Глава 5 · Леди с секретом

Глава 5 · Леди с секретом

— Вы ведь хотите от меня избавиться? Свинопаска во дворце — стыд и срам, — брякнула я. — Мне тоже очень-очень хочется отсюда смыться.

Король перевёл взгляд на пустую тарелку. Потом снова посмотрел на меня.

Блин! Как бы мои сырники не сыграли против меня. Ещё захочет, чтобы я ему их готовила каждый день…

— Свалить, значит, хочешь? И как же это возможно, позволь спросить? — уточнил он с недобрым прищуром.

Но мне показалось, что в его проскользнул интерес.

Моя проблема была в том, что я толком не знала, какой информацией владеет король. И вообще многие переменные в этом многоуровневом уравнении под кодовым названием «Осторожно! Свинопаска во дворце!» пока что были для меня загадкой. Так что приходилось действовать наугад.

— Развод… — заикнулась я.

— Развод? — прогремел Фредерик. — Монаршие особы не разводятся!

Ага. Значит, пока смерть не разлучит нас… довольно старомодно, на мой вкус. Но ожидаемо. Лютое средневековье.

— А как насчёт отпустить меня на все четыре стороны? Вдруг я за стенами дворца умру от холеры, оспы…

— Что за «холеры» и «оспы»? — прищурился король. — Демоны какие? Злые боги?

— Я имела в виду болезни. Знаете, антисанитария, грязь… крысы… бубонная чума… — попытала последнюю надежду я, напрягая свои слабые знания истории. — Я дам дубу, и вам не придётся напрягаться. А принц женится на другой? Что скажете?

— Ты мне зубы-то не заговаривай, мешай волшебное кушанье, да помалкивай, свинопаска-повариха! Думаешь, я поверю, что ты хочешь снова вернуться в свинарник? Тебе просто повезло, что я узнал о твоём существовании, когда вы с Адрианом уже поженились! Иначе… — Его Величество побагровел от ярости и стукнул кулаком по столу, красноречиво показывая, что бы сделал с наглой особой, устроившей свою жизнь за счёт королевской семьи.

Я не винила короля, на его месте любой бы думал, что Кэтти — охотница за богатством. Не удивлюсь, если король считает, что я подстроила этот спор, о котором все судачат при дворе. И всё ради богатств. Которых я в глаза не видела, но кого это волнует?

Ну ничего. Когда-нибудь я выясню, что это за подстава… и тогда все причастные получат по заслугам! А пока…

Я покосилась на Фредерика, опуская новую порцию сырников в кипящее масло. Я была натурой творческой, а он явно человек иного склада ума. Чем же мне его пронять…

— Как насчёт договора на бумаге? — я повернулась к королю.

— Неугомонная бестия… — прорычал он.

— Подождите! — я вскинула руку, призывая меня выслушать.

Ну а что? Велик мне предложил договор, почему я не могу предложить королю тоже самое? Вдруг они здесь обожают это дело?

— В нём мы пропишем, что я — свинопаска Кэтти — ни ногой в ваш дворец, и буду избегать принца всеми своими силами, а ещё… — я задумалась, постукивая лопаточкой по столешнице. — А ещё… я уеду отсюда, возьму другую фамилию, и вы меня никогда не увидите!

— Стой, — прервал меня король хриплым голосом. — Дурная ты свинопаска, необразованная, совсем законов не знаешь. Но раз уж готова на всё… То через год, ровно в день вашей с Адрианом свадьбы, попросишь богиню Селимиру расторгнуть ваш союз. На горе Иорлиан, на камне судьбы.

Фредерик смотрел исподлобья, и взгляд у него был тёмный, тяжёлый. Его слова казались мне от чего-то зловещими и пугающими.

— Вы же сказали, что королевские семьи не разводятся, — пискнула я, вспоминая про сырники и бросаясь доставать их.

Его Величество нахмурился, а потом сказал:

— А это будет не просто развод. Богиня откатит время назад, не допустит вашей противоестественной связи. Вы оба будете свободны в настоящем.

У меня по телу озноб пошёл. Это шутки у них тут что ли такие? И чего король так нагнетает? А смотрит как… будто злой дух какой-то. Кошмар. Даже на кухне будто бы потемнело, воздух стал густым и наэлектризованным.

Я сглотнула, выкладывая сырники. По инерции посыпала их ягодами. Получилась огромная горка.

— И в чём подвох? — спросила я.

Точно тут не всё так просто.

— В том, что ты должна прийти по доброй воле. И в твоём сердце не должно быть ни крупицы любви к супругу. Как и у него к тебе. Иначе, подаришь богине годы своей жизни. В старину только так драконы и разбивали свои союзы.

Что за жесть-то такая? Богиня какая-то ненормальная. И почему именно я в случае чего подарю богине годы своей жизни? А мой чешуйчатый супруг не при делах?

С другой стороны… я-то точно не влюблюсь в принца. А он в тупую свинопаску и подавно. Я ничем не рискую.

— Пожалуй, я готова прочитать ваш договор. Только пропишите в нём всё про ритуал. А то я о нём слышу впервые. Пока что только прочитать… — предупредила я, ставя перед Фредериком тарелку.

Король тут же набросился на сырники и взгляд его потеплел. Да и в целом атмосфера снова стала не такой зловещей.

— Сходи пока к моему главному юристу — мистеру Роузу, зови его прямо сюда на кухню. А заодно подумай, сколько золота хочешь взамен.

Денег я точно просить не собиралась. Думают, что я тут из-за бабла? Обломитесь! Уж зарабатывать я умела с ранних лет и никогда на чужое не зарилась.

— А можно попросить что-то вместо золота?

— Предлагай, а там обсудим, — пожал плечами король. — Давай, мистер Роуз на втором этаже в северном крыле.

— Меня же ищут гвардейцы…

— Держи! — король отстегнул от своего камзола какую-то брошку в виде дракона с глазами-рубинами. — Тебя никто не тронет с ней.

Ладно, сгоняю пока. Заодно подумаю, нужно ли соглашаться на эту авантюру. Хотя какой выбор…

Выйдя из кухни, я потопала прямо босыми ногами по шикарному красному ковру. На моей поварской одежде сверкал рубиновыми глазками дракон, подбородок я задрала повыше.

Пару раз ко мне подходили гвардейцы, но я указывала им на дракона, и они сразу тушевались. Зато мне удалось расспросить у них дорогу. Ориентировалась я в королевских хоромах плохо.

Я уже была в северном крыле, но поняла, что снова заплутала. Слуг здесь не было, зато были рабочие кабинеты с табличками. Мистера Роуза я не могла найти, поэтому решила спросить и принялась стучать в разные двери. Но везде заперто! Видимо, я пришла в обеденное время. Ну прямо офис внутри королевского дворца, чудеса.

Вдруг я услышала рядом какой-то шум и направилась в сторону кабинета, бесшумно ступая босыми ногами по ковру. Вдруг там остался кто-то и подскажет мне, где этот чёртов… ой, демонов мистер Роуз?

Я заметила, что дверь слегка приоткрыта, толкнула её, запоздало подумав, что вообще-то приличные люди стучат, и… просто обалдела от увиденного!

Прямо на кресле расположился мужчина. Полностью обнажённый! А на нём сверху сидела, сладострастно изгибаясь, Оливия! Не было сомнений, они занимались отнюдь не составлением документов. И это был не принц.

Но что удивило меня ещё сильнее. Мужчина хоть и придерживал свою любовницу за бёдра, взгляд у него был неживой, лицо бледное. Зато Оливия вся буквально светилась, а глаза горели красным огнём. И вдруг у гадины начали проклёвываться из головы натуральные чёрные рожки.

Узнавать бараньи они, или козлячьи, я не планировала. Аккуратно прикрыла дверь, радуясь, что осталась незамеченной.

Повернулась и наткнулась на Элинор, стоящую в десятке сантиметров от меня. Её разъярённый взгляд не сулил мне ничего хорошего.

Ну да. Я совсем забыла, что они привыкли ублажать мужиков вдвоём. Можно было догадаться, что она бродит поблизости.

В памяти всплыли слова Велика. Он велел держаться подальше только от одной из сестёр. Про Элинор он ничего не говорил. Значит, не считал её опасной?

— Свинопаска! — прошипела красавица, удерживая меня за локоть. — А ты значит подглядываешь?

Хватка у Элинор была слабая, особенно по сравнению с её демонической сестрой. Я не растерялась и тут же вырвала руку, а потом со всей силы толкнула офигевшую от такой наглости любовницу моего супруга.

Элинор сделала два шага назад, а затем выпучила глаза и заверещала:

— Что себе позволяешь, мерзавка? Оливия! Ливи! Ливи! Здесь свинопаска!

Я, не теряя времени даром, просто развернулась и побежала прочь.

Да что же за беспредел⁈ Горе-любовники хоть бы двери запирали! А теперь близняшки мне точно спуску не дадут!

Я неслась по коридорам, не разбирая дороги. Думала лишь об одном — как бы не попасться в руки к демонюге с рожками. Не удивлюсь, если Оливка скоро начёт стучать по паркету не каблучками, а копытцами. Надо бы вернуться к королю и потребовать, чтобы он сделал что-то. Например, пригласил экзорциста.

Я вывернула из-за угла в узкий коридор, едва не заскользив босыми ногами по паркету и столкнулась нос к носу с высоким темноволосым мужчиной, одетым в красное одеяние, вышитое золотыми нитями. У него были правильные черты лица. Кого-то он мне напоминал…

Ореховые глаза прошлись по мне с ленивым интересом, задержавшись на брошке, которую мне дал король.

— Куда торопишься, Кэтти свиной пятачок? — поинтересовался мужчина, преграждая мне дорогу. — И откуда у тебя брошка? Украла что ли? Признавайся!

— Ты ещё кто такой? — бросила я, оглядываясь себе за спину. — Пройти дай, мне нужно бежать.

— Это же я — принц Бертрано, брат твоего супруга. Не поверю, что ты забыла, как я дал тебе стакан и сказал, что там заморский вкуснейший чай, а оказалась ослиная моча. Ты полстакана выдула, дурында, пока до тебя не дошло! Вот же все ухохатывались!

Бертрано заливисто рассмеялся, поглядывая на меня с ребяческим превосходством.

— Совсем дебил? — возмутилась я. — Дорогу дай, я сказала! А то сейчас мало не покажется!

— Сначала отдай украденную брошку, Принцесса Поросят, — вытянул руку перед собой Бертрано. — Так уж и быть я верну её на место, а тебя не выдам отцу. А то ещё велит тебе голову с плеч снять.

— Берти! Милый! Нам нужно поговорить! — я едва не подпрыгнула от страха, услышав женский голос, но это оказалась не близняшки.

Бертрано развернулся и прямо на моих глазах позеленел, увидев, спешащую к нам красивую блондинку в розовом платье. Её груди колыхались в такт ходьбе, и она призывно улыбалась.

— Проклятье! — принц подался назад, едва не придавив крошечную меня, а затем схватил мою руку и поволок за собой: — Нужно бежать! Скорее! Спрячь меня от неё, скажи, что я заболел!

— Но она видела тебя. И видела, что ты здоров, — вполне резонно возразила я, безуспешно пытаясь вырваться. Но мы уже скрылись за углом.

Бертрано попытался открыть какую-то дверь, а когда она не поддалась, просто выбил её, ввалившись внутрь. В комнате было темно, окна были зашторены плотной тканью, в воздухе летала пыль. Здесь будто была свалка антикварной мебели и тюков с вещами.

— Значит так! — Бертрано развернул меня к себе. — Это Милли Питерс! И она от меня беременна.

— Э-м, поздравляю…? — неуверенно ответила я.

— Какие поздравления! День, когда я узнал об этом, стал худшим в моей жизни!

— И?

— Я заплатил одному аристократу, чтобы он женился на Милли. Но кажется ей это не нравится…

— Удивительно, почему же она недовольна? — не удержалась от сарказма я.

Что вообще за нравы в этом безумном сказочном мире?

— Я тоже не могу понять, что ей не так⁈ Ребёнок-то будет пристроен, денег я будущему муженьку отвалил целую кучу. Да и он Глава Тайной Канцелярии. Они не пропадут. Но сейчас не до этого. Просто выйди и спровадь её!

— Я? Да ни за что! — шикнула я на наглого принца.

— Ну помоги же мне, Кэтти свиной пятачок. Если мегера меня найдёт, она вцепится и не отстанет. А у меня встреча через полчаса.

— Ладно, спрячься, — закатила глаза я.

А затем вышла и закрыла дверь. Как раз вовремя, потому что в этот момент блондинка в розовом выплыла из-за угла, как лебедь.

— Эй, ты кто такая? — небрежно бросила она, презрительно осмотрев мои босые ноги, криво застёгнутую поварскую форму и всклоченные волосы.

— Принцесса свинопаска, — представилась я.

— А, — девушка сморщила свой аккуратный носик, достала веер и начала обмахиваться, будто вдруг чем-то завоняло.

Вообще-то я мылась.

— Где Бертрано? Я видела, вы разговаривали.

— Пошёл в ту сторону, — я указала налево.

— А не лжёшь ли ты, вонючее деревенское отродье? — девица окинула меня надменным взглядом.

— Шла бы ты отсюда, коза силиконовая, пока я тебе все патлы не повыдирала, — пригрозила я, вспомнив свои восемнадцать, кулинарный колледж и подружку Симку, приехавшую из глухой деревни. Она здорово могла давать отпор всякими расфуфыренным красоткам и за словом в карман не лезла.

Вряд ли Милли Питерс знала, что значит «силиконовая», но сразу поняла, что это нечто оскорбительное. Потому что её пухлый рот перекосило, и она отшатнулась от меня, как от огня.

Я же наоборот двинулась на неё и громко выпалила:

— Бу!

— Дикарка! — взвизгнула блондинка и метнулась прочь, только розовые юбки и взметнулись.

— Какие они тут все мерзкие… — пробормотала я себе под нос. — Так и норовят задеть слабого.

— Ну что? Она ушла? — дверь приоткрылась, и шёпот Берти раздался за моей спиной.

— Ушла… — ответила я и запнулась. Потому что увидела короля и плотного высокого мужчину с зализанными к затылку седыми волосами.

— Кэтрин, где тебя демоны носят, я уже сам привёл мистера Роуза. Надурить меня вздумала? — прогремел Фредерик.

— Я просто потерялась, а Его Высочество помогал мне найти дорогу, — широко распахнув дверь комнаты, я схватила принца за локоть и потянула наружу.

— Помогал найти дорогу в тёмной комнате? — с подозрением спросил король.

— Отец… — Бертрано сразу стушевался, увидев царственного родителя. — Я…

Ответить он не успел, потому что из-за поворота вынырнули Элинор и Оливия.

— Так-так, — Оливия прищурилась при виде меня и довольно улыбнулась. — Кэтти, говорят, ты разгуливаешь без разрешения по дворцу и повсюду суёшь свой поросячий нос? Может он у тебя лишний?

Но тут её взгляд упал на короля, стоящего чуть поодаль, и она тут же замерла на месте, захлопнув рот. А я не сдержала улыбки. Рядом с Фредериком я чувствовала себя куда увереннее.

— Ты что сейчас сказала? — обратился король к Оливии убийственно холодным тоном. — А ну, подойди сюда.

На секунду лицо близняшки исказилось в неподдельной злобе, но она тут же надела маску покорности и притворной робости.

— Ваше Величество… — сказала она, призывно закусив губу. — Я просто немного вспылила. Кэтрин избила мою сестру. Посмотрите, бедняжка вся дрожит…

— Её Высочество, — по слогам ответил Фредерик.

— Простите? — непонимающе пролепетала демоница.

— Ты должна обращаться к принцессе «Её Высочество». Или вас с сестрой не обучали этикету? — ноздри короля раздувались от едва сдерживаемого гнева.

Мне очень хотелось поддакнуть и сказать, что вообще-то во дворце все надо мной издеваются, но я понимала, что и мне может достаться.

Внутри теплилась надежда, что Оливку тоже выпорют.

— Да, вы правы. Просто я переволновалась, — виновата улыбнулась Оливия, поправила рукав платья и вульгарно проведя пальцами по ключицам и декольте. Её глаза сверкнули красным.

Я посмотрела на короля, но он не заметил проделок бестии. Посмотрела на Берти и мистера Роуза, а они… просто глядели на Оливку влюблёнными глазами и едва ли не облизывались. Я отчётливо поняла, что они хотят схватить рогатую прелестницу и…

— Извинись перед принцессой, — приказал король.

Хм. Кажется, на Фредерика сексуальные уловки Оливии не действовали. Интересно, почему?

— Простите, Ваше Высочество, — Оливия говорила это и смотрела на меня таким яростным взглядом, что я поняла — мне капец.

Но не скажу, что не радовалась, происходящему. На моих глазах король опускал мою мучительницу ниже плинтуса.

Оливия медленно облизала губы, и Бертрано буквально затрясся, принявшись поправлять что-то в брюках. Мистер Роуз привалился к стене и оттянул ворот рубашки, хватая ртом воздух.

— Прекрати жеманничать передо мной, будто уличная девка! Прочь! — рявкнул король на Оливию. — Обе пошли отсюда, не до вас!

Элинор, скромно стоящая позади с опущенными ресницами, тут же отмерла и бросилась к Оливии, взяв её под руку. Та от чего-то выглядела выжатой, словно лимон. Опустила плечи и едва не шаталась.

Интересно. Значит, она потеряла силы пока, так сказать, «колдовала»? Или что она там делала? Я вспомнила, как после издевательств надо мной, Оливия сказала, что ей нужно восполнить силы. Она и сейчас пойдёт их восполнять? Значит она не всесильна, это уже радует.

Бертрано, как заворожённый, попытался пойти за близняшками, но я его остановила, схватив за локоть:

— Эй! Посмотрите! Она его заколдовала! Как и мистера Роуза! Я вошла в комнату, а у Оливии были рога на голове, самые настоящие рога. А ещё она обожгла меня, а потом всё прошло… она точно демоница…

— Хватит! — прервал меня король. — Не нужно лить мне в уши подобные бредни.

— Но посмотрите на них, — я указала на мистера Роуза и Бертрано. — Они явно не в себе.

— Всё нормально, просто вдруг стало душно, — почтенный юрист стыдливо отвернулся, не желая признаваться в том, что ещё минуту назад вожделел юную леди гораздо младше его.

— Вот это сиськи… — пробормотал Бертрано всё ещё глядя в ту сторону, куда пошли близняшки.

— Видите! — торжествующе провозгласила я, посмотрев в глаза королю.

— Берти всегда такой. Увидел юбку и прощай мозги, — невозмутимо ответил Фредерик. — Я сказал — хватит отнимать моё время бабскими склоками. Живо в кабинет к Роузу.

— Но…

— Живо!

Я, предварительно велев Бертрано идти в противоположную от близняшек сторону, поплелась за юристом, который прямо на ходу принялся вытирать шёлковым платком вспотевший лоб и виски. Мистер Роуз был весь багровый.

Наверное, король знает, что близняшки любовницы Риана? Думает, что мы с ними из-за ревности собачимся? Нужен мне этот принц…

Я вошла в кабинет юриста. Следом за мной шагнул король, захлопнув дверь.

— А теперь настало время заключить магическую сделку, — проговорил Фредерик.

Чего? Магическую? Внутри неприятно засвербело дурное предчувствие.