гарольд.