69

69

Мелани с большим энтузиазмом взялась помочь нам с дочерью подобрать образы к балу и оторвалась в модном салоне по-полной. Мы с Салли стояли перед зеркалом в превосходных платьях, обе достойные обложек модных журналов.

— Это точно я? — прошептала я, глядя в зеркало. — Ты просто волшебница, сестра.

Роскошный бордовый цвет платья делал меня будто неприступной королевой. Волосы, струящиеся по плечам, представляли меня роковой женщиной. Нутро замирало от восторга.

— Ты очень красивая, Алисия. А я просто подчеркнула твою красоту. А еще, — Мелани склонилась к моему уху и прошептала: — Ты невозможно соблазнительна. Твой мужчина сойдёт с ума.

Дыхание перехватило, к лицу прилил жар. Я закусила губу и кивнула. Я, пожалуй, соглашусь с сестрой. Норфолку понравится.

Для дочери Мел тоже подобрала подходящий наряд. Салли предстала нежным цветком в светло-фиолетовом платье. Дочь, несмотря на свой первоначальный протест, радовалась и любовалась в зеркало. По глазам видела — она мечтала. И так приятно было порадовать ребёнка.

Мелани своей бытовой магией откорректировала наряды, чтобы они сидели точно по нашим фигурам.

Хозяйка модного салона увидела мою сестру в деле и принялась расспрашивать, где она работает и кому ещё создаёт образы. А когда Мелани сообщила, что вообще-то её впервые призвали помочь, хозяйка сразу же сделала сестре очень приятное предложение.

— У вас талант, леди Мелани! Вы должны работать у меня и выставлять свои коллекции!

Сестра чуть не упала в обморок от радости.

И когда мы уже ехали домой, Мел делилась восторгом:

— Я всегда хотела заниматься созданием красивых образов, но никогда не думала, что могу делать это всерьёз! А тут! Алисия, это мечта моей жизни! Самый модный салон столицы! Если всё получится, то у меня будут собственные коллекции! Я обязательно всё сделаю хорошо!

— Я уверена, что у тебя всё получится! Красота у тебя в крови, сестрёнка!

Я очень гордилась сестрой. Это было действительно очень приятное событие.

Мы втроём даже зашли отметить это в небольшой ресторанчик. А после поехали по домам.

Но помимо модного салона я посетила ещё салон роскошного белья. Я захотела порадовать Норфолка.

И… Как же он радовался дома, как дикий зверь, когда я вышла к нему в тонком кружеве и чулочках с пояском.

— Тебе безумно идёт, Алисия, — пророкотал он, привлекая меня к себе.

Кружево ту ночь не пережило.

Прошло три дня, и настал день бала.

Это был рабочий день, и Норфолк с утра поехал в рабочий дворец. Он плотно работал над тем, как захватить оставшийся бизнес Гарольда и вынудить его распродать фермы. Норфолк вгрызся, как хищник, и работал целыми днями. А мне велел сегодня взять выходной и спокойно подготовиться к балу. Сам же обещал освободиться к обеду и приехать к нам.

С самого утра мы с дочерью наряжались. Настроение было потрясающим.

Но неожиданно у меня закружилась голова. Я схватилась Салли за руку, и дочь помогла мне опуститься в кресло.

— Мам, что с тобой? Нужно вызвать лекаря!

— Какая-то слабость. Наверное, возраст даёт о себе знать. Подай мне воды, пожалуйста. Не переживай, всё нормально.

Я и правда чувствовала себя нормально. Какая-то мимолётная слабость. Всё быстро прошло.

Но Салли заволновалась и, взяв мой переговорный артефакт, вызвала лорда Макэлроя, целителя, который лечил Мэтью. Макэлрой был личным целителем и другом Норфолка, и каждый день мы с лордом созванивались по переговорному артефакту: я расспрашивала его о сыне. И часто он позволял мне поговорить с ребёнком по своему артефакту. Спасибо ему.

Макэлрой очень быстро приехал. Но неожиданно — в роскошном смокинге, словно я вырвала его с какого-то торжества.

Хотя, впрочем, и мы с Салли тоже были в бальных платьях.

— Вас, случайно, не тошнит, леди Алисия? Голова кружится? — проговорил с волнением лорд Макэлрой.

Достав артефакт, он принялся изучать мою ауру.

— Немного по утрам. Нечасто. Я много работаю, рано встаю. В остальном всё нормально, — проговорила я, с волнением перебирая пальцы.

— Что ж, леди Алисия, вам нужно беречь себя. Вы беременны.