47
Но прежде, чем наступило утро, было ещё продолжение вечера.
Портье встретил меня в холле отеля и сообщил, что ко мне гости.
В груди вспыхнула тревога. Какие ещё гости? Надеюсь, это не Гарольд.
Портье проводил меня в гостевой зал, а там на диванчике сидела невероятная красотка — моя сестрёнка Мелани.
— Алисия! — воскликнула сестра, поднимаясь мне навстречу.
Воздушное бирюзовое платье зашуршало, колышась на воздухе. Туфельки застучали по паркету.
— Мел! Почему ты здесь? Что-то случилось?
Мы обнялись, поцеловали друг друга в щёки. У Мелани на губах была помада, и целовала она, не касаясь моей кожи.
— Это ты скажи, что случилось, Лисс! — густые накрашенные ресницы сестры быстро запорхали. — Папа заезжал ко мне и сказал, что ты остановилась в отеле! А мне ты сказала, что тебе дали место в общежитии!
Я вздохнула и призналась сестре, что случайно услышала их с мужем разговор.
— Я не хотела проблем для вас, потому что Гарольд действительно может их устроить.
— Алисия, мне так жаль, что ты услышала Роберта! Прости нас. Но Киндом-резиденс, — сглотнула Мелани. — Самый дорогой отель столицы. Это же не папа дал тебе денег? Или ты решила вложить все свои драгоценности в проживание?
— Ладно, это один мой знакомый устроил меня сюда.
— Что за знакомый? — бровь сестры удивлённо взмыла вверх.
— Старый друг. И он стрелялся за меня на дуэли с Гарольдом этой ночью! Я сама ничего не понимаю, Мел, всё происходит слишком быстро!
— Алиси-и-ия, — протянула сестра и крепко сжала меня в объятиях. — Как я рада это слышать! Хоть бы этот мужчина оказался достойным, и ты была счастлива, ты заслужила, сестрёнка!
Я начала краснеть. Норфолк же просто друг! Да, он предлагает большее, но я не могу! Нет! Ещё рано даже думать о дальнейшей жизни, пока я не встала на ноги.
— Слишком много проблем с судом и разделом имущества, чтобы думать о личном. Как бы ещё Гарольд не обвинил меня в измене из-за этой дуэли! А он может! Тогда всё сорвётся.
Нам с сестрой принесли чаю, и мы продолжили говорить о моём бывшем муже и ещё я рассказала о том, что произошло с Мэтью.
— Я хочу увидеть его, я обещала. Но я не могу прийти в дом Гарольда, там его новая невеста, — поморщилась я.
— Давай, я съезжу его навестить и всё тебе расскажу!
— Боже, Мелани, я буду тебе признательна, дорогая сестрёнка!
— Завтра же съезжу! Познакомлюсь хоть! А то мы ведь никогда не виделись. И передам привет от тебя! А ещё, Алисия, ты, конечно, старшая сестра и уважаемая леди, но я позволю себе замечание. Я видела тебя в этом платье вчера. Тебе нужны новые наряды!
Я виновата закусила губу.
— Я замоталась, Мелани. Столько всего происходит, что мне некогда не то, что гардероб обновить, я ведь ещё даже драгоценности не продала, чтобы получить деньги.
— Вот и не траться! Знаешь, у меня ведь пропадает сколько модных нарядов, которые оказались мне теперь малы. Я же поправилась. А ты — худющая. Вышлю тебе сегодня же, примеришь!
— Спасибо, Мелани!
Мы попрощались с сестрой, и я поднялась в номер. А там меня уже ждали книги, которые доставили из академии. Приняв ванну, я тут же взялась за чтение — мне нужно очень многое освежить в памяти, а срок всего месяц!
Вскоре доставили и наряды от Мелани.
Я ведь уже говорила, что моя сестра большая модница? Мне привезли десяток платьев, и все были элегантными, идеальными, роскошными: блестели и золотились, пара нарядов пылала яркими красками — идеально для балов, также было два строгих вечерних платья, и ещё два лёгких летних для прогулок.
Наверное, лёгкое летнее идеально подошло бы для завтрашней поездки в деревню, но я выбрала ярко-красное, деловое. И достала к нему украшения из своей сумки — был у меня подходящий комплект.
С платьями от сестры пришла коробка с туфлями и шкатулочка с косметикой. Ох, сестрёнка, не представляешь, насколько твоя забота в мелочах приятна!
Спала я этой ночью, на удивление, хорошо. Мир вокруг менялся, и уже не всё казалось таким мрачным и безутешным. За ночь рана на сердце от предательства мужа как будто поджила, покрылась корочкой. Я уже не вспоминала о Гарольде с такой тоской, от которой рвались внутренности. Так было ещё вчера, но не сегодня. Сегодня мне стало казаться, что я продолжаю жить дальше. Оживать от векового сна.
И, конечно, я вспоминала Люка Норфолка. Его горящие зеленью глаза. Они стояли перед моим внутренним взором и вызывали тихую радость.
Неужели этот мужчина может быть правдой? Неужели кто-то способен любить честно и долго вопреки всему?
Но я боялась верить, боялась думать и просто стала скорее собираться в дорогу.
Я вышла из отеля в красном платье, в туфлях на каблуке и с подведёнными чёрной тушью глазами. Чувствовала себя уверенно и спокойно. В руках сжимала стопочку книг, которые собиралась почитать в дороге.
Небо было ещё прозрачным, и только край солнца поднимался из-за домов. Дул свежий ветер, трепал мои распущенные волосы, доставляя забытое веселье.
Экипаж ждал у крыльца. Два кучера сидели на козлах — для дальних поездок часто кучеров было по двое, чтобы могли меняться.
Когда один из них обернулся, я едва удержала улыбку. Под простой серой шляпой — знакомые, сверкающие хищной зеленью глаза. Норфолк! В одежде простого извозчика!
Я прикрыла рот ладонью, чтобы скрыть радостную улыбку.
Он тоже обалдел, увидев меня в модном красном платье.
Спрыгнул с козел и стремительно двинулся ко мне.
— Алисия, — провибрировал его хриплый голос. — Ты такая красивая!
Норфолк шумно втянул воздух рядом с моей щекой и закатил глаза от удовольствия.
— Что ты тут делаешь? — смущаясь, прошептала я. — И ещё в этой одежде!
Норфолк открыл дверцу, подавая мне руку. Забрал у меня книги.
— Я подумал, что в такой дальней дороге тебе может понадобиться спутник. Да и наставник по истории магии, искусству плетений и заклинаний, — он прочитал названия учебников, — из меня тоже будет неплохой.