Глава 46
Общаться с людьми, наделенными властью, особенно с теми, кому воображаемая корона начала сдавливать голову, неблагодарное дело. Они все равно ничего не понимают и пропускают мимо ушей каждое из твоих слов. Никакой даже самый очевидный и крепкий аргумент не может заставить их прислушаться к одному человеку или целой толпе. Они думают, что правы по умолчанию, а те, кто с ними не согласен, заслуживают наказания.
Работа приучила меня улыбаться и кивать, когда очередной «большой босс» начинает нести чепуху. Делай вид, что согласна на все, а потом сделай так, как считаешь нужным. Все равно они редко запоминают свои же собственные ценные указания, которые на тот момент им казались жизненно необходимыми. И нервы себе сохранишь, и работу не потеряешь.
С людьми же короля, оказывается, не получится так просто покивать и отмахнуться от разговора. Хотя бы по тому, что я сама загнала себя в угол с этой картошкой и разговорами вокруг нее. Стоило еще в прошлый раз популярно объяснить соседу, что я не потерплю каких-либо поползновений в свой адрес. Пожалела, не стала раздувать конфликт, а теперь получи и распишись.
— Как вас зовут? — обратился ко мне молодой мужчина.
Его пронзительные, почти прозрачные глаза смотрели на меня с цепкой внимательностью. Я сосредоточилась на пряди длинных белоснежных волос рядом с его щекой, чтобы не смотреть в глаза. Не знаю почему, но казалось, что он может прочесть мои мысли, если продолжу сохранять зрительный контакт.
— Для начала вам самому стоит представиться, — выпрямилась, разводя плечи.
Не стану показывать им свои истинные чувства, ибо они только этого и ждут. Как с больными животными. На них нападают сразу же, стоит другим особями понять, что тот испуган и беззащитен. Мне боязно, но я не одна. И надо держаться хотя бы ради детей и нашей общей тайны.
Вместо ответа я увидела движение одного из рыцарей в темных доспехах. Он сделал шаг, и мужчина, говорящий со мной, поднял руку, давая беззвучный приказ. Рыцарь остановился. Никаких возражений.
— Меня зовут Фалигарт, — представился мужчина. — Я маг его величества короля Барольда. Первого и единственного, — склонил он голову. — Да продлится его правление вечность.
Толпа местных тоже склонила головы, но куда ниже, а кто-то плюхнулся наземь. Мне стало противно от этого зрелища. Потому что я знаю, что Барольд — мерзавец, и люди не должны славить его и преклоняться перед ним. И я не опустила голову. Обернувшись, увидела Дио, который загородил собой притихших детей. Голова эльфа была высоко поднята.
— Ваша очередь.
Фалигарт указал на меня рукой, протягивая перевернутую ладонь вперед, словно предлагая за нее взяться. Я почувствовала, как по моей коже струился холод. Этот маг не так прост.
— Мое имя Светлана, и я бы хотела попросить вас не мешать моим продажам.
Развернувшись, я хотела двинуться с места и очутиться за совсем не спасительным прилавком. Но это не имело смысла в самом начале разговора и не имело его сейчас. Они от нас так просто не отстанут.
— Увы, мы не можем уйти. — Я почти поверила, что магу жаль. — Вы слышали этого достопочтенного жителя, — указал он на моего соседа.
Сомневаюсь, что он вообще считает этого дурака за человека, который достоин даже его взгляда этого мага. А этот идиот еще и приосанился. Того и гляди разорвет от собственной важности, словно сам король ему в ножки бухнулся.
— Как маг его величества короля Барольда, — как скороговорку повторил Фалигарт, — вместе с личным поваром короля господином Гумпером, — указал он на пожилого усталого мужчину, — нам приказано не только отыскать новых добросовестных земледельцев, которые смогут поставлять свои лучшие товары ко двору, но и выявлять нарушителей. Я не планировал сегодня вступать в какие-то разбирательства. Все же ярмарка проводится, чтобы люди отдыхали и становились чуть богаче благодаря королю Барольду и его мудрому правлению.
Мужчина с серой кожей не сдержал смешка. И в тишине, которая наступила, когда маг заговорил, этот смешок стал булавкой, упавшей на стеклянный пол в пустом зале. Звучание оказалось оглушительным и привлекло внимание.
Фалигарт бросил взгляд на фарийца, но тот не думал прятать глаза. Его темные глаза были полной противоположностью глазам мага. И на мгновение показалось, что дернулся мускул на щеке человека от короля. Становилось легче дышать, осознавая, что этот маг тоже может кого-то опасаться.
— Я собираюсь проверить ваш товар на наличие темной магии.
Фалигарт резким движением откинул полы своего плаща и широкими шагами направился к прилавку. Он был так быстр, что я едва успела отскочить в сторону. Крепкая рука обхватила мой бицепс. Подняв голову, я увидела Дио. Эльф на меня не смотрел, вперив взгляд в мага.
— Дети… — шепнула я.
Дио взглянул на меня, и я заметила его сжатые в тонкую полоску губы. Что бы тут ни происходило, защита детей наш приоритет. Если Фалигарт и правда так могущественен, а не просто берет на себя много, то стоит опасаться его проницательности и магических примочек. Я уже пережила достаточно, чтобы не сомневаться в возможности чтения мыслей.
— Темный эльф на службе человека, — Фалигарт не поворачивал головы, но казалось, видел все вокруг себя. — Вы и правда необычная девушка, Светлана. Как думаете, что я найду первым? Если признаетесь сразу в своих проступках, то я могу быть милосерден, так же как и наш король.
Смешок мне с рук не сойдет, так же как и демонстративное фырканье, поэтому я сложила руки на груди, подалась вперед, выставив правую ногу. Я хотела показать всем своим видом, что не боюсь ни проверки, ни самого мага.
— Мне нечего скрывать. А глупости, которые извергают из себя не шибко умные люди, это все еще глупости. Если прислушиваться ко всем сплетням, то можно состариться.
Фалигарт улыбнулся и, глядя на меня, поднял вверх руки над корзинками с картофелем. Я сглотнула, заметив свечение, которое исходило от ладоней мужчины. Белоснежное, режущее глаза и напоминавшее о ледяных пещерах, которые легко могут стать чьей-то могилой. Если Фалигарт и не силен, он все равно сумел произвести на меня впечатление.
Не знаю, сколько времени прошло, но когда маг убрал руки, и они перестали источать свет, то я поняла, что почти не дышала. Сделала несколько глубоких вдохов, до того как он повернулся ко мне. Лицо его не выражало ничего, кроме бескрайнего спокойствия. Может быть, он даже был доволен тем, что увидел. Точнее, не увидел. Насколько точен этот магический сканер?
— Мне нужно взглянуть на остальное.
Я указала за прилавок. Фалигарт начал двигаться в мою сторону, но я не шевелилась. Он хмыкнул и, развернувшись, решил обойти с другой стороны. Я поспешила за прилавок со своей стороны. И хоть Дио закрывал собой детей, но делать это демонстративно все равно не мог, поэтому маг заметил мальчишек.
Рор старался вести себя так, словно ничего не происходило. Он играл с Энджел, пародируя рык соломенного бирума, который малышка все еще сжимала в руках. Эви же, повернутый боком, не выглядел как ребенок, увлеченный происходящим. Я почувствовала болезненное напряжение, исходящее от мальчика. Он боролся с собой, но страх не одолеть по щелчку пальцев.
— У вас милые дети, — прокомментировал Фалигарт.
— Это мои племянники, — выпалила быстрее, чем успела подумать.
Вспоминаю, что Рора могли видеть местные множество раз, но сказанного уже не воротишь. В любом случае, это не главное сейчас. Куда они подевали Чешуйку? Где этот дракон, изображавший из себя шаурму?
— Вы очень любящая тетя, — улыбнулся Фалигарт.
— Да, и мне не нравится, когда посторонние люди приносят им дискомфорт своим присутствием.
— Я почти закончил.
Маг продолжал проверять остальные мешки, пока я незаметно пыталась оглядеться в поисках заветного свертка. Я очень надеялась, что мальчишки не придумали очередной «гениальный» план.
— Простите.
Слова Фалигарта отвлекли от раздумий, где находится четвертый дракончик.
— Мы зря вас побеспокоили с этой проверкой. Ничего подозрительного не обнаружено. И ваш товар отменного качества, — маг вышел из-за прилавка. — Думаю, господин Гумпер со мной в этом согласится.
Фалигарт подозвал к себе королевского повара, и тот, шаркая ногами, приблизился. Люди тоже начали двигаться, но охрана этих Барольдовых шишек их остановила.
— Так она ведьма или как?! — раздался крик из толпы.
— Конечно, нет, — Фалигарт обернулся к людям. — Светлана просто трудолюбивая девушка, которая сумела вырастить коалон — плод, о котором даже даже сам король Барольд может лишь мечтать, — он вновь вернул ко мне взгляд. — И, думаю, господин Гумпер будет согласен, что нашему королю пришелся бы по вкусу ваш товар.
Повар поднес руку к корзине и несколько секунд парил над ней, прежде чем выбрать одну из картошин. Подносил ее к своему лицу, разглядывал и обнюхивал, а потом откусил — не так, как серокожий здоровяк, всего маленький кусочек. Прошло несколько мгновений, и вместо слов мужчина просто кивнул.
— Мы покупаем все, что у вас есть, — сообщил Фалигарт. — И спешим сообщить радостную новость — вы теперь станете главным поставщиком коалона ко дворцу. И если ваша работа будет столь хороша, как и товар, то, может быть…
— Нет, — оборвала мага.
— Что?
Наконец-то у него на лице настоящая эмоция. Видно, что подобного он не ожидал и опешил.
— Я ничего вам не продам, — отставила корзину в сторону. — И не буду с вами сотрудничать.
— Вы хотите отказать королю? — ожесточился голос Фалигарта.
— Ни в коем случае, — улыбнулась. — Но сами посудите, это ведь логично. Мужчина перед вами уже купил всю партию, — указала на фарийца.
— И все следующие тоже, — незнакомец приблизился к прилавку.
Только сейчас я осознала, насколько он высок и широк в плечах. Это не было важно в момент волнения толпы, но теперь, когда он возвышался над охранной королевских посланников, становилось спокойнее. Вряд ли он станет защищать меня или кого-то еще, но что против его слова не пойдут, стало понятно. Кто же ты такой, загадочный незнакомец с дальних островов?
— Так и есть, — кивнула я, подтверждая слова мужчины.
Фалигарт был недоволен. Его глаза сузились, а взгляд стал убийственным.
— Вы понимаете, что отказываете королю? — почти прошипел маг.
— Понимаю, но это закон жизни: кто первый встал, того и тапки. Господин…
— Анаэль, — представился мужчина.
— Господин Анаэль первым сообщил о своем желании купить товар и работать с нами. Так что…
Я пожала плечами и пыталась не улыбнуться, хотя хотелось. Фалигарт того и гляди лопнет от гнева, а Гумпер заснет. Как бы мне этот забавный момент потом не аукнулся.