46

46

И снова он встречал меня красивый и светящийся изнутри, а мне хотелось им любоваться. Но я опустила взгляд, когда он помогал мне выйти из коляски. Нельзя любоваться им, нельзя.

Мы снова оказались в ресторане с цветущей террасой, на которой был накрыт столик на двоих.

— Ты снова снял целый ресторан на вечер? — проговорила я, осматривая густую зелень, освещённую огнями магических свечей.

Смущение наполняло грудь вместе с тонким ароматом цветов, и сердце волнительно билось, как у девчонки на свидании.

— Я хозяин здесь и могу себе позволить, — улыбнулся Норфолк, протягивая мне меню. — Сегодня сама закажешь или тебе помочь?

Прямой, непоколебимый, уверенный в себе мужчина.

— Хозяин, значит? Ты понесёшь много убытков, Люк, закрывая целый зал популярного места в городе. Спасибо, сегодня я справлюсь сама, — я приняла меню и стала выбирать блюдо на ужин.

— Ради твоего благополучия, Алисия, я готов не только на закрытие зала, — проговорил Норфолк, а в его взгляде сверкнули звериные огоньки.

И от его пристального взгляда по спине прокатились мурашки.

Я быстро вернулась к изучению меню и попыталась собраться с мыслями. Слишком волновал этот мужчина. Недопустимые чувства для женщины только что пережившей личную трагедию.

Подошёл официант, и я сделала заказ. Люк тоже выбрал.

— И бутылку сладкого бархатного, — добавил, поглядев мне в глаза.

Официант ушёл.

— Расскажи, как твои успехи в академии, Алисия? — проговорил Люк.

— Я как раз хотела поговорить с тобой об этом. Ты оплатил мой счёт на обучение. Ты что, осматривал мои вещи, пока они были у тебя?

— Чек лежал на самом видном месте, сверху твоей сумки. Я не мог сделать вид, что его не увидел. А когда увидел, не мог не оплатить. Такова моя природа, Алисия.

— Ты так с каждой женщиной себя ведёшь? — спросила я.

Не знаю, что нашло на меня! Какая-то безудержная ревность что ли!

Но я не имела на неё ни малейшего права, и тут же прикусила язык. Я не должна была так говорить. Стыдно ужасно стало.

— Извини, — помотала я головой. — Не надо, не отвечай.

Но Норфолк отложил салфетку и откинулся на спинку стула, полный уверенности и достоинства.

— Ты — моя единственная женщина. Которую я ждал много лет, Алисия, — проговорил герцог низким хриплым голосом.

Внутри вспыхнул пожар от его пристального долгого взгляда. Зверь на меня глядел! Хищный и опасный. Голодный до безумия.

Но тут прервал официант: принёс блюда и поставил перед нами бутылку горячительного напитка и бокалы.

А когда тот ушёл, Норфолк наклонился ко мне и взял за руку.

— И я буду ждать столько, сколько потребуется, Алисия. И всегда буду рядом. Всё. Ни о чём больше не волнуйся. Не хочу тебя больше пугать. Ешь.

Дыхание перехватило от хриплого горячего шёпота мужчины.

Я бросила на Норфолка острый взгляд.

Я не могу больше верить мужчинам, Люк. Не могу после предательства мужа никому верить. Мне страшно. Хочется бежать прочь!

И в то же время меня манило к этому опасному зверю. Чувства смешались в бурлящий коктейль. Ведь сбежать от него — не сбегу, тут и ежу понятно! Догонит. Между нами что-то есть, старое, забытое, проросшее глубоко. Но ещё рано об этом говорить. Рано. Но и бежать бесполезно.

Мы начали есть.

— Я чуть не умер сегодня утром, когда ты поехала к Гарольду. Думал, ты не простишь меня, — признался Люк, пронзительно поглядев на меня.

Я выпрямилась.

— Мне было трудно, Норфолк. Знал бы ты, как было трудно! — проговорила я. Губы задрожали. Я глубоко вздохнула и продолжила: — Но я же всё понимала — не дура. Знала, что ты за меня дрался, защищал. Давай, пожалуйста, просто не будем вспоминать эту ночь.

Норфолк кивнул, подливая мне напиток.

Я подняла бокал.

— За тебя, Норфолк, — произнесла я, улыбнувшись.

А он застыл от удивления.

— Я тебе искренне благодарна, Люк. Ты мне очень помог.

Норфолк блаженно закатил глаза. И мне очень захотелось погладить его по лицу, по жестким коротким волосам. Но, демоны, о чём я думаю⁈ Не нужно об этом думать!

Дальше мы ужинали. И болтали на отвлечённые темы. Смеялись.

Как же давно я не смеялась. С Гарольдом, может быть, даже никогда не смеялась. Это всегда были натянутые, как струна, отношения. Эмоции на грани. Он был жестоким мужчиной, который заставлял его чтить и бояться, в какой-то мере. Переживать за его настроение. А редкие одобрительные улыбки, которые он дарил, казались — самыми лучшими подарками. С Норфолком всё было не так — он улыбался мне открыто и благодарно, просто так. Глаза его сияли при взгляде на меня. И весь он как будто светился.

И да, я рассказала ему, что в грядущие выходные меня ждёт поездка на разговор с селянами. Я не хотела, чтобы бизнес, который отсудит отец, пришёл в упадок.

— Хочешь, я поеду с тобой? — пророкотал Люк своим хриплым бархатным голосом, от которого бежали мурашки по спине.

— Не нужно, ты и так уделяешь мне много времени. Дорога долгая, около шести-восьми часов, я за это время собираюсь прочитать кипу учебников, которыми меня снабдил лорд Танжер. Книги, кстати, должны доставить в твой отель. Надеюсь, ты не против?

— О, я был бы против любого другого варианта, Алисия, — Люк довольно улыбнулся. — Я рад, что ты решила остаться в Киндоме, иначе мне пришлось бы расставлять своих людей по всему городу, чтобы следить за твоим благополучием.

— Будем считать, я пожалела твоих людей.

Провожал меня Норфолк с диким голодом в глазах и готовностью к длительной осаде.

На прощание давал инструкции, и я поняла, что он весьма властный мужчина. Но по-другому и быть не могло.

— Извозчик отвезёт тебя в отель, — сказал он. — А утром подадут экипаж, чтобы ты съездила к своим селянам. Неприметный, разумеется, чтобы никто не подумал, что это я его прислал, не волнуйся, Алисия.

— Спасибо, Люк.

— И ещё. Дай-ка мне свой переговорный артефакт.

И я протянула Люку кристалл.

Норфолк активировал его, добавил связь со своим устройством, и вернул мне:

— Теперь в любой момент можешь связаться со мной. Доброй ночи, Алисия.

Норфолк позволил мне выйти из зала ресторана одной и сесть в ожидающую у входа коляску, а я уже думала, что не отпустит.

А утром меня ждал сюрприз.