53
Норфолк
Когда Алисия вышла из кабинета, он продолжал глядеть на дверь, за которой она скрылась.
Кевин Риккер, доверенный по особым делам, произнёс неторопливо:
— Умная женщина. Хваткая. Вы ввели её в курс всех дел — не боитесь, что она будет сливать нас конкурентам? Бывшему мужу, например?
Норфолк перевёл хмурый взгляд на Риккера и покатал желваками.
— Я в ней уверен, иначе не привёл бы сюда, Кевин.
— Понял, лорд. Моё дело предупредить. Тогда я пошёл работать?
— Иди.
Алисия
Я перевела деньги на счёт отца и позвонила папе сказать об этом. Отец очень обрадовался и перевёл сумму Гарольду, а потом позвонил отчитаться. С бешеным восторгом рассказывал, как мой бывший муж брызгал слюной и кричал ругательства. Отец смеялся и радовался.
— Теперь мы точно его порвём, Алисия!
— Да, папа, несомненно.
Но мне было, в целом, не до смеха — я же знаю Гарольда! Он не сдастся просто так. И я попросила у Норфолка охрану для моего отца, когда тот поедет на суд. Люк без лишних слов исполнил.
И настал день суда.
Это был понедельник, утро. Отец позвонил и сообщил, что уже на месте, и они с охраной ждут Гарольда. А я была во дворце Норфолка, на работе — мне присутствовать на суде не полагалось, ведь моим опекуном был отец. Да я и не рвалась туда.
Минуты тянулись медленно, я нервничала и с трудом могла сосредоточиться на работе.
Норфолк пригласил меня к себе в кабинет, и я уже приготовилась отвечать по рабочим вопросам, но он неожиданно посадил меня в кресло и поставил передо мной чашку чаю.
— Не волнуйся, Алисия. Там дежурят мои люди, судья проверенный человек, справедливый, всё будет хорошо, — проговорил Люк.
Я подняла на него взгляд.
— Спасибо тебе. Мне не расплатиться с тобой вовек.
— Я этого и не прошу. Наоборот, это я должен тебе зарплату, кстати. Ты отработала неделю, вот чек, — Норфолк подвинул мне жёлтый прямоугольник с его печатью и его подписью.
Я округлила глаза. А когда увидела сумму с пятью нулями, то и вовсе в них звёздочки замелькали.
— Мне положена зарплата? — усмехнулась я. — Я живу в твоём отеле, ты кормишь меня обедами и ужинами и возишь на нанятых тобой экипажах, да ещё долги отца оплатил — это я тебе должна.
— Ты мне ничего не должна, а я — сделаю для тебя всё, — именно так поступает мужчина, когда любит женщину, — Норфолк прямо поглядел мне в глаза, сверкая хищной зеленью во взгляде, и у меня по спине пробежали мурашки.
— И потом, ты стоишь этой зарплаты, не хочу, чтобы тебя переманили конкуренты, — усмехнулся Норфолк.
— Не переманят, не волнуйся.
Я взяла чек. И протянула руку, позволяя себе прикоснуться к Норфолку. Впервые сделала это сама, первая, перебарывая природное женское смущение. Положила ладонь ему на щёку.
А он зажмурился, словно получал самое большое удовольствие. Всего лишь от прикосновения.
Я разглядывала его суровое лицо, резкие черты, будто высеченные из мрамора. Норфолк в прошлом генерал, обладатель орденов. Герцог. Богатейший мужчина. Невозможно добрый, сильный и привлекательный.
Мне очень страшно, Люк. Очень страшно. Я боюсь снова распахнуть душу, отдаться — по-другому я не умею любить, только полностью отдаться! И мне очень страшно, что произойдёт всё так, как с Гарольдом. Я буду не нужна, заменена на другую. Что ты нашёл во мне, Норфолк? Мне же сорок лет, а ты ведь можешь любить более молодую и быть счастливым!
Завибрировал мой переговорный артефакт, и мы отодвинулись друг от друга.
— Это отец, нужно ответить, — проговорила я, активируя связь. — Да, папа.
— Этот сукин сын не пришёл, Алисия! Взял отвод по состоянию здоровья! — воскликнул отец. — Притащили заключение о его недавней операции на сердце. Мерзавец!
— Дай-ка мне, Алисия, — сказал Люк и забрал у меня артефакт. — Лорд Стрейт, это Норфолк, — резко произнёс он. — Не переживайте, сегодня же мой лекарь направит в суд своё заключение — ведь это он оперировал и проводил целительные процедуры. Фист полностью здоров. Отвод признают недействительным и назначат новое заседание на ближайшее время. Я возьму на свой контроль.
— Спасибо, Норфолк! Спасибо, милый! — раздался из артефакта трепетный голос отца. — Что бы я делал без тебя!
— До свидания, лорд Стрейт, — Люк погасил артефакт и передал кристалл мне.
— Милый? — усмехнулась я. — Впервые слышу, чтобы папа так ласково кого-то называл!
Норфолк хищно улыбнулся и притянул меня к себе, крепко обнимая.
— Да, он же давно считает меня своим будущим зятем. Я не могу больше ждать, Алисия, с ума схожу по тебе, — прошептал хрипло, уткнувшись лицом в мою макушку.
— И не жди, — проговорила я тихо, поглаживая его широкую спину. Литые мышцы напряглись под пальцами. Ох, я хотела бы увидеть их без одежды. И тут же вспыхнула от этой мысли.
Норфолк взглянул на меня.
А меня от его тёмного откровенного взгляда затрясло мелкой дрожью. Зверь глядел на меня: голодный и алчный. Он сожрёт меня, проглотит заживо. А ведь я сама предложила!
Как я могла решиться?
Но в омут — так с головой. Этот мужчина делал для меня всё. Был предан. И я была ему предана.
Норфолк сдвинул платье с моего плечика и коснулся жаркими губами обнажённой кожи.
Меня словно пронзило молнией. Сладко. Я вздрогнула. Сильные ладони мужчины по-хозяйски сжали моё тело, и даже через ткань платья я ощущала жар его тела. Да, он не может ждать.
Но за дверью послышались голоса — там работали люди, его команда. Как же неловко, нехорошо.
Люк натянул платье назад на плечико и отодвинул меня.
— Вечером, Алисия, — прохрипел он, делая глубокий вдох. — Но я не знаю, как дожить до вечера, — тяжело помотал головой, поправляя ремень на брюках. — Сейчас тебе пора в академию — ты должна получить свой диплом.
Грудь затопило теплом. Таким искренним.
Как же я была благодарна ему, что отпустил. Что подумал обо мне.
Боже, Норфолк, ты точно реальный мужчина?
Я поцеловала его на прощание и выпорхнула за дверь.
И мне вдруг стало ещё страшнее, что я влюбляюсь окончательно и бесповоротно, и что эта любовь может разбить мне сердце.
А вечером я ждала Норфолка у себя в номере Киндом-резиденс.