Глава 66

Глава 66

Вначале я предложила заехать в деревню, где живёт староста-саботажник. И увиденное меня несколько порадовало. На улицах пусто, только дети с любопытством следили за нами.

Остановились у нужного дома. Господин Роберт выбрался из кареты и помог это же сделать мне.

Следом, поднимая пыль, что еле успела осесть на землю, подъехала карета господина Роберта. С козел спрыгнул его слуга и направился в нашу сторону. И опять мне такой поступок показался странным. Без приглашения и приказа хозяина? С другой стороны, я столько напридумывала за эти дни, что не стоит усугублять ситуацию. Ну подошёл и молодец. Может он, помимо прочего, является охранником барона Роберта? Стоп! Хватит думать о вещах, что меня не касаются! Хотя и интересно.

Тем временем из дома показался скорченный староста, он еле переставлял ногами и корчился при каждом шаге.

– Это твой новый хозяин. Барон Роберт Бранк. Отныне ты подчиняешься ему. Мне отдай все деньги, заработанные до этого дня.

Староста насторожился, едва заметив меня, а при упоминании хозяина даже перестал кряхтеть. Прошёлся по нему взглядом и низко поклонился.

– Ну рассказывай, как ты управляешь моими землями? – от души приложил господин Роберт старосту по спине.

Тот еле устоял на ногах, но всё же из груди у него вырвался крик боли. А вскоре на рубашке проступили кровавые пятна.

– Беда посетила нас, господин. Налетел ураган, распугал стадо коров, а глупые животные разбежались по лесам, да видно там и сгинули. – Повторил то же, что говорил мне староста.

– Хм, насколько мне известно, коровы умнее, чем ты о них отрываешься. И должны были сами вернуться домой. Ну да ладно, это дело будет расследовать мой управляющий. – Барон повернулся к слуге и представил того. – Господин Младлен.

Вот оно как повернулось? Слуга оказался управляющим? Интересно-интересно!

Староста с тревогой посмотрел на господина Младлена, потом на барона, и тяжело вздохнув, поклонился.

– Неси монеты, а нас ждут в других деревнях, – вернулась я к своему вопросу. Новые хозяева пусть потом сами разбираются. Мне ещё засветло нужно успеть домой вернуться.

– А так это, нет у меня монет, госпожа дознаватель. И давно уже. Мы же молоко сдаём на сыродельню, а они уже и продают. Так что у них спрашивайте. – И по виду не врёт, и логика в его словах присутствуют. В общем, решила поверить. Ему сейчас нелегко придётся, а возможно, и совсем недолго осталось мучиться. Потому как повесит его новый хозяин.

Отвела барона в сторону и предложила новый план:

– Если Вы назначили господина Младлена управляющим, может целесообразно будет, чтобы он ехал с нами? А по дороге я буду рассказывать вам обоим?

– Вообще-то, мы так и планировали изначально, – улыбнулся барон в ответ. – Можете попросить гвардейцев поуправлять каретой?

– Хм, у меня есть другое предложение. Здесь совсем недалеко Ваша усадьба. Давайте заедем, оставим карету и вещи там. Пока Вы объезжаете свои земли, слуги обо всём позаботятся.

– Это было бы очень любезно с Вашей стороны. – И он чуть поклонился в ответ.

Можно, конечно, и рискнуть, оставить карету здесь. Но я бы не решилась. Мало ли какой ураган налетит, да разметает вещи по округе?

Подъезжая к усадьбе, я рассказала, что внутри дома не была, но внешний вид двора вызвал доверие к слугам.

А потом на голову нового хозяина свалились хлопоты. Слуги – та же пожилая пара – пожелали показать ему дом. А ещё всполошились, что нечем кормить нового хозяина. Старик собрался было в ближайшую деревню. Пешком. Но господин Роберт его остановил, сказав, что привезёт всё с собой на обратной дороге.

Пока слуги охали и ахали, я решила полюбоваться излюбленным зрелищем – морем! Я всегда его сравнивала с человеком. Иногда оно бывает тихим и безмятежным. Как человек, пребывающий в ленивой неге. Но иногда оно внезапно сердится, начинает метать свои воды, словно человек в гневе размахивает руками и топает ногами.

Сегодня море волновалось. Стоя на краю скал, наблюдала, как волны разбивались о них, а самые мелкие брызги подпрыгивали выше моей головы. Казалось, что море с любопытством наблюдало за новыми соседями, и пыталось получше их рассмотреть и изучить.

– Всегда мечтал жить возле моря. – Я невольно вздрогнула от голоса барона за спиной. Вот ведь как задумалась!

– Простите, госпожа Мария, я не хотел Вас напугать, – тут же спохватился он.

Ну, вот и растаяла сказка, и пора вновь приниматься за работу.

– Рада, что Вам понравилась усадьба. Если можно, я хотела бы продолжить показывать Вам земли.

И получив согласный кивок, направилась к карете.

Осталось ещё одна неприятная поездка – в рыбацкую деревню. Но я решила сначала проглотить горькую пилюлю, а запить её, если можно так сравнить, прохладным настоем из сладких трав. Под ним я подразумевала общение с Властом, старостой третьей деревни. Что открыл мне глаза на положение дел.

Усевшись в карету, поведала, как обстоят дела в ней, и пересказала в подробностях свой визит туда.

Но то, что мы увидели, не шло ни в какие ворота! Ничего не изменилось, со времени моего визита! На берегу сидели компании рыбаков, кто-то из них и вовсе был пьян.

– Я же пообещала повесить старосту, если ничего не изменится? – Окинув взглядом берег, я стояла и хлопала глазами от удивления.

– Значит, повесим, – криво усмехнулся барон. – Поедем к нему.

– Вы только перед тем, как вешать мерзавца, найдите ему замену, да чтоб дела передал. А то в одном хозяйстве дознаватели поторопились, а вновь назначенный староста многого не знает. Это тоже плохо. – Сейчас это меня уже не касается, но почему не поделиться своими соображениями? От меня не убудет, а барону Роберту наверняка пригодится.

В ответ он лишь кивнул. То, что довелось увидеть собственными глазами, ему явно не нравилось. Руки сжаты в кулаки, зубы тоже, и только желваки перекатываются в районе челюстей. И многословие с шутками и улыбками пропало.